автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
registr28900
активист
|
|
mr_logika
миродержец
|
9 мая 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Miles001247 Среди троллей и гномов илл Бауэра 34 сказки более 130 илл(ЛД Принт Омела) Получил два экземпляра. Один в подарок. Отличное издание. Иллюстраций даже больше, чем заявлено. Жаль только, что на этот раз не удалось установить имена авторов сказок. И ещё одно небольшое замечание. Если все переводы только с шведского языка, то почему подзаголовок "Сказки скандинавских писателей", а не шведских? А иллюстрации замечательные. Особенно хорош Маленький Принц — корона сползла на правое ухо, глаза разные и красный плащ, с которого по бокам стекают "капли крови". Замысел интересный, такого принца больше ни у кого не видел.
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
natasm0709
активист
|
|
Blackleon1977
новичок
|
9 мая 14:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siegmundцитата Но кто аннотации читает? Я. На форуме полно бумажных перфекционистов и спецов по переводам. А меня больше беспокоят опечатки. Это была шутка… Я тоже читаю аннотации. Опечатки, к сожалению, были, есть и будут… можно исправлять карандашом или делать вклейки на титуле, как раньше делали, если сильно раздражают… просто сообщать Александру и со временем текст «вычистят»… ради этого не стоит отказывать себе в покупке. Благо если они и есть, то не искажают текст настолько, что не возможно понять.
|
––– Человек перестает мыслить, когда перестает читать. |
|
|
Siegmund
новичок
|
9 мая 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Blackleon1977Опечатки, к сожалению, были, есть и будут… У всех издательств в любом случае присутствуют опечатки в книгах, это нормально. Но чтобы прямо на обложке и титульном обороте — это уже перебор!
|
|
|
JimR
миродержец
|
9 мая 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegmundНо чтобы прямо на обложке и титульном обороте — это уже перебор! Даже у Азбуки на корешке в серии МП была опечатка. И ничего, нормально всё распродалось.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
Greyvalvi
философ
|
9 мая 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRДаже у Азбуки на корешке в серии МП была опечатка. И ничего, нормально всё распродалось. Как на фантлабе любят всё оправдывать, что Азбука сделала фигню, что ещё кто-то. И так сойдёт, все равно купят. Так и живём, а потом жалуемся, что где-то там не как у нас, а гораздо лучше. На обложке накосячили, иллюстрацию потеряли, половина текста в рассказе улетучилась, две страницы текста закрасили черным, сойдёёёт. ( тут в целом не про СЗКЭО)
|
––– Не учите папу любить маму. |
|
|
Blackleon1977
новичок
|
9 мая 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegmundНо чтобы прямо на обложке и титульном обороте — это уже перебор! Насчет обложки в целом согласен, но всегда вспоминаю историю с одной из самых дорогих марок у филателистов «Перевернутой Дженни»… Некоторые ценят уникальность, зная как правильно… P.S. Но мне больше нравится, когда правильно.
|
––– Человек перестает мыслить, когда перестает читать. |
|
|
Leonid61
авторитет
|
9 мая 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi ( тут в целом не про СЗКЭО) Конечно не про него, ибо их книги фееричны. От серовато-пухлой, пористой бумаги веет деревней и детством, Блеклость картинки не режет глаз придавая изданиям аристократичность, а бисерный шрифт держит зрение в тонусе. Встроенные очепятки тренируют внимательность, а старинные переводы изобилующие анахронизмами и лакунами не утомительны и легко восполняют словарный запас. Эти книги прямо созданы для подарка, особливо если одаряемый -подслеповатый лингвист и библиофил.
|
|
|
Greyvalvi
философ
|
9 мая 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leonid61Конечно не про него, ибо их книги фееричны. Вы не поняли мой пост или я может не так понятно выразился,не только СЗКЭО косячит. К СЗКЭО лично у меня тоже претензия к газетной "дизайнерской бумаге" и в основной массе книг мелкому шрифту. И если раньше можно было закрыть глаза из-за цены, то сейчас точно нет, голосую рублём.
|
––– Не учите папу любить маму. |
|
|
andrew569
новичок
|
9 мая 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это точно, раньше можно было купить книгу её глядя на опечатки и остальные косяки, было доступно и дёшево. Теперь такого нет, выбираю каждую книгу, и ничего не покупаю. 🙂 Было куплено 135 книг.
|
|
|
Leonid61
авторитет
|
|
ig.us
философ
|
|
Siegmund
новичок
|
9 мая 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Blackleon1977а вот в аннотации тоже только в электронке поправили… И это уже не в первый раз такое! Уже был Л. Р. (Ратиборович?) Толстой. Теперь вот трехсотлетний Мигунов. Неужели так трудно перед отправкой в типографию перечитать хотя бы выходные данные?
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
9 мая 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegmundНеужели так трудно перед отправкой в типографию перечитать хотя бы выходные данные?
Видимо трудно...В каком то из томов Диккенса, не помню в каком , тоже с годами жизни нахимичили....
|
|
|
ig.us
философ
|
|
Bansarov
авторитет
|
10 мая 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegmundУ всех издательств в любом случае присутствуют опечатки в книгах, это нормально. Но чтобы прямо на обложке и титульном обороте — это уже перебор!
Бывает даже круче. Опечатка на корешке. Т.е. книгу невозможно даже поставить на полку без того, чтобы опечатка не была всё время перед глазами. В серии ЛП, на корешке суперобложки к "Песни о нибелунгах", напечатано "Песснь". В одном из тиражей "Ассирийской магии" Фоссе, на корешке напечатано "Вассирийская". А на переплете... Есть одно очень хорошее издание "Хроник Нарнии", где прямо на переплете навеки отлито в золотом тиснении: "Серебрянное кресло".
|
|
|
yurabo
новичок
|
10 мая 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прошу знающих просветить меня : хотел бы приобрести китайские и турецкие сказки от СЗКЭО, но задумался по поводу переводов. В обеих книгах переводчиком является Мочнев Д.В. Это востоковед, знающий оба языка, или элементарные интернет-переводы предприимчивого человека?
|
|
|
Basstardo
философ
|
|
pavlovsk61
новичок
|
|