автор |
сообщение |
Крафт
гранд-мастер
|
29 мая 2010 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tengel Первый пример, который приходит в голову -- разбитые остатки разбитых румынских частей и несколько тыловых немецких Пример не совсем корректен. Здесь речь идёт всё-таки о фронтовых частях второй линии или вообще — первой линии, но в некомплекте. Чтобы понять, о чём я говорю, представьте гипотетическую ситуацию: флот Ямамото в декабре 1945 года прорывается в Вашингтонский военно-морской район, а существующие там силы устраивают ему нечто вроде Мидуэя.
цитата Kurok Заштатных тыловых частей не бывает, только штатные. При этом "гарнизоны удалённых от границы крепостей, военные округа, бригады строящихся и ремонтирующихся кораблей и т.п." не являются тыловыми частями. Kurok, Ваша любовь к спорам мне известна. Терминологии меня хотите поучить, тут же придумав свою собственную? цитата Kurok Следует различать передовые, парадные и наиболее современновооружённые части. Передовые, они же фронтовые Ню-ню. Для начала: передовые — отнюдь не всегда фронтовые, только с началом войны и образованием фронта. А эпитет "заштатный" я использовал для большей доступности, как имеющий широкое хождение в среде писателей-читателей. В спор втягиваться не буду, просто поищу отрывок, а вы его откамментите. ОК?
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
Kurok
магистр
|
29 мая 2010 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт Ваша любовь к спорам мне известна. Терминологии меня хотите поучить, тут же придумав свою собственную?
А при чём здесь моя терминология. В армии в принципе не бывает внештатных частей. Никаких. И тыловые части — это вполне определённые части.
|
|
|
Kurok
магистр
|
29 мая 2010 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт передовые — отнюдь не всегда фронтовые, только с началом войны и образованием фронта
передовые — от слова "передовая" в смысле "фронт", а не от слова передовик производства
цитата Крафт А эпитет "заштатный" я использовал для большей доступности, как имеющий широкое хождение в среде писателей-читателей.
Не встречал такого употребления в книгах
|
|
|
Крафт
гранд-мастер
|
29 мая 2010 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ох, Kurok, Kurok Вы неисправимы.
цитата Kurok передовые — от слова "передовая" в смысле "фронт" Стало быть в мирное время передовых частей нет, поскольку нет линии фронта? А "передовые дозоры" при движении колонны — это те, которые высланы на передовую?цитата Kurok цитата Крафт А эпитет "заштатный" я использовал для большей доступности, как имеющий широкое хождение в среде писателей-читателей.
Не встречал такого употребления в книгах Гуглим. Первые же строки: Андреев Н.И. Воспоминания офицера 50-го егерского полка "...В наш полк пришла еще гарнизона Уральскаго рота с маиором Тихановским и тремя офицерами. Маиор сей служил 1812 год у нас, был доброй человек. ... а наш баталион в Воскресенске[xiv], заштатном городе, в коем храм, построенный патриархом ..."
Н.А. Кузнецов Войсковые части, квартировавшие в Кузнецке в XVILXIX вв. "...Крепости имеют гарнизоны. Какие же войска были у нас в Кузнецке? ... служили городская стража, пушкари, стрельцы и казаки. ... Большая часть Якутского пехотного полка находилась в Забайкалье. .... Служащие использовались в этапных командах, составляли значительную часть гарнизона заштатных крепостей. ..."
Vip.lenta.ru: Досье: Парад Победы "...17 апр 2005 ... На парад вывести: сводные полки фронтов, сводный полк наркомата обороны, ... любимца командовать заштатным Одесским военным округом, все станет на свои места. ... Жукову и не требовались — он сам в молодости служил в кавалерийском полку. ... армии и московского гарнизона для Парада Победы построены! ..."
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
Kurok
магистр
|
29 мая 2010 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт Стало быть в мирное время передовых частей нет, поскольку нет линии фронта
нету, всвязи с отсутствием практики. Естественно это считается, если время действительно мирное, а не просто так формально называется.
цитата Крафт А "передовые дозоры" при движении колонны — это те, которые высланы на передовую?
Вы случайно не про авангард говорите?
цитата Крафт заштатном городе, , цитата Крафт гарнизона заштатных крепостей , цитата Крафт командовать заштатным Одесским военным округом,
там заштатный — носит совсем другой смысл, примерно равный "провинциальный". А заштатная часть — это часть, котороя "не числится в штате", то есть как бы сверхплановая.
|
|
|
Крафт
гранд-мастер
|
29 мая 2010 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok там заштатный — носит совсем другой смысл, примерно равный "провинциальный". А почему Вы решили, что я высказывался в другом смысле? цитата Kurok Вы случайно не про авангард говорите? Авангард, это авангард, а передовой дозор — передовой дозор. Понятия в чём-то сходные, но не взаимозаменяемые
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
Kurok
магистр
|
29 мая 2010 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт А почему Вы решили, что я высказывался в другом смысле?
потому что для воинской части (как и для большинства не воинских колективов) слово "заштатный" носит другой смысл.
цитата Крафт а передовой дозор — передовой дозор
передовой дозор находится впереди по движению. К части это не применимо (если не считать случаев движения её в составе более крупного подразделения). скажем вы обороняетесь в полном окружении. Какая часть будет передовой тогда?
Смыслы многих слов меняются в зависимости от мест и условий применения.
|
|
|
Крафт
гранд-мастер
|
29 мая 2010 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok потому что для воинской части (как и для большинства не воинских колективов) слово "заштатный" носит другой смысл. Это противоречит Вашему предыдущему посту. Смыслы бывают разные. Если Вы понимаете в одном, то я подразумевал тот и исключительно тот, о котором уже имел честь отписаться, привести примеры и который Вы назвали "совсем другим"
По поводу военной терминологии: Вы какими руководящими документами пользуетесь, аргументируя свою позицию? Вам не кажется, что мы несколько удалились от обсуждаемой темы?
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
Kurok
магистр
|
29 мая 2010 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт то я подразумевал тот и исключительно тот, о котором уже имел честь отписаться
В том то и дело, что в отношении рабочего коллектива такой смысл применять нельзя — двойная трактовка получается. цитата Крафт Вы какими руководящими документами пользуетесь
есть военная терминология, если Вы возьмёте любой словарь и полистаете его, то обнаружите, что многие слова имеют примечание воен. (военное), при этом смысл бывает очень далёк от изначального
|
|
|
fox_mulder
миродержец
|
29 мая 2010 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читал трилогию "Завтра война", если кратко сформулировать мое отношение то "панславизм в космосе". Персонажи схематичны и одномерны, интрига стандартна и предсказуема, общий фон и манера письма вызвали устойчивые ассоциации с политизированной фантастикой времен Холодной войны. Все остальное — заунывно и безумно ску-у-у--учно.
|
|
|
Sia Mi
активист
|
30 мая 2010 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tengel Просто его творчество не соответствует вкусам данного читателя. И всё. О, Великий Тенгель! Я благодарна Вам за то, что Вы так емко выразили то, на что у меня не хватало слов и аргументов.
цитата Kurok Ну там такой же большой роман с кучей героев и событий и при этом одновременно ни о чём. Такие же товарищи ходят, рефлексуют на голом месте и на нём же страдают. Да, но в «Войне и Мире» более двухсот героев, а «Завтра войне» значительно меньше. Да и не рефлексируют они там так уж усердно. Есть там движение, я Вам точно говорю, я же тоже этот цикл читала.
цитата Kurok Детали должны быть очень органично вписаны, повествование при этом должно быть очень неторопливым.
Ну да, так там все так и есть.
цитата Kurok У меня тоже такое впечатление по началу сложилось, но думал сатира на совдеповское будущее.
Вообще-то, в некотором роде, так оно и есть. Об этом они рассказывали в своем интервью передаче "Точка отсчета".
цитата esaul Городецкий шумно шутил над … Он не Городецкий, а Гордевский.
цитата Tengel Не, ну Зорич -- это точно не "православное фэнтези", кто бы что ни понимал под этим термином. Согласна, к тому же вот цитата самого Зорича: цитата Нет, мы не пишем православное фэнтези. Мы пишем — в числе многого прочего — русскую патриотическую фантастику. (Д.) Это все под тем же постом «Православный казак Белянин разоблачил еврея Зорича» в их ЖЖ.
цитата Tengel у Зорича ничего специфически еврейского я как-то не заметил. Наверное, это рассказ «Ноги Эда Лимонова» всему виной :)
цитата Крафт А вот романтическая история Татьяны Лариной пришлась вполне по вкусу. Мне тоже она очень понравилась, только Татьяна ЛаНина, а Ларина – это у другого знаменитого автора :)
цитата fox_mulder Читал трилогию "Завтра война", если кратко сформулировать мое отношение то "панславизм в космосе". Персонажи схематичны и одномерны, интрига стандартна и предсказуема, общий фон и манера письма вызвали устойчивые ассоциации с политизированной фантастикой времен Холодной войны. Все остальное — заунывно и безумно ску-у-у--учно.
На это могу только снова процитировать грандиозный пост Тенгеля: цитата Tengel Ну да, в самом деле. По-моему, проблема тут в том, что у каждого свой вкус. Кому-то нравятся тексты "посюжетнее", а кому-то "позануднее". И ничего плохого в этом, конечно, нет. Так вот, похоже, Зорич для многих читателей просто "слишком сложен". Его тексты довольно "занудны": там много деталей, специально выстроенных так, чтобы получались непротиворечивые декорации, складывающиеся в очень цельный авторский "мир". Опять же, кое что существенное остаётся за пределами текста, и это понять может только человек,обладающий определённой общегуманитарной подготовкой (сказывается профессия авторов). Опять же, вероятно из-за профессии двух половин Зорича язык у них, с одной стороны, суховат, а с с другой -- лексически разнообразен. Всё это, понятное дело, вредит "сюжетности". "Сюжетный" текст построен "от глагола" (Герой проснулся, услышал, увидел, оделся, вооружился, выскочил, сцепился, ударил, выстрелил, убил, ранил, прорвался, побежал, залез, запрыгнул, затаился... -- сплошь глаголы, экшн и драйв). А Зорич эту кучу глаголов разбавляет множеством "прилагательных", сюжет замедляется, драйва и экшна нет. Теперь берём такого читателя русской фантастики, который любит "сюжетность". Он читает книги серии "звёздный лабиринт" и покупает книгу, на обложке которой нарисованы сражающиеся и взрывающиеся космические корабли, и бойцы с оружием. Естественно, он воспринимает эту книгу, как боевик: много экшна, стрельбы, трупов, взрывов, и так далее. Он об этом хочет читать, ему картинка на обложке именно это обещает. и что он видит: Вместо коротких, "ёмких" (вмещающих много действия) предложений -- "громоздкие" перегруженные деталями абзацы. Вместо описанных короткими фразами "жизненных" (таких, которые встречаются у двадцатипятилетнего "офисного сидельца") переживаний -- какие-то длинные рефлексивные пассажи, причём далеко не всё, что там описано, есть в жизни современного российского горожанина. Вместо обычной средней плотности "30 выстрелов и два трупа на семнадцать страниц", попадаются целые главы, где ни трупов ни выстрелов -- нет. Понятно, что такой читатель оказывается обиженным на автора. Язык у него убогий, доходящий до словоблудия -- набил, понимаешь текст длиннотами каким-то и детальками лишними. Людей он не понимает -- так как современного городского жителя (а про то, что бывают другие люди читатель не подозревает) в виде средневекового герцога Зорич описывает так, что он (средневековый герцог) на современного горожанина не похож. И вообще, писатель совершенно не умеет строить сюжет -- даже с элементарной задачей по распределению боевых сцен по страницам с определённой плотностью он справиться не может. Понятно, что тут будет вердикт: "Зорич -- плохой писатель". А он не "плохой" или "хороший" в данном случае. Просто его творчество не соответствует вкусам данного читателя. И всё.
А я вот прочитала "Сомнамбулу", мне она понравилась. Что-то есть в ней другое. Приятно, что Зоричи снова разорвали некоторые шаблоны и передвинули основное место действия в открытый космос. Интересно, почему Луна — сердце мира? Почему не Земля или любая другая планета побольше? Там же уже Марс терраформирован, а он здается мне, не малых размеров.
|
|
|
esaul
авторитет
|
30 мая 2010 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sia Mi Нет, мы не пишем православное фэнтези. Мы пишем — в числе многого прочего — русскую патриотическую фантастику.
И что же тогда, простите, Зорич делал на встрече "Православная фэнтези", где Володихин представил его как корифея этого нового жанра,специально приглашённого с Украины в Москву, как писателя на которого всем стоит обратить внимание?! Думаете, встал и сказал — мы этого не пишем? Увы, увы... Выступил с гордой речью и отвечал на вопросы публики на счёт всё той же "пр.фэн", чтоб её! А теперь вдруг не пишет?! Ну, не милашка ли...
|
|
|
esaul
авторитет
|
30 мая 2010 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sia Mi Мы пишем — в числе многого прочего — русскую патриотическую фантастику.
А ещё, лично мне, было интересно, как авторы ставят в один ряд "русскую патриотическую фантастику" и рассказ "У солдата есть невеста", о милых, добрых, влюблённых фашистах?
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Sia Mi
активист
|
1 июня 2010 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата esaul А ещё, лично мне, было интересно, как авторы ставят в один ряд "русскую патриотическую фантастику" и рассказ "У солдата есть невеста", о милых, добрых, влюблённых фашистах? Поскольку Вы, увы, не внимательно читали рассказ, хочу обратить отдельно Ваше внимание на то, что он не о "милых, добрых, влюблённых фашистах". Он о: 1. Перепуганных фашистах, которые в панике бегут от русских иванов. 2. О солдате-дезертире, для которого даже свои земляки — не братья. 3. О Гансе, который утопился, чтобы не попасть в руки к русским. И тут, внимание, сюрприз-сюрприз: 4. О сильных, могучих русских, которые не берут пленных. 5. О русских, которые перепугали немецких солдат до дезертирства (а Ганса до суицида). 6. О сильной царственной Аленушке (прообраз русской женщины), которая отомстила своему обидчику, лишив его жизни. Эти же самые немецкие солдаты на протяжении всего рассказа и делятся своими впечатлениями о беспощадных русских.
Где же тут русский патриотизм, ума не приложу?! *сарказм*
|
|
|
esaul
авторитет
|
|
Apraxina
авторитет
|
4 июня 2010 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата esaul Но про Алёнушку, убивающую фрицев, и в психопатических спах не додумался бы!
И ведь правильно. Но, думаю я, что рассказ Вы просто не читали.
|
––– Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. |
|
|
esaul
авторитет
|
|
esaul
авторитет
|
4 июня 2010 г. 00:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О сильной царственной Аленушке (прообраз русской женщины), которая отомстила своему обидчику, лишив его жизни.[/q] Может быть Вы имели ввиду цитату этого автора? Но в целом мой пост, вроде бы, говорит тоже самое, нет? цитата esaul Но про Алёнушку, убивающую фрицев, и в психопатических снах не додумался бы![/
|
|
|
Apraxina
авторитет
|
4 июня 2010 г. 00:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если рассказ про войну, и упоминается обидчик женщины — наверняка это фриц, да? Логично? А если автор говорит, что Аленушка его убила — значит, она убила фрица!
Но в рассказе-то прямо говорится несколько другое. Даже диаметрально противоположное.
|
––– Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. |
|
|