автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
16 февраля 2008 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про "Вирикониум" — это не ко мне — это на Экскалибуре надо спрашивать. И Вулф собственно уже анонсирован на февраль, так что в чем проблема? Скоро появится.
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
tevas
миротворец
|
16 февраля 2008 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ты внимательнее посмотри что это за сайт — справа там: "Есть в наличии на 16.02.2008 18:30. Как найти в магазине: Зал художественной литературы. Секция: 2;"
да я видел, просто не верится хочется послушать того, "кто тело видел"
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
necrotigr
магистр
|
16 февраля 2008 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew
ДА!!!! Dark Andrew, за такую новость тебе специальное спасибо!
цитата tevas вопрос в том, кто-нибудь его видел? то что на сайте написали, не факт наверное
Завтра постараюсь посмотреть лично, "и при желании приобрести"
|
––– Водку наливают возле стен Кремля - Ты моя Россия, ты моя земля! |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
16 февраля 2008 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По Вирикониуму от переводчицы пока вестей дополнительных не поступало. Но том в производство ушел точно вроде
цитата PetrOFF цитата baroni — про "Вирикониум" ничего не известно? Что это?
О... Это М.Джон Харрисон — на него все наши надежды в плане далекого-предалекого будущего
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
negrash
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni А про "Вирикониум" ничего не известно?
Перевод давным-давно в "АСТ". Редактуру, вроде, тоже уже сделали. А когда выйдет — не знаю...
|
|
|
Senna
гранд-мастер
|
17 февраля 2008 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Появился первый отзыв на перевод "Города Жемчуга", отрицательный, к сожалению. Причём, приведённая цитата говорит о том, что редактуры не было. Очень жаль.
|
–––
|
|
|
baroni
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Senna Появился первый отзыв на перевод "Города Жемчуга", отрицательный, к сожалению
А где можно посмотреть?
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
Senna
гранд-мастер
|
|
negrash
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 15:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Senna Появился первый отзыв на перевод "Города Жемчуга", отрицательный, к сожалению. Причём, приведённая цитата говорит о том, что редактуры не было. Очень жаль.
Я сдавал перевод. Без редактуры. Делало ли "АСТ" редактуру — не ведаю.
|
|
|
Ksavier
магистр
|
|
DemonaZZ
философ
|
17 февраля 2008 г. 19:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот...сегодня семейный бюджет перетерпел поход в книжный магазин-приобрели А.Зорич "Карл,герцог"(полное издание со всеми дополнениями),Д.Симмонс "Террор",Ж.Сарамаго "Воспоминания о монастыре"-сейчас сижу, любуюсь-думаю, с чего начать
|
––– Make love, not war |
|
|
negrash
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier negrash Так ты уже переводчиком заделался ?
Нет. Перевод принимал неведомо кто и неведомо когда. Я нашел его в архивах издательства "Северо-Запад", установил, кто именно переводил, надыбал нужные документы и отправил в "АСТ". "АСТ" перевод приняло, но делать редактуру запретило, как, впрочем, и всегда. И вот — книга вышла. Увы и ах, без редактуры...
|
|
|
negrash
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
P.S. Про переводчика... ну пару десятков рассказов и две повести я все-таки перевел... они публиковались в журналах без указания переводчика... Сам я своей работой переводчика не доволен и далее данным видом деятельности заниматься не собираюсь.
|
|
|
Ksavier
магистр
|
|
negrash
миротворец
|
17 февраля 2008 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier negrash А кккого ...АСТ запрещает делать редактуру
"АСТ", по крайней мере, "СЗ" очень часто запрещало делать редактуру на том основании, что редактуру, дескать, они будут делать сами. Меж тем, о редактуре "АСТ" как-то забывало... увы и ах... Был, кстати, забавный случай, когда "АСТ" потребовало внести в рукопись одного детектива ряд ничем не обоснованных изменений. Дескать, у них ред. считает, что ТАК правильно. А у автора-то иначе... долго спорили... в итоге "АСТ" настояло на своем... мдя...
|
|
|
dio
миротворец
|
18 февраля 2008 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Права на "Рретроспективу" изначально были у ЭКСМО, а всё остальное — у АСТ. Не думаю, что АСТ откажется от прав на произведения Мартина.
Ну так в "Рретроспективу" входят пара рассказов из "Приключения Тафа" и "Летящие сквозь ночь", да и читал где-то, что у АСТ остались или собираются оставлять права только на ПЛиО.
|
|
|