Джин Вулф Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»

Джин Вулф. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 2023 г. 03:34  
pitiriman, **********, дальше по интервебу уже само расходится ;-) (я, если что, ничего против не имею).


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 2023 г. 04:08  
mtvietnam, спасибо! Я думал, что переводы в Вашей АК. Однако, Удалите сообщение, упоминать те ресурсы здесь нельзя)
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 2023 г. 09:38  
pitiriman
Спасибо за подсказку. Увы, самостоятельно уже не удалить и не отредактировать. Просьба модераторам сделать это за меня, нарушил, извиняюсь.


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 2023 г. 19:11  
Вулф. Покой
Роман доказал, что автор владел техникой высокой художественной литературы. Мейнстрима 1970-х.
Большая часть текста — театр одного актера. Монологи абсолютно одинокого старца в провинции Запада США. Он уже не в силах обойти свой дом и вспоминает, вспоминает... Как малышом ездил к деду на Рождество, как ходил по окрестностям с теткой и ее любовником, как рылся в бумагах и привечал посетителей директором завода, как настиг автора "Некрономикона"... Остальное вставки других жанров: рассказы про призраков, игра в детектив, интервью с работниками пищепрома, ирландские сказания. Нотка фантастического: полубредовые (или чисто воображаемые) залеты м-ра Вира в собственное прошлое. Когда четырехлетка пытается получить от единственного врача, которому доверяет, совет насчет физической активности при инсульте — это оживляет псевдобиографическую прозу. Но не слишком.
Каких-либо загадок, сложностей, структурных вывертов или намеков на закулисные интриги не выявил.
Ассоциации: Фолкнер, Т.Уайдлер, Апдайк, поздний Кинг, Шмелев, Осоргин, Сименон.
Перевод: нормально, с трудолюбивыми примечаниями, жаль, что на зимующих в снегу розах и деревьях бутоны.   Полиграфия: бумага тонковата, просвечивают строчки той стороны, но терпимо.
Рекомендации: холодная психологическая проза. Знаки перемен в США 1910-1960-х. Необязательное, атмосферное, спокойное и грустное (так глубокая старость смотрится с той стороны улицы) чтение.


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 12:28  
цитата ааа иии
Каких-либо загадок, сложностей, структурных вывертов или намеков на закулисные интриги не выявил.

А как же дополнительные смысловые пласты, выявляющиеся при втором, третьем и т.д. прочтении? Вы сколько раз роман прочитали?


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 18:42  
цитата pacher
А как же дополнительные смысловые пласты
Не вижу. Может, через некоторое время перечитаю, но... Не уверен.


философ

Ссылка на сообщение 21 июня 2023 г. 06:53  
цитата Sartori
Дождитесь третьего тома. Кроме романа "Урд Нового Солнца", с которым вы знакомы по старому переводу, в омнибусе будут дополнительные материалы Вулфа.
Ознакомился. Укрепился во мнении, что Вулф мягко троллит своего читателя... Или предоставляет ему возможность для интеллектуального развлечения, по типу глоссариев Херберта, Стругацких, "Сатирикона" и проч.
А вот концепций он не продвигает... А если продвигает, то не обмолвкой (случай кавалерии).


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 2023 г. 00:34  
Выложил в обычные места обновлённую версию «Героя как верволка». Внесены мелкие правки (несколько постыдных опечаток и позорная ошибка) и перефразирована пара предложений (более удачно, хотелось бы верить), удалён артефакт чернового перевода (одна и та же фраза была переведена по разному, и случайно остались оба варианта), незначительно дополнены комментарии, а также добавлены вступительные слова из пары антологий и эссе Роберта Борски. Для тех, кому не хочется перекачивать файл, статья выложена в колонке.


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2023 г. 12:13  
всем доброго дня!
подскажите пожалуйста, в самом деле ли перевод этого издания плох?
на страничке произведения, в отзывах, я всегда ищу мнения по поводу перевода.
и увидел такое:
цитата
Очень жаль, что перевод новой редакции плох, очень много отсебятины, слог утерян, тонкие моменты, которые с внезапным осознанием должны вдруг проявляться в голове у читателя через долгое кол-во времени зачем-то объяснены и криво вплетены , тональность текста совершенно друга.

может кто-нибудь сказать, насколько это правда?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 2023 г. 12:38  
цитата IvanIvanovich
может кто-нибудь сказать, насколько это правда?
  Обсуждали уже этот отзыв. https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2023 г. 16:17  
Aleks-78
понятно, спасибо !


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2023 г. 14:43  
Aleks-78
Спасибо! Реально, я после прочтения этого отзыва передумал покупать и читать это издание. Повелся, как маленький)) Спасибо, что дали ссылку.


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 2023 г. 23:14  
Прочитал недавно «Пятую голову Цербера» и после короткого перерыва решил перечитать. Хочу теперь поделиться собственной интерпретацией (спойлеры).

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Основное отличие аборигенов Сент-Анн — неспособность к орудийной деятельности. Они, правда, неплохо управляются с верёвками, сетями, украшали себя гирляндами, но это всё. Одежды у них не было (поэтому Пескоходцу показалось, что к рукам и ногам землян «пристали листья» — он просто не понял, что увидел). Артефакты, выставленные в библиотеке в начале книги — очевидно, подделки или слепки с подделок.
Это очень важный момент, потому что в первой книге есть интересное наблюдение Марша. Он говорит, что в городе почти нет новых зданий, все почти того возраста, что и Maison du Chien, то есть около полутора веков. Значит ли это, что все жители Сен-Круа — аборигены, неспособные строить что-то новое? Очевидно, что сам главный герой и его «отец» — люди, потому что способны заниматься хирургией и прочими тонкими операциями. Но Марш также замечает, что протагонист, как и он сам, не относится к местному «фенотипу».
При этом рассказчик отмечает странный ярко-зелёный цвет глаз Марша, «без коричневых крапинок, обычных для большинства зеленоглазых». Как становится понятно из второй и третьей частей, зелёные глаза характерны для аборигенов.
Непонятным остаётся, с кого снимали мерки оборотни во второй части книги. Пару раз упоминается версия про Атлантиду, или Му, или другие вымышленные цивилизации прошлого, но неясно, почему всех мальчиков тогда называют Джонами. Старый мудрец под конец начинает путаться в показаниях (может быть, из-за того, что создан отчасти и из сознания тенедруга-Пескоходца?) и говорит про то, что их предки «были очень длинными и обитали в норах меж корней деревьев». В этом свете можно согласиться с интерпретацией Сташевски про «лиловато-синюшных» червей, извивавшихся под ногами Марша. Кроме того, зачатие детей от корней деревьев может оказаться не совсем метафорой.
Третья часть кажется достаточно прямолинейной в сравнении с двумя предыдущими, но и тут есть над чем поломать голову. На первый взгляд, очевидно, что проводник-полукровка убивает Марша и превращается в него, прилетая в итоге на Сен-Круа под его личиной. Но можно вспомнить и укус кошки (неслучайно же в эпиграф вынесена цитата Чапека) и сравнить его с укусом Детей Тени во второй части. Может быть, Маршу кажется, что он — абориген? Но этой версии противоречат зелёные глаза из первой части.

Остаётся, конечно, масса вопросов. Например, почему столько внимания уделяется искалеченным конечностям французов-первопоселенцев? Какую роль играют рабы и чем важно отсутствие рабства на Сент-Анн, о котором говорит следователь? Можно было бы подумать, что

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

рабы — это истинные люди, вынужденные заниматься ручной работой, и отчасти так и есть, потому что среди рабов немало клонов протагониста, но многие попадают в рабство из обычных семей. Также можно предположить, что на Сент-Анн всё таки живут потомки поселенцев, потому что города там худо-бедно застраиваются.

Но, разумеется, 100% реалистического объяснения происходящему может и не быть.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2023 г. 23:30  
Vramin, глубоко вдумались.
Уважаемо.
–––
45-47


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 2023 г. 23:46  
Люблю такие головоломки :-) Правда, не люблю при этом литературной игры в отсылки и проч.; а это у Вулфа тоже имеется. Скажем так, как приправа к основному блюду это может добавлять остроты, главное, чтобы приправами и специями блюдо не ограничивалось…


философ

Ссылка на сообщение 11 сентября 2023 г. 00:01  
Кстати, иронично, что самым уродливым и причудливым из всех созданий, присутствующих в книге, является раб, охраняющий сундук с золотом.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Можно было бы подумать, что это и есть абориген-оборотень. Но он-то как раз — человек, и даже более того, клон главного героя! Правда, искалеченный хирургией его предыдущей версии.


философ

Ссылка на сообщение 11 сентября 2023 г. 06:26  
Интересно. Но после вот этого
цитата Vramin
Основное отличие аборигенов Сент-Анн — неспособность к орудийной деятельности ... неплохо управляются с верёвками, сетями,
рассказчик попадает в категорию не то, что ненадежных, а страдающих избирательной слепотой.


философ

Ссылка на сообщение 11 сентября 2023 г. 07:00  
Да, определение не блещет научной точностью, но, с другой стороны, я же тут и не диссертацию защищаю.


философ

Ссылка на сообщение 11 сентября 2023 г. 18:21  
цитата Vramin
определение не блещет научной точностью
Да нет, претензии именно к постановке вопроса в произведении.


философ

Ссылка на сообщение 11 сентября 2023 г. 18:43  
А, прощу прощения, не понял вас. Но неспособность аборигенов мастерить что-то помимо сетей и гирлянд очевидна.
Страницы: 123...2122232425    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джин Вулф. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх