автор |
сообщение |
tevas 
 миротворец
      
|
15 сентября 2007 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, посты, размещаемые в этой теме, должны содержать не только названия книг, которые вы читаете. Любое сообщение должно содержать 4-5 предложений, характеризующих прочитанное произведение. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам.
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг Пока на второй главе и каких-то особых постмодернистки вот постмодернизм
Верно, плыли. Приставать, правда, на этот раз не собирались. Червленый грудастый корабль с лебединой шеей шел нарыском [20] вниз по течению, держась близ левого берега, где Вытекла была особенно глубока. Обратным, стало быть, путем: из грек в варяги. Кудыка выбрался на край пристани и оказался в трех переплевах от крутой червленой боковины судна.
– Здорово ли плавали, гости заморские? Рерих "Гости заморские" + неявно А.С. Пушкин "Долго ль плавали, куда?"
юмор, ну не считая говорящих имен, вот например
Волхвы позорные! - отражение понятно какого выражения
в качестве местной валюты все тех же резных куколок-берендеек, иноречиво именуемых «деревянные». вот аллюзии на наш мир
|
|
|
Волдинг 
 магистр
      
|
25 июня 2008 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
suhan_ilich , ну... Это же в каждом произведении наших МТА есть — хочется поинтереснее чего, пооригинальнее. "Волхвы позорные" вообще очень напрягли.
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
Волдинг 
 магистр
      
|
25 июня 2008 г. 14:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я наверное, сказал неправильно — мне хочется отсылок на мировые культурные шедевры, а не на отечественные. Отечественные у меня из ушей лезут Вон, Пратчетт над Чеховым поиздевался, почему наши не могут заграничных спародировать?
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг мне хочется отсылок на мировые культурные шедевры, Чехов, Пушкин и Джойс не мировые? Копаем дальше, "Там за Ахероном" Данте, "Разочарованный странник" Лесков, "Фантом с бакенбардами" Лермонтов, "Бытие наше дырчатое" Брэдбери, продолжать могу долго.
цитата Волдинг же в каждом произведении наших МТА е ой-вей, а если я найду чего нибудь в том же духе у Пратчетта?
|
|
|
Волдинг 
 магистр
      
|
25 июня 2008 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
suhan_ilich, ага, значит я просто нашу классику плохо знаю, моя вина. Тогда получается, что эту вещь я не смогу оценить — не зная источников. А Джойс где? Пока не видел А "в этом духе" — это что означает? Не понял...
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг А Джойс где? Пока не видел название сборника "Портрет кудесника в юности", тут Джойс с его "Потретом художника в юности" и Дилан с "Портретом художника в щенячестве"
цитата Волдинг А "в этом духе" — это что означает? Не п грубоватые приколы с игрой слов
|
|
|
Волдинг 
 магистр
      
|
25 июня 2008 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
suhan_ilich , я ж не читал его — я про именно эту вещь говорю, "Катали мы ваше солнце". А грубоватую игру слов я у Пратчетта не видел. Но это только на мой вкус.
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг я про именно эту вещь говорю, "Катали мы ваше солнце". "Катали мы ваше солнце" более "русская" вещь, но в целом Лукин не ограничивается русским культурным пространством.
цитата Волдинг А грубоватую игру слов я у Пратчетта не вид ну, например, сержант Колон — colon — ободочная кишка на латыни
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kalkin, "Рибофанк" м.б. покажется тебе интересней. Рассказов больше и все дополняют друг друга по оригинальности.
|
––– полностью продуманные поступки |
|
|
Nog 
 миротворец
      
|
25 июня 2008 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Гражданы, граждаеы, вам не кажется, что вы увлеклись? По Пратчетту есть и другие темы.
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
|
Alraun 
 философ
      
|
25 июня 2008 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не перестаю восхищаться Бредбери! Сейчас закончила читать "Ревун" и "Электрическое тело пою" ну просто безупречная обрисовка сюжета и деталей, безумные на первый взгляд идеи, и все таки прекрасные ноты сентиментальности, любви и надежды. А все равно грустно
|
––– "Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" © |
|
|
Irena 
 философ
      
|
25 июня 2008 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Конкретно "Катали мы..." основана на русском фольклоре. И не столько, кстати, на фольклоре, сколько на пьесе Островского "Снегурочка". И кое-какие скрытые цитаты там еще мелькали — но не вспомню сейчас. Аллюзий на современность, а также на русскую историю немало. Кому-то могут не нравиться славянские мотивы — но это вещь субъективная, лично я к ним отношусь нормально, если хорошо написано. Это не может быть записано в плюс или в минус книге — только в личные предпочтения читателя. И юмор — понятие тоже субъективное. Мне лично достаточно смешно. С моей точки зрения, книга не хуже только что прочитанных "Вещих сестричек" и существенно лучше, чем "Цвет волшебства".
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
26 июня 2008 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Irena Ну тут разница огромадная. Лукин пишет не юмор, а сатиру. От его книжки вовсе не смешно становится. Прачетт-то похихикал да и забыл намертво, а Лукин настроение отравит надолго... Ну и политические мотивы опять же...
|
|
|
necrotigr 
 магистр
      
|
26 июня 2008 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Мне лично достаточно смешно. С моей точки зрения, книга не хуже только что прочитанных "Вещих сестричек" и существенно лучше, чем "Цвет волшебства".
цитата swgold Irena Ну тут разница огромадная. Лукин пишет не юмор, а сатиру.
Пратчетт вообще-то тоже сатиру пишет, "Санта-Хрякуса" почитайте. "Цвет волшебства" — не показатель пратчеттовского творчества.
|
––– Водку наливают возле стен Кремля - Ты моя Россия, ты моя земля! |
|
|
Irena 
 философ
      
|
26 июня 2008 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold Сатира, да. Но и не только; кое-что — просто смешно. Имхо. Притом, сатира, вообще говоря, должна вызывать смех — иначе какая ж она сатира? А у Пратчетта, как только что было сказано, тоже сатира есть. Мне "Цвет волшебства" как раз не понравился тем, что "похихикал и забыл". "Вещие сестрички", при всем их юморе, куда серьезнее.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
26 июня 2008 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Притом, сатира, вообще говоря, должна вызывать смех — иначе какая ж она сатира?
Ну, не знаю... Сатира Салтыкова-Щедрина такого уж смеха не вызывает. Там есть гротеск — но не для того, чтобы "вызвать смех", а для того, чтобы вернее отобразить ненормальные и неприятные стороны жизни. То же самое, кстати, касается и "Гулливера".
цитата Кому-то могут не нравиться славянские мотивы — но это вещь субъективная, лично я к ним отношусь нормально, если хорошо написано.
Я думаю, никто не имеет ничего против славянских мотивов, но некоторым читателям не нравится мода на них. Есть у Олди хороший рассказ на тему зулусского киберпанка славянского фэнтези — "Играйте в Хипеш-град"...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Irena 
 философ
      
|
26 июня 2008 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec МОДА мне тоже не нравится — на что бы то ни было. На эльфов тоже. Но в данном случае, мне кажется, дело не в моде.
Сатира вызывает смех — но только другого рода. Сначала смешно — а потом как призадумаешься... и, как Городничий: "Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!" Но — все равно смешно. Я в свое время "Жихаря" начала читать именно потому, что первая сцена очень напомнила "Город Глупов". А чистую юмористику я как-то не очень... Разве что под настроение.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
27 июня 2008 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena МОДА мне тоже не нравится — на что бы то ни было. На эльфов тоже. Но в данном случае, мне кажется, дело не в моде.
Кстати говоря: у Пратчетта одно произведение — а именно "Дамы и господа" — написано, как кажется, именно в пику этой самой "моде на эльфов"...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Irena 
 философ
      
|
27 июня 2008 г. 00:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати говоря, Лукин и по "Слову о полку Игореве" тоже проходится. "Перегородили степь щитами червлеными", "изронил князь слово"... и прочее. Вообще язык — отличный.
|
|
|