автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
22 апреля 2015 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Он много переводил Уэстлейка.
И Вам спасибо. Тем более Уэстлейка читала только в оригинале: точно знаю, без выдумки его не перевести. Почитаю обязательно.
цитата Александр Кенсин Тут уже говорили, что возможно "Американские" — второй перевод вырос из первого, только отредактировали, но не знаю
Второй перевод принципиально не "пахнет" Комаринец, а так как Комаринец всё-таки "пахла" Гейманом, то у Михайлина и Решетниковой от него остался лишь легкий запашок. Это раздражает больше всего.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2015 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот, заметил, кстати, что слово "чтиво" стали употреблять в отношении качественной литературы, хм... а ведь значит оно обратное.
mischmisch Понимаю.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
isaev
магистр
|
22 апреля 2015 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин слово "чтиво" стали употреблять в отношении качественной литературы, хм... а ведь значит оно обратное. 8:-0
Да нет, чтиво — интересное, лёгкое, увлекательное или развлекательное чтение, беллетристика т.е. fiction, airport fiction, а не pulp fiction
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2015 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
isaev С чего вы это взяли. "Чтиво" — это же про литературу, лишенных художественных и прочих ценностей. Потому оно и "чтиво".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
23 апреля 2015 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые коллеги! Впервые в жизни встретилось слово spork. Хотя вещь придумали в позапрошлом веке. С одной стороны, так и хочется написать — спорк. Не знаю, может, и распространенное слово, но никогда не встречалось. Получается, опять засорение русского языка. Или все-таки пойти на длинное ложка-вилка? Но ведь некрасиво. Сноску на спорк давать не нужно, поскольку поисковик его знает.
|
|
|
urs
магистр
|
23 апреля 2015 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наверно спорк, и пусть читатель сам разбирается. Однако сей предмет — и слово — вижу впервые в жизни.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Aryan
миродержец
|
23 апреля 2015 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Впервые в жизни встретилось слово spork.
Встречается. Его шибко любят составители игр типа "найди спрятанный предмет" Там эти спорки порой на каждом шагу.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
duzpazir
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер С одной стороны, так и хочется написать — спорк. Не знаю, может, и распространенное слово, но никогда не встречалось. Сам предмет видел не раз, но слово тоже никогда не попадалось. Как, кстати, и "ложка-вилка". Мне кажется, логичнее всего оставить "спорк" и дать коротенькое примечание.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
swgold
миродержец
|
23 апреля 2015 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Об этом предмете говорили ЕМНИП только словосочетаниями типа "походная ложка" и "универсальный столовый прибор". В переводах никогда не видел, чтобы просто обозначали транслитом, непременно с объяснениями, что это такое.
|
|
|
isaev
магистр
|
23 апреля 2015 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Получается, опять засорение русского языка. Или все-таки пойти на длинное ложка-вилка? Но ведь некрасиво.
А помните недавнее обсуждение «мультитула»?
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Basstardo
философ
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
Green_Bear
миродержец
|
23 апреля 2015 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер так и хочется написать — спорк. Не знаю, может, и распространенное слово, но никогда не встречалось
Честно говоря, впервые слышу вариант "спорк". Никогда не встречал.
цитата Виктор Вебер Ловилка — это круто. И ведь правильно! Точно характеризует сей предмет. Но тоже никогда не слышал.
Пару раз слышал, вроде бы. Но тут проблема — сам предмет не так уж часто встречается.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
23 апреля 2015 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Спорк или ловилка. На русском,оба варианта употребляемы.
Только не ловилка, а ложковилка... а если с длинной ручкой, то это будет уже барная ложка... в общем — ублюдочное создание: в качестве туристического прибора использовать неудобно, а для специспользования — просто выпендрёж. Так что — надо выпендриваться до конца — спорк, он и есть спорк...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Verdi1
магистр
|
|
urs
магистр
|
|
lena_m
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Впервые в жизни встретилось слово spork
Да это spoon+fork — толкового перевода до сих пор нет...
Что неудивительно — потому как в наших реалиях предмет толком не встречается...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
duzpazir
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виложка А то неполиткорректно получается по отношению к вилкам. Вот по-английски сей предмет называют ещё и foon, там это учли
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Aryan
миродержец
|
23 апреля 2015 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m потому как в наших реалиях предмет толком не встречается...
Да он ни в каких реалиях толком не встречается. На Западе тоже был короткое время такой fad, но в быту практически нет. Так и осталось в основном на картинках, в кроссвордах и играх.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|