автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
8 марта 2011 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые фантлабовцы, если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:
1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка. Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов. Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".
2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта". В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.
3. Написать сообщение в данном форуме Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.
В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.
Предыдущие темы: О том куда лучше писать замечания и дополнения Недочёты, ошибки, описки...
|
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Zlogorek
миродержец
|
|
Pirx
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
2 января 2016 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По текущему состоянию базы ФантЛаба, получается, что из научно-фантастических рассказов известного американского физика Лео Силарда (старое написание фамилии — Сцилард), переведены только два — «Фонд Марка Гейбла» и «К вопросу о "Центральном вокзале"». Между тем, на русский переводился еще один рассказ Силарда — «Calling All Stars», под названием «Всем звездам!» опубликованный в журнале "Химия и жизнь" в 1966 году. Вот информация из сети об этой публикации -
цитата Всем звездам!: НФ рассказ /Пер. с англ. Ю. Родмана; Илл. Б. Алимова //Химия и жизнь, 1966. № 1. С. 33-36. [Предисловие: В. И. Гольданский: С. 32]
Было бы неплохо добавить эти сведения на карточку рассказа.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
k2007
миротворец
|
|
deepressure
миродержец
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
deepressure
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
2 января 2016 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007, спасибо. Ну и раз куратора нет, обращусь к вам же, чтобы добить мои дополнения по этому рассказу. Можно ли в примечании к этому рассказу добавить информацию о времени написания рассказа? Это довольно важно, так как по моим данным получается, что большая часть рассказов Силарда (пять из семи известных) были написаны в 1948 и 1949 годах. Рассказ "Calling All Stars" в частности был написан в 1949 году, именно так (июлем 1949 года) датирована машинописная копия с текстом данного рассказа из архива автора -
Текст с этой копии довольно точно соответствует тексту рассказа из книжных изданий -
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
k2007
миротворец
|
|
andrew_b
миродержец
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
|
andrew_b
миродержец
|
|
Pirx
миродержец
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
Славич
миродержец
|
|
Zlogorek
миродержец
|
20 февраля 2016 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На странице книги Урсула Цейч "Говорящий с ветром", 2008 г., указано, что это цитата авторская книга, первое издание
Но оно переводное, и первым не является. Сначала книга всё же была издана на языке оригинала в Германии, в марте 2006 г. Издание на немецком Amazon'е — "Spellforce. Shaikan Zyklus: Buch 1. Windflüsterer" von Uschi Zietsch.
Та же ситуация со второй и третьей книгами трилогии, которым ошибочно "назначено" первое издание (2008). На самом же деле первыми были эти: "Spellforce. Shaikan Zyklus: Buch 2. Die Erben der Finsternis" (ноябрь 2006) и "Spellforce. Shaikan Zyklus: Buch 3. Sturm auf Shaikur" (август 2007).
Если необходимо, могу составить заявки на добавление оригинальных изданий, но так как библиография автора не открыта, не уверен, что они будут приняты.
|
––– «Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?» |
|
|
Pirx
миродержец
|
20 февраля 2016 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zlogorek авторская книга, первое издание
Эта пометка ставится не только первым изданиям на языке оригинала, но и первым изданиям на русском языке.
|
––– a million bright ambassadors of morning |
|
|
Zlogorek
миродержец
|
20 февраля 2016 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pirx пометка ставится не только первым изданиям на языке оригинала, но и первым изданиям на русском языке.
Тогда понятно. (Но немного путает. Нет ли в планах ввести разграничение для "первого переводного (русского)" и "первого оригинального" изданий?) Есть ли у автора куратор? А то ссылка для авторской страницы существует, но она пустая.
|
––– «Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?» |
|
|
Pirx
миродержец
|
20 февраля 2016 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zlogorek Нет ли в планах ввести разграничение для "первого переводного (русского)" и "первого оригинального" изданий?
Не слышал о таком. Полагаю, что нет.
цитата Zlogorek Есть ли у автора куратор?
Куратор библиографии — Pupsjara.
|
––– a million bright ambassadors of morning |
|
|