автор |
сообщение |
FixedGrin
миродержец
|
29 января 2012 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поскольку тема о творчестве Бэнкса обретается в разделе "Другая литература", но с появлением на русском языке ранее непереведенных книг цикла в нее попадают и ответы о "Культуре", считаю нужным выделить под творчество Иэна М. Бэнкса из цикла Культура отдельную тему и опрос в разделе фантастики.
Пожалуйста, при голосовании за лучшее произведение делайте поправку на сильно различающийся от книги к книге уровень перевода.
Изданные АСТ Выбор оружия, Эксцессия, а особенно Взгляд с наветренной стороны в нынешних русских версиях имеют крайне мало общего с английскими оригиналами, местами целые куски текста выпущены или перевраны.
Для романа Surface Detail имеются два варианта перевода, один, выложенный в сети и выпущенный малотиражными изданиями под названием Черта прикрытия, снабжен подробными примечаниями и соответствует стилистике оригинала, второй, опубликованный ЭКСМО под названием Несущественная деталь, представляет интерес лишь для кунсткамеры Сергея Соболева ввиду зашкаливающего количества переводческих ляпов и полной кастрации ненормативной лексики.
Повесть Последнее слово техники и роман Водородная соната в официальных изданиях не выходили. Из романа Материя при публикации и русском переводе изъята одна глава, выпущенная затем в составе сборника The Spheres.
В опросе произведения расставлены в порядке внутренней хронологии цикла (даты по земному календарю):
Вспомни о Флебе (Consider Phlebas) — 1331 год Последнее слово техники (The State of the Art) — 1977 год (предисловие — 2092 год) Эксцессия (Excession) — около 2067 года (есть упоминание об Азадианской империи, изъятое в русском переводе; кроме того, в переизданиях дается датировка — семьсот лет после Идиранского конфликта, хотя в первом издании и русском переводе указан срок в пятьсот лет) Игрок (The Player of Games) — 2083-2084 гг. Материя (Matter) — около 2087 года Выбор оружия (Use of Weapons) — 2090-2092 гг. (основная сюжетная линия, время действия ретрохрональной линии точно не определено) Взгляд с наветренной стороны (Look to Windward) — 2167 — 2170 гг. Водородная соната (The Hydrogen Sonata) — 2370 год (указания на датировку противоречивы) Черта прикрытия/Несущественная деталь (Surface Detail) — 2870 год (указания на датировку противоречивы) Инверсии (Inversions) — неопределенное время действия
Иэн Бэнкс и Иэн М. Бэнкс скончались на рассвете 9 июня 2013 года после короткой тяжелой болезни.
Желающие посочувствать Адель Хартли-Бэнкс могут отписываться здесь: http://friends.banksophilia.com/guestbook
Следующая книга, The Quarry, вышла в свет 20 июня 2013 года.
Предыдущее произведение Бэнкса, Водородная соната, было номинировано на премию Locus, но не получило ее.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Формайл с Цереры придет, порядок наведет |
|
|
|
V-a-s-u-a
гранд-мастер
|
|
kshili
новичок
|
15 января 2018 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем доброго времени суток! Планирую купить две книги Бэнкса: "Эксцессии" и "Последнее слово техники", что в том году вышли в "Азбуке"; из Бэнкса читал "Осиную фабрику" (понравилось, но без восторга) и ознакомительный отрывок из "Вспомни о Флебе"(также понравилось). Но прочитав отзывы (в частности FixedGrin(как я понял, он сам занимается переводом)), увидел, что даже в новом издании также много неточностей и смысловых ошибок. Кто читал текст серьёзно, сверяясь с подлинников — эти неточности критичны? И вносят ли они столько нового в текст, как когда то внёс Муравьёв в перевод ВК? Понятно, что перевод — это всегда если уж не интерпритация, то своеобразный "переводческий взгляд" на текст, но взгляд должен быть объективным. Стоит ли покупать азбучные "Эксцессии" (а нового перевода, наверное, придётся ждать лет 10, если не больше), сильно ли данный перевод губит авторский замысел и впечатления от книжки?
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
kshili
новичок
|
15 января 2018 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe А если серьёзно — берите от "Азбуки". Бэнкс продаётся не сказать, что прям очень хорошо, поэтому нового переводы Вы можете не дождаться совсем
Спасибо за совет, делаю заказ на "Эксцессии" и "Последнее слово техники", уж очень "Вспомни о Флебе" нравится сейчас, на работе мучаю принтер, хоть в формате А 4 почитаю
|
|
|
knihar
магистр
|
15 января 2018 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сборник называется "Выбор оружия" по вошедшему в него роману. В него же включили повесть "Последнее слово техники" и рассказы. Когда начинала читать "Эксцессию", специально прочитала начало в книге от "Азбуки" и предыдущий перевод в электронке: для меня "Азбука" выиграла однозначно! Кстати, то же было и с романом "Пламя над бездной" Винджа, так что мне переводы К. Фалькова нравятся.
|
|
|
kshili
новичок
|
16 января 2018 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата knihar Сборник называется "Выбор оружия" по вошедшему в него роману. В него же включили повесть "Последнее слово техники" и рассказы.
Точно! Почему то больше запомнилось название этой повести, хотя аннотация "Выбора оружия" интригует, люблю когда в конце герой узнаёт страшную тайну о себецитата knihar Когда начинала читать "Эксцессию", специально прочитала начало в книге от "Азбуки" и предыдущий перевод в электронке: для меня "Азбука" выиграла однозначно!
Спасибо, что развеяли сомнения; жаль, что А. Гузман выступил только как ответственный редактор, мог бы и поплотнее поработать с текстом, его перевод "ОФ" мне очень понравился.
|
|
|
Matrix_Bros
гранд-мастер
|
|
ааа иии
философ
|
23 февраля 2018 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Matrix_Bros Amazon экранизирует фантастический роман Иэна Бэнкса А что, может получиться очень неплохо, вещица вполне кинематографичная. Вот только, какое общество они собираются "переносить" — Культуры в этом романе и нет почти.
|
|
|
k2007
миротворец
|
5 марта 2018 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В теме Кука выложен скрин ответа Азбуки, и там сказано, что в мае выходит Алгебраист, а в июне Смотри против ветра
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
5 марта 2018 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 в мае выходит Алгебраист, а в июне Смотри против ветра
Странно. Кажется о переиздании Алгебраиста вообще не говорили никогда. Только о Культуре.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
osipdark
миродержец
|
|
Sawyer898
магистр
|
|
k2007
миротворец
|
6 марта 2018 г. 08:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
насчет "Алгебраиста" буду думать, он у Эксмо вполне себе получился. Если только возьму из соображений серийности
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
Mickey
философ
|
|
k2007
миротворец
|
6 марта 2018 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mickey ну откуда ж я знаю? Говорили вроде бы, что все романы будут в новых переводах
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
6 марта 2018 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все старые, времен "Координат чудес", обещались в свежих переводах. А новые книги, сделанные той же командой совсем недавно для серии New Fiction — их-то зачем отдавать в новый перевод.
|
|
|
Mickey
философ
|
|
gun0976
авторитет
|
|
amadeus
философ
|
30 июня 2018 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mickey название странное
На этот раз для эпиграфа к обоим романам взяли иной перевод, подходящий.
цитата Эллин ли, иудей, Ты, у руля, ветру смотрящий в лицо, Вспомни о Флебе – был видным и рослым, как ты.
Т. С. Элиот. Бесплодная земля, IV
(Перевод Вал. Вотрина)
|
|
|
rold1963
магистр
|
17 июля 2018 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал Смотри в лицо ветру. Отличный роман, как всегда у Бэнкса , много отсылок в прошлое, разнообразие форм жизни и различие цивилизаций. Возможно основная канва романа покажется простой ,но повествование захватывает и не отпускает до конца. И последнее,для тех кто собирается читать, действительно, Смотри в лицо ветру нужно прочитать до Несущественной детали ,сам прочитал наоборот, поэтому еще раз перечитал последний,чтобы получить ответ -почему именно так? Все приятного чтения Бэнкса
|
––– ... Я состою из самых длинных слов, а также из коротких предложений. |
|
|