автор |
сообщение |
Gelena
миродержец
|
22 декабря 2013 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Итак, вот наши победители: Лучший роман/авторский сборник зарубежного автора Сандерсон Брендон "Обречённое королевство" Кинг Стивен "11/22/63" Аберкромби Джо "Лучше подавать холодным" Мьевиль Чайна "Посольский город" Ротфусс Патрик "Страхи мудреца"
Лучший роман/авторский сборник русскоязычный Зонис Юлия, Чернявская Екатерина «Хозяин зеркал» Олди Генри Лайон «Дикари Ойкумены. Книга первая. Волчонок» Медведевич Ксения "Ястреб халифа" Аренев Владимир "Мастер дороги" Пелевин Виктор "Бэтман Аполло" (книга Надежды Поповой "Ловец человеков" была дисквалифицирована из-за попытки фальсификации голосования)
Лучшая повесть/рассказ зарубежного автора Лю Кен "Моно-но аварэ" Гейман Нил "Человек, который забыл Рэя Брэдбери" Гейман Нил "Истина — пещера в Черных горах" Гейман Нил "Одд и ледяные великаны" Хилл Джо "Дьявол на лестнице"
Лучшая повесть/рассказ русскоязычный Давыдова Александра "Огни святого Эльма" Аренев Владимир "Душница" Дивов Олег "Объекты в зеркале ближе, чем кажутся" Коростелева Анна "Ловушка для снов" Гелприн Майк "Каждый цивилизованный человек"
Лучшая антология «Zарисовка О» "Все новые сказки" «А зомби здесь тихие» «Бестиариум» "С точки зрения Тролля"
Лучшая сетевая публикация: роман/авторский сборник Онойко Ольга "Море вероятностей" Хаецкая Елена "Озеро туманов" Чигиринская Ольга "Мятежный дом" Костин (Костинов) Константин Константинович «Белое на белом» Демченко Оксана "НЗ — набор землянина"
Лучшая сетевая публикация: повесть/рассказ Лю Кен "Бумажный зверинец" Верт Алексей, "Г&Г" Кетчам, Эдвард Ли. Нале-е-лево! Чигиринская Ольга, Краевская Ирма "Миротворец" Белиловский Анатолий "Карлсон"
Лит.критика: книги Олди Генри Лайон "Десять искушений" Галина Мария «Не только о фантастике» Олдисс Брайн, Уингров Дэвид «Пикник на триллион лет» Демурова Нина «Льюис Кэрролл» Прашкевич Геннадий «Жюль Верн»
Лит.критика: статьи/рецензии Бережной Сергей. Бомба, которая взорвалась дважды. Альфред Бестер Аренев Владимир. История великого взломщика. Как создавался «Хоббит» Мойнихан Марина, Крикун Сергей«Легион младых: как переосмысливали наследие Лавкрафта» Караев Николай. Тройная жизнь Кордвейнера Смита Бережной Сергей. Космические бои местного значения: Оперативные планы на случай вторжения извне
Конкурс закончился и я от лица организаторов поздравляю всех победителей, всех, кто голосовал и всех, кто болел за любимые книги! Хорошей фантастики всем!!!
сообщение модератора В теме вводится режим усиленной модерации. Любые попытки скандалов и провокаций будут сразу приводить к предупреждениям. Любой вброс на политические темы — к бану от 3 дней
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
|
Denver_inc
миротворец
|
12 января 2014 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос: рассказ Кен Лю Бумажный зверинец участвует как Лучшая сетевая публикация: повесть/рассказ, как Лучшая повесть/рассказ зарубежного автора, или вообще не участвует, ибо ждём бумажной публикации, а перевод напечатанный в Журнал «DARKER» № 11'12 (20)» в расчёт не принимаем?
|
––– Читаю: Ник Поллота - Бюро-13 (сборник). Слушаю: Антология - Самая страшная книга. |
|
|
badger
миротворец
|
12 января 2014 г. 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Denver_inc Кен Лю Бумажный зверинец
Участвует в следующей категории:
цитата Gelena Лучшая сетевая публикация: повесть/рассказ — участвуют произведения на русском языке (или перевод), выложенные на оф. сайтах авторов, на сайтах типа СИ и Проза.ру, напечатанные в оф. сетевых изданиях (типа Darker).
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
SoN
миротворец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
13 января 2014 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то SoN Списки ориентировочные всегда были, это не номинационные списки. Если вы голосуете за какую-то книгу которой нет в списке, она все равно учитывается.
|
|
|
serlogy
активист
|
|
Gelena
миродержец
|
|
Юлия Белова
философ
|
|
Gelena
миродержец
|
15 января 2014 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Юлия Белова, для сетевых публикаций списков нет. Голосующи присылает номинанта вместе со ссылкой на выкладку.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
16 января 2014 г. 07:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лучшая сетевая публикация: повесть/рассказ — участвуют произведения на русском языке (или перевод), выложенные на оф. сайтах авторов, на сайтах типа СИ и Проза.ру, напечатанные в оф. сетевых изданиях (типа Darker). Вместе с номинацией необходимо прислать ссылку на ресурс, где выложен текст, с целью проверки даты выкладки (с 1.11.12 по 30.11.13). Любительские переводы не участвуют.
Уважаемые организаторы! Вопрос конечно чисто теоретический, но тем не менее. Профессионалами, ИМХО, разумеется, считаются люди, которые получают деньги за свою работу (авторы. скажем. переводчики). Более того, эти деньги являются основным источником существования. По Вашей методологии достаточно создать личный (авторский) сайт в сет, и ты уже профессионал. Но на деле это же не так. Сколько ни говори "халва", такие авторы все равно остаются любителями. А еще, получается в Сети есть авторы двух сортов. Если такого сайта у тебя нет, но ты уже производная от любителя, и ни в какую номинацию тебя не пустят. Этот момент меня заинтересовал в связи с публикацией в Сети перевода романа Стивена Кинга "Джойленд". Какой он по вашей терминологии: профессиональный (любительский по моему разумению) или любительский (производная от любительского)?
|
|
|
Gelena
миродержец
|
16 января 2014 г. 08:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер А еще, получается в Сети есть авторы двух сортов. Если такого сайта у тебя нет, но ты уже производная от любителя, и ни в какую номинацию тебя не пустят.
Виктор Вебер, кажется четко написано, что кроме оф.сайтов также принимаются тексты с СИ, Проза.ру и тд. И организаторы не берут на себя никакого методологического разделения писателей на любителей и профессионалов. Разделение идет только по принципу бумажная/сетевая публикация. А по поводу Кинга...Дождитесь официальной публикации и будет Вам счастье.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
16 января 2014 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемая Гелена! В Сети не мой перевод, просто я называю его любительским. По Вашей классификации если сетевые профессиональные и любительские переводы. Хотелось бы знать, в чем отличие. Каковы критерии? Уж организаторам конкурса это знать положено. Вы же написали: "Любительские переводы не участвуют". И куда, по Вашим понятиям, отнести перевод "Джойленд"?
|
|
|
Фикс
миротворец
|
16 января 2014 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-моему, на будущее стоит разделять все тексты на то, что выходило официально и имеет ISBN и все остальное — от малотиражек до текстов в сети, что этот ISBN не имеет.
цитата Виктор Вебер Профессионалами, ИМХО, разумеется, считаются люди, которые получают деньги за свою работу (авторы. скажем. переводчики). Более того, эти деньги являются основным источником существования.
Становится ли переводной текст любительским, если профессиональный, по вашей терминологии, переводчик сделал этот перевод в свободное от работы время на добровольных началах и выложил на каком-нибудь интернет-сайте?
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
16 января 2014 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Фикс! Мое мнение в данном конкретном случае никакого значения не имеет. Есть конкурс. Есть его организаторы. Есть условие конкурса, указанное организаторами: "Любительские переводы не участвуют". Очень хочется знать, что вкладывают организаторы в понятие любительский перевод. Все-таки критерий участия в конкурсе.
|
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
16 января 2014 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор меня опередил. Я тоже хотел уточнить. Но не про "Джойленд".
Есть перевод книги "Доктор Сон". По мнению Виктора — он любительский. По моей терминологии — он просто неофициальный.
Перевод выложен чуть более чем везде.
Вопрос организаторам конкурса следующий: может ли наш перевод участвовать в конкурсе?
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
Лентяй
философ
|
16 января 2014 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Списки ориентировочные всегда были, это не номинационные списки. Если вы голосуете за какую-то книгу которой нет в списке, она все равно учитывается.
А где можно найти эти ориентировочные списки? Дайте, пожалуйста, ссылку. Совсем потерялся в обилии информации. Очень много книг, которые были напечатаны недавно... Но когда именно, в каком году? Из-за этого встаёт вопрос: могут ли быть включёнными в номинации этого года?
|
|
|
Felicitas
магистр
|
16 января 2014 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата По моей терминологии — он просто неофициальный.
Ну так может лучше изменить формулировку в правилах конкурса? Не участвуют неофициальные переводы. Участвуют переводы, публиковавшиеся в официальных сетевых изданиях. На мой взгляд, вообще не стоило переводные и непереводные произведения мешать в одну номинацию, ну да ладно.
|
|
|
badger
миротворец
|
16 января 2014 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лентяй А где можно найти эти ориентировочные списки? Дайте, пожалуйста, ссылку.
Списки в архиве, ссылка в первом сообщении темы.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
badger
миротворец
|
16 января 2014 г. 11:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Не участвуют неофициальные переводы.
да, это ближе к истине. Первоначально подразумевались отечественные сетевые публикации, но если перевод выполнен с разрешения автора и выложен на официальном ресурсе, тогда он тоже может участвовать. Публикации в "Даркере" наиболее типичный пример.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Лентяй
философ
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
16 января 2014 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ...если перевод выполнен с разрешения автора и выложен на официальном ресурсе, тогда он тоже может участвовать.
Уважаемый Баджер! Если перевод выполнен без разрешения автора, ныне живущего или умершего после 1944 г., он по всем признакам пиратский. Если организаторы именно так толковали термин "любительский", то они не правы. Пиратский и любительский — две большие разницы. Я очень надеюсь, что объяснение появится. Уважаемый Триплекс! В условиях конкурса указано — выкладка до 30.11.13.
|
|
|