Джин Вулф Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»

Джин Вулф. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 11:08  
цитата snark29
Железный аргумент.

Не вижу здесь спора. Только мнение конкретного пользователя о моей неграмотности. Что , кстати, не относится к Джин Вулфу никоим образом.
.Не совсем понимаю какие аргументы
цитата zamer
Прочитал отзыв. Его автору для начала стоить научиться грамотно писать. А уже потом оценивать переводы, выполненные профессионалами.
по вот этой позиции я могу выдвинуть. Только то, что каждый человек имеет право на критику. Но мне кажется, что это и так должно быть очевидно.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 11:25  
цитата Arty
Только то, что каждый человек имеет право на критику.


Критика всегда обоснована — приводятся аргументы за свою точку зрения, дается разбор переводов, редакций переводов, сравнение с оригиналом и т.д. Собственно, я так и сам неоднократно поступал — допустим, загляните в тему Джека Вэнса. Критиканство — это личное мнение, дескать, мне не понравилось — и всё, баста; последнее имеет ценность только для конкретного индивида, но не для сообщества.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 11:30  
цитата negrash
последнее имеет ценность только для конкретного индивида, но не для сообщества.


Разумеется, особенно если учитывать, что в данном случае новая версия перевода того же человека точнее старой.
Соответственно, она ближе к стилю самого Вулфа, потому странно слышать заявления её низком качестве.
А нра и не нра — это не критика


миротворец

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 12:00  
цитата eos
Разумеется, особенно если учитывать, что в данном случае новая версия перевода того же человека точнее старой.


Совершенно верно.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 12:19  
цитата negrash
Критика всегда обоснована

Согласен, в моем случае , не критика, а мнение. Человек имеет право на мнение? Имеет. Пишу , оставляю отзывы и общаюсь я на фантлабе для себя и собственного удовольствия, так же как и вы, полагаю.
Факт того, что вы критикуете обоснованно, а я высказываю свое мнение и занимаюсь критиканством не имеет значения для права высказывания, как минимум 6 людям мой отзыв показался полезным(или веселым), он имеет право на существование.
Мы не оцениваем здесь влияние или полезность пользователей и на основе этого запрещать высказывать точки зрения, неподкрепленные фактами(фактами ли?) странно.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 12:29  
цитата
Разумеется, особенно если учитывать, что в данном случае новая версия перевода того же человека точнее старой.
Соответственно, она ближе к стилю самого Вулфа, потому странно слышать заявления её низком качестве.

Я , честно говоря, не понял, что вы имеете в виду. Как вы определили, что перевод более точен?
Факт того , что старым переводом раньше занимался тот же переводчик что и сейчас не означает, что новый перевод этого же произведения будет лучше , и уж точно не означает, что перевод следующих романов цикла, которые он раньше не переводил будет лучше старых. По моему мнению-нет , не лучше. От вас ,EOS, я примеров , которые вы так сильно требуете , я не увидел. Negrash — да, но я их еще подробно не разбирал.
Более близкий стиль к стилю самого Вулфа и точность мне кажется одним и тем же, разве нет?
цитата
Критиканство — это личное мнение, дескать, мне не понравилось — и всё, баста; последнее имеет ценность только для конкретного индивида, но не для сообщества.

минимум 6 людей с моим отзывов согласны или им это оказалось полезным, забавным и так далее. Так что не только мне это полезно. Они тоже являются частью сообщества. Попрошу заметить, цели кого-то убедить в чем-то у меня не стояло- делился впечатлениями и мнением.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 13:14  

сообщение модератора

Arty заканчивайте флуд про критику и отзывы, пожалуйста.
Если хотите что-то сказать конкретно по творчеству автора или его переводам, то говорите с примерами.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2022 г. 16:18  
[Сообщение изъято модератором]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2022 г. 02:57  
Издатель написал в группе ВК
цитата
Покой выйдет в январе, с него стартует новая серия


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2022 г. 20:56  
count Yorga , спасибо за инфу. Да, хотелось под елочку...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 01:02  
Издательство сообщило, что
цитата
Прямо сейчас мы работаем над переводом романа Урд Нового Солнца , известный также как "И явилось Новое Солнце "


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 11:02  
Ну, согласно ВК переводчика готовый перевод второго романа дилогии был отослан в редакцию в первых числах ноября. И уже месяц он занимается вот чем:
цитата
Начал переводить подборку рассказов и эссе Джина Вулфа, примыкающих к "Книге Нового Солнца". Прежде всего это, конечно, сказки из "книги в коричневом переплете" (кто читал хоть один том из пяти, знает, о чем речь).

Постоянно выкладывая куски из них.
цитата
Следующее эссе из сборника статей, касающихся "Книги Нового Солнца", посвящено юмору Урд (или, по крайней мере, Содружества), а построено в виде собрания анекдотов, якобы рассказываемых персонажами книги по просьбе автора. И вот один из этих персонажей, ученик Ордена Взыскующих Истины и Покаяния (в обиходе — гильдии палачей) по имени Эата, рассказывает следующее:

А я тебе загадаю загадку. Может, тебя она и не рассмешит, но это только потому, что ты здесь, у нас, в ученичестве не прожил ни дня. Мы все считаем ее очень смешной, и ты, сдается мне, поразмыслив малость, с этим согласишься. Ответ дальше, в самом конце статьи.
Однажды четверо учеников драили пол. Вдруг один отшвырнул швабру, разорвал на груди рубаху и говорит:
— Нет надо мной никого, кроме Предвечного! Убегу я отсюда, уйду в пустыню и там останусь с ним навсегда.
Сказал он так и выбежал за порог.
Трое других заговорили о нем меж собой: не догнать ли его, не задержать ли, и так далее, и вдруг открывается в стене дверь, про которую никто из них прежде даже не знал, а из-за двери выходит к ним человек в синем мундире с блестящми металлическими галунами.
— Мне, — говорит, — нужна помощь, кадеты! Вот ты! Идем со мной, поможешь поднять эту птичку!
С этими словами указал он на одного из оставшихся учеников, а когда ученик не послушался, шагнул к нему, сгреб за ворот и с собою, за дверь, утащил.
Двое оставшихся в удивлении вытаращились друг на друга, однако ж опомниться так и не успели: откуда ни возьмись, влетела в иллюминатор прекрасная девица из экзультанток на крылатом дестрие, цап одного из учеников – и с ним вместе была такова. Подбежал последний из учеников к иллюминатору, уставился вслед им обоим, и тут входит в класс мастер Гюрло.
— Куда, — спрашивает, — еще трое делись?


Ждем-с.
–––
All those moments will be lost in time, like tears in rain.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 11:52  
Все так, да.
Омнибус составлен из "Урд" + рассказы + "Замок Выдры".

У переводчика есть мысль назвать "Замок Выдры" "Замком Автора" (чтобы поддержать русскоязычную игру слов "автарх — автор" и то, как расслышал название редактор), но в послесловии Назаренко во втором томе фигурирует именно "выдра".
Так что не знаю.. Скорее всего оставлю "Выдру" :)
–––
All prayers to Thylacine


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 15:10  
цитата Sartori
Омнибус составлен из "Урд" + рассказы + "Замок Выдры".

Супер. Надеялся на такой ход.
А какая картинка на обложке будет?
Как понимаю у поляков такого сборника-то нет.
–––
All those moments will be lost in time, like tears in rain.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 16:21  
Roy Batty У поляков есть одиночный "Урд", но художник после "февраля" отказался мне продать картинку.
Будем рисовать сами, нечто в том же стиле.
–––
All prayers to Thylacine


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 19:18  
цитата Roy Batty
переводить подборку рассказов и эссе Джина Вулфа, примыкающих к "Книге Нового Солнца".
Ну хоть здесь хорошие новости.
цитата Sartori
чтобы поддержать русскоязычную игру слов "автарх — автор"
Нет такой игры слов


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 20:33  
цитата ааа иии
Нет такой игры слов
не будьте скучным буквалистом))
Игра в контексте этих книг — вполне улавливается.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2022 г. 20:51  
цитата arcanum
Игра в контексте этих книг — вполне улавливается.
У Вулфа игра не сомнительных созвучий, а смыслов.
И именно в этом случае она не просматривается.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 декабря 2022 г. 22:34  
цитата Roy Batty
Следующее эссе из сборника статей, касающихся "Книги Нового Солнца", посвящено юмору Урд (или, по крайней мере, Содружества), а построено в виде собрания анекдотов, якобы рассказываемых персонажами книги по просьбе автора. И вот один из этих персонажей, ученик Ордена Взыскующих Истины и Покаяния (в обиходе — гильдии палачей) по имени Эата, рассказывает следующее:

А я тебе загадаю загадку. Может, тебя она и не рассмешит, но это только потому, что ты здесь, у нас, в ученичестве не прожил ни дня. Мы все считаем ее очень смешной, и ты, сдается мне, поразмыслив малость, с этим согласишься.


Интересно, у автора весь юмор такого плана (совершенно непонятно, что там смешного) ? Или чтобы понимать, надо прочитать внимательно всё его книги? Несколько раз пытался взяться за чтение ещё ранних изданий, в старой редакции текста, так и не смог заинтересоваться, показалось занудным, несмотря на сравнения с Мервином Пиком у обозревателей. На новую редакцию книги посматриваю, но желания читать пока нет.


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2022 г. 07:41  
цитата AndT
Интересно, у автора весь юмор такого плана
Юмор у Вулфа действительно, труднопостижим
цитата AndT
несмотря на сравнения с Мервином Пиком
Что общего — изложение "без желания раскладывать по полочкам", неординарная мотивация, жутковатая магия, причудливые злодеи и герои, из которых не знаешь, кто хуже.
Но по принципам мироустроения они на разных полюсах. У Вулфа лабиринт — в головах и нравах, поэтому мир такой. Родство, скорее, с Макоули и Суэнвиком.
цитата AndT
показалось занудным
Сложно представить мотивационный посыл или инструкцию для прочтения, которые бы сработали против такой классификации. Необарочная театральность и эмоаналитика у Вулфа действительно отличается от более традиционных нарративных моделей (модусов?).
Страницы: 123...1718192021...232425    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх