автор |
сообщение |
Kadilov
новичок
|
3 мая 2023 г. 23:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
laapooder Вы имеете в виду в составе романа, без своего заголовка? Изначально он был опубликован в сборнике рассказов, который вышел позже, чем роман.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
3 мая 2023 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderА Гость Дракулы где нибудь в тексте романа публиковался? Там его даже никак не воткнуть. Исключив его из текста, Стокер закономерно переписал соответствующие фрагменты. Например, реакцию Харкера на существование вампиров — согласитесь, в контексте "Гостя" она была бы совершенно другой.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
AndT
авторитет
|
22 июня 2023 г. 10:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Открыл "Дитя Дракулы":
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Следующий час был часом сладостно-томительного предвкушения, грациозного гавота, сложенного из любезностей и изящных поз, летучих взглядов и сближений, вина и сигар, телесных соприкосновений, якобы неумышленных, но явственно выдающих жар желания. Завершив наконец этот старый как мир танец, мы разошлись каждый в свою комнату. Я прождал почти четверть часа, весь дрожа и заходясь сердцем, а потом прокрался по коридору к комнате Габриеля. Как я и надеялся всеми фибрами своей истомленной души, он ждал меня на кровати, полностью раздетый, лишь слегка прикрывая наготу простыней. – Габриель, – выдохнул я и с трепетом приблизился, готовый всецело подчиниться. Он улыбнулся и указал на кресло прямо напротив кровати: – Сядь, Морис. Я сел. – Ты никогда не прикоснешься ко мне так, как тебе хотелось бы, – твердо сказал он тут же. – Никогда. Но тебе разрешается смотреть, если я сам этого хочу. Затем Габриель откинул простыню и заговорил – не о тех приятных предметах, что совсем недавно занимали наше внимание, но о своей настоящей жизни, тайной жизни. Рассказал о нищем детстве на лондонских улицах, о годах в сиротском приюте и о страшной милости своего благодетеля, лорда Стэнхоупа. Как и было велено, я только смотрел и слушал, пылая огнем вожделения, и я отдал Габриелю столько себя, сколько не отдавал никому уже более четверти века. Сейчас, когда пишу на рассвете дня, меня захлестывает чувство, которого я не испытывал так давно, что почти забыл его вкус и запах. Я даже не вполне понимаю природу этой сильной эмоции. Но одно знаю без тени сомнения: если я когда-нибудь зачем-нибудь понадоблюсь мистеру Габриелю Шону – я весь его, душой и телом.
Задумался. Зачем это? Без этого — никак не удивить читателя? И что бы об этом сказал Стокер?
|
|
|
heleknar
миротворец
|
22 июня 2023 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Он бы сказал что книга некоего Джонатана Барнса, не имеет отношение к творчеству Брэма Стокера. Заканчивайте оффтопик.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
22 июня 2023 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AndT . Какая жалкая поделка. Вряд ли кто из старых авторов (даже второсортных) снизошел бы до столь приторного стиля. ________________________ Лучше почитать, например вот, перевод классика от княгини Крапоткиной.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
negrash
миротворец
|
22 июня 2023 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WallesЛучше почитать, например вот, перевод классика от княгини Крапоткиной.
Это же, вроде, что-то типа пересказа оригинальной истории. Лучше "Dracula, the Undead" Фреды Уоррингтон. Роман получил премию "Дети ночи" — и считается чуть ли не лучшим продолжением классического романа Брэма Стокера. Рейтинг на амазон 4.4 из 5, на гудридс — 4.04 из 5. Учитывая, что роман вышел в 1990-е, накрутки нет.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
22 июня 2023 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrashЭто же, вроде, что-то типа пересказа оригинальной истории.
Нет. Перевод княгини вышел в 1902-м году. Я еще не вчитывался, но по началу первой главы в той редакции никаких сокращений в сравнении с более поздней Сандровой не заметил. Судя по базе ФЛ, его вроде кто-то штампанул в 90-х, вот там как раз может и были сокращения-пересказы.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
negrash
миротворец
|
22 июня 2023 г. 21:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WallesНет. Перевод княгини вышел в 1902-м году. Я еще не вчитывался, но по началу первой главы в той редакции никаких сокращений в сравнении с более поздней Сандровой не заметил. Судя по базе ФЛ, его вроде кто-то штампанул в 90-х, вот там как раз может и были сокращения-пересказы.
Ясно. Я слышал об издании рубежа 19-20 веков. Там, ежели мне не изменяет память, перепутали Корелли и Стокера. Собственно, для меня загадка, почему на русском печатают всякие-разные продолжение "Дракулы", но только не вариант Уоррингтон — при ее рейтингах, наградах, рецензиях и т.д.
|
|
|
AndT
авторитет
|
|
Walles
гранд-мастер
|
21 октября 2023 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очередное бессмысленное переиздание с рисунком на обложке, напоминающим узор на обоях. А что ещё ожидать от коммерческого издательства?
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
AndT
авторитет
|
21 октября 2023 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Walles Там ещё чёрный кот есть среди ягод и растений, на корешке книги, насколько я понимаю. Коты — это двигатель рекламы и торговли в наше время
Если серьёзно, то, к сожалению, ничего нового, было бы неплохо, если количество изданий заменило бы качество.
|
|
|
Walles
гранд-мастер
|
4 апреля 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как-то давно здесь разбирались переводы "Дракулы". Подброшу еще вопрос знатокам Аврама Стокера. Кто-нибудь видел среди многочисленных перепечаток в 90-е (или может быть в 00-вые) перевод, который начинался так как здесь (см. вложение) ? _____ (Хотелось понять, так сказать, его уникальность). ...
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
AndT
авторитет
|
|
Walles
гранд-мастер
|
|
Андрэ
миродержец
|
10 августа 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот странно.. Автор великого романа мало переведён на русский. Казалось бы, и за авторские платить не нужно, и оценки у тех, кто читал в оригинале неплохие...почему так? Автор одного романа?..
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Walles
гранд-мастер
|
11 августа 13:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С одной стороны — да. Но с другой, может и хорошо, что старое "неизвестное" не переводят. С учётом нынешней экономии на художниках, переводчиках, корректорах, бумаге и т д. только конечный продукт испортят.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
pacher
философ
|
|
Walles
гранд-мастер
|
12 августа 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Тайны моря" — крепкий середнячок, пусть и без особых изысков, где автор непропорционально распределил усилия между мистической и приключенческой составляющими. Крен в пользу последней.
Но если выбирать между приключенческими книгами тех лет, например, Сальгари или Буссенара, и Стокера, мой выбор будет не в пользу первых двух.
Ну и надо смотреть пример перевода.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
pacher
философ
|
|
laapooder
авторитет
|
13 августа 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АндрэАвтор великого романа мало переведён на русский. Читал я как-то Логово Белого червя. Весьма уныло. Ну разве перевод плохой.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|