Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 10:44  
цитировать   |    [  ] 
У меня два вопроса.
Не нашла на WB Коллинза. Закончился? Когда будет и будет ли?

И второй вопрос. Внезапно захотелось прочитать Армадейл. Оказалось, что в продаже есть только одно приличное издание от НГК Групп. Но цена не нравится совсем (.
Не рассматривали к печати? Иллюстрации старые, насколько я понимаю, есть, и бесплатные.


активист

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 11:00  
цитировать   |    [  ] 
А я очень-очень жду Унесенных ветром)))) там по идее тоже все готово и перевод и картинки, книга будет бомбой, у многих эта книга в любимых)


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
это, кстати, не факт, что ошибка. Были в старом русском языке такие фишки, когда в середине предложения ставился восклицательный знак для выражения экспрессии и т.п., здесь это как раз подходит

Спасибо! Примерно об этом и поговорили с макетером, он у нас "знает ноты"-филфак ЛГУ (это из Жванецкого: "вы хоть и студент консерватории, возможно, вы даже культурнее нас — вы знаете ноты").
цитата Кицунэ
Без ссылки, что в издании сохранена старая орфография, большинство современных читателей воспримет как ошибку. Опять будут бесконечные вопросы про опечатки.

И пришли к такому же мнению, решили исправить.
цитата Кицунэ
Интересно, что там в оригинале на самом деле.

–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
У меня два вопроса.
Не нашла на WB Коллинза. Закончился? Когда будет и будет ли?

Вообще-то даже в первом вопросе, еще три, поэтому разбил ответ:
Закончился.
Будет в январе-феврале.
Будет все, рано или поздно, как цветной Гомер закончится, допечатаем тиражом 1000 или 1500 скорее всего цветного Пиквика или Уленшпигеля или голосование проведем, какую "редкую" стоит допечатать. Так вот Коллинз — выпустим обычной трешкой — это рабочая лошадка, первый полный перевод, а не его урезанная и отредактированная путем упрощения , "рабоче-крестьянской" версии Шагинян (которую она за свой перевод выдала, а наследники сейчас от всех(Азбука, Аст, Эксмо, Вече...) деньги собирают), первые иллюстрации, кстати в свое время чуть с Лютиковым недоразумение не вышло, он упомянул , что предлагает Азбуке эти иллюстрации, а я сразу не среагировал(мы книгу уже какое-то время делали), а потом заметил, что именно с ними и выпустим. Азбука была в курсе про его контакты с нами и он всерьез разволновался, что они не поверят в такое совпадение. Но потом позвонил и с облегчением сказал : Шкурович не согласился на Коллинза с иллюстрациями, конфликта интересов нет.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Не рассматривали к печати? Иллюстрации старые, насколько я понимаю, есть, и бесплатные.

Пока разбираюсь с бесплатными переводами, их три варианта:
http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1866_ar...
http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1866_ar...
редактированный в 1996 г. перевод первого издания Ахматовой 1866
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003584160?p...
второе издание Ахматовой 1871
http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1866_ar...
журнал "Русскій Вѣстникъ", NoNo 10-11, 1864, NoNo 1-11, 1865, NoNo 1-6, 1866.
На первый взгляд последний лучше, по крайней мере в нем: «а корсажи ихъ короткихъ шерстяныхъ юбокъ скромно поднимались почти къ самому горлу.»
А не «в коротких шерстяных юбках, корсажи которых скромно закрывали шею.» как в издании Ахматовой.
Мое воображение на этом спасовало, а читал я по порядку приведения переводов, что это за короткие юбки закрывающие шею? Вариант последний совершенно понятен — почти до горла .
Сейчас посмотрю, что с иллюстрациями...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 13:54  
цитировать   |    [  ] 
«Маленькая» буква после восклицательного и вопросительного знаков внутри предложения встречается достаточно часто в классической литературе — у Лермонтова, у Л.Толстого, у Чехова и др. Это сохраняется и в современных изданиях их произведений.
  В литературе современной — 20 и 21 века — в подобных случаях употребили бы прописную букву.
  Но и в современном русском языке в предложениях со вставными конструкциями внутри после ? и ! пишется «маленькая» буква.
   На мой взгляд, правка не нужна.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 14:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Каштанка
На мой взгляд, правка не нужна.

Если обратите внимание на приведенную страницу, то там четыре таких случая, в т.ч. пара совсем категорично требующих с большой. то есть это пример старой орфографии, с тотальным написанием с маленькой буквы после !, а не авторский прием.
И мы уже исправили.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 14:55  
цитировать   |    [  ] 
Хорошая обложка получилась


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Иллюстрации старые, насколько я понимаю, есть, и бесплатные.

А тут совсем интересно, иллюстрации из первого издания "сериала" в The Cornhill magazine, потом печатали в книгах, но не все! а только полосные, их 20, а 20 заставочных четвертинок опустили, естественно возьмем все!
Оказывается это третий из четырех его «великих романов» 1860-х годов, два уже выпустили, он самый большой из них, у нас страниц 600 займет, закину в список:
• 357 Коллинз Армадейл илл из первого издания The Cornhill magazine перевод журнал "Русскій Вѣстникъ", NoNo 10-11, 1864, NoNo 1-11, 1865, NoNo 1-6, 1866.

–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
• 357 Коллинз Армадейл илл из первого издания The Cornhill magazine перевод журнал "Русскій Вѣстникъ", NoNo 10-11, 1864, NoNo 1-11, 1865, NoNo 1-6, 1866.
Под этим номером другое:
• 357 Мишо Ж.Ф. История крестовых походов Пер. с фр. нового изд., пополненного и испр. Иван Бутовский. — 2-е изд., испр. Ч. 1-5. — Санкт-Петербург : Воен. тип. Гл. штаба, 1841. — 5 т. : ил., карт. ; 22 см.
Ч.1: Содержащая в себе повествование перваго крестоваго похода: С географическою картою Малой Азии, планами Антиохии и Иерусалима 780 стр
Ч.2: Содержащая в себе повествование втораго и третьяго крестовых походов: С картою христианских владений в Азии и планом города Птолемаиды 720 стр
Ч.3: Содержащая в себе повествование о четвертом, пятом и шестом крестовых походах. : С планом Константинополя и географическою картою окрестностей Дамиетты 708 стр
Ч.4: Содержащая в себе повествование о четвертом, пятом и шестом крестовых походах. : С планом Константинополя и географическою картою окрестностей Дамиетты: Ч.4:Содержащая в себе оба похода св. Людовика, войны христиан против турков, и общие взгляды на следствия крестовых походов 742 стр
Ч.5:Содержащая в себе продолжение о войнах христиан против турков, общия разсуждения о состоянии Европы во время и после крестовых походов, с исчислением медалей крестоносных монархов и с четырмя чертежами 587 стр
Ч.6:Атлас к трем первым частям Истории крестовых походов, г. Мишо. : Атлас сей заключает в себе: принадлежащие к 1-й части, карту Малой Азии, и планы Антиохии и Иерусалима; ко 2-й карту христианских владений в Азии и план города Птолемаиды; к 3-й, план Константинополя и карту окрестностей Дамиетты.; Перевел с французскаго Иван БутовскийВ Санктпетербурге : Гравирован и печатан в Военно-топографическом депо, 1823 [Текст]. — 1823. — [2] с., [7] л. карт и планов (23 х 30 см)
Илл ДОРЕ
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 15:38  
цитировать   |    [  ] 
цитата Pavlo22
Хорошая обложка получилась

И арфа кстати пришлась, "суета вокруг дивана баяна арфы":
"Достальное ( Перевод был опубликован в 1804 году; при подготовке текста мы намеренно сохранили устаревшее употребление некоторых любопытных слов и речевых оборотов (примеч. ред.) же время все в моем расположении; у меня есть арфа, рисунки и книги, точно так же как и в монастыре, недостает только Безотвязной (В оригинале — la Mère Perpétue, матери Перпетуи (примеч. ред.), надзирательницы нашей, которая беспрестанно бы на меня ворчала.
....
"Учусь без отдыху играть на арфе и петь; кажется, что меня что-то тянет к ней с тех пор, как не стало у меня учителя, или лучше сказать, с тех пор, как имею самого искусного.
...
"Теперь только одиннадцать часов. Правда, мне надобно еще поиграть на арфе"
...
"Когда перестали мы петь, он отнес мою арфу и запер ее в футляре; отдавая ключ, просил он меня поиграть на ней ввечеру, когда я буду одна. Я ни в чем не подозревала его, однако же не хотела; но он так усильно просил меня, что я наконец согласилась.
Он недаром упрашивал. Возвратясь в свою комнату, когда горничная моя вышла, принялась я за арфу. Промеж струн нашла я письмо его руки, не запечатанное, а сложенное только.
...
Минуту спустя спросил он меня: не прикажете ли вынуть из ящика вашу арфу?
...
Он принялся настраивать арфу; потом, подавая ее мне, сказал: «Ах! Сударыня!..» Эти только два слова и сказал, но таким голосом, что я сделалась совсем не своя. Я перебирала струны, не зная и сама, что делала.
...
К счастию, приехали гости; и лишь только услышала я, что карета взъехала на двор, то перестала и просила его отнести арфу на свое место.
...
я сказала, что мне хотелось поиграть, и просила его принести арфу
...
Поставя арфу против меня, он так сел, что матушка не могла видеть, взял мою руку и пожал…но как пожал!..
...
Сожалею крайне, что вы и теперь еще тоскуете, но это не моя вина. Я спрошу арфу, как скоро вы войдете, чтобы тотчас доставить вам мое письмо. Большего сделать не могу.
...
Иногда удается увернуться после обеда, отпросясь петь или играть на арфе, да и то за каждым словом принуждена перерывать, чтобы слышно было, что я учусь.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 15:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
Под этим номером другое:

Спасибо! скопировал и не исправил, теперь:
• 358 Коллинз Армадейл илл из первого издания The Cornhill magazine перевод журнал "Русскій Вѣстникъ", NoNo 10-11, 1864, NoNo 1-11, 1865, NoNo 1-6, 1866.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 
кстати, а Мишо? будет?
–––
в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа...


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:13  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
кстати, а Мишо? будет?

А как же, обязательно, там Доре, номер есть, правообладателей, которые могут взбрыкнуть и устроить непредвиденную отмену -нет. Сейчас как раз опыт продажи неподъемной вещи получаем, он пригодится.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:14   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:28  
цитировать   |    [  ] 
Про арфу думаю многим интересно, слово "оправдание" — неуместно(см. толковый словарь), это объяснение мотивации и целесообразности данного изображения. Причем тут Граблевская, не понял, но видимо необходимо уточнение : Арфу рисовала не Граблевская, ее рисовал именно Барбье. Каким образом выпуск книги с его рисунками говорит о ненависти к нему???
P.S. Ради этих картинок и расстарались с поиском перевода.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:41   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Оказывается это третий из четырех его «великих романов» 1860-х годов, два уже выпустили, он самый большой

Да, я это вчера обнаружила. Читала детектив, и там эта книга как то самое ружье на сцене, которое должно выстрелить в последнем акте.
Сначала подумала, что вымышленная книга, как часто бывает, стала проверять. Оказалось к моему стыду, что большой известный роман. А я не читала :)


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 16:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата fedoseev.dmitrij
Это все...

А вот и нет. Часто на форуме недостаточное знание(обстоятельств, фактов, причин, продаж) заменяется категоричностью мнения. Вот и с примером про Граблевскую так получилось. Я к этой обложке вообще отношения не имею, Граблевская сама ее соорудила, а мы просто согласились/одообрили. И на "Опасные связи", я не выбирал, макетер поставил варианты, а потом я параллельно с вами все это и увидел. После обсуждения и здесь и в телеграм, выслушав мнения всех — принял свое решение, попутно объяснив почему оно такое.
Я все рассказываю(почти), только успевайте спрашивать, я всем(кроме одного фантлабовца) отвечаю на все вопросы.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 17:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
А я не читала :)

Аналогично, а оказывается(подстрочный перевод):
Самый длинный роман Коллинза, опубликованный в 1866 году и посвященный Джону Форстеру.   История охватывает два поколения семей Армадейл, а сложный сюжет сочетает в себе несколько любимых тем Коллинза, в том числе сверхъестественное, личность, убийство и обнаружение.
Коллинз писал в предисловии: «С точки зрения морали того времени эта книга может показаться очень смелой».   Судя по христианской морали всех времен, это просто книга, достаточно смелая, чтобы говорить правду».   Критики приняли вызов. «Зритель» (9 июня 1866 г.) счел его «неблагозвучной мозаикой вместо гармоничной картины», а ее героиню «женщиной более грязной, чем уличная отбросы». «Субботнее обозрение» (16 июня 1866 г.) отмечало «странную способность Коллинза плести необычные сюжеты». Армадейл от начала до конца представляет собой зловещий лабиринт невероятностей». Х. Ф. Чорли в The Athenaeum        (2 июня 1866 г.) описал книгу как «сенсационный роман с местью» с «одной из самых закоренелых женщин-злодеев, чьи замыслы и желания когда-либо очерняли художественную литературу».   В двадцатом веке Т. С. Элиот писал: «Один из романов Коллинза, который мы должны выбрать как наиболее типичный или лучший из наиболее типичных и который мы должны рекомендовать как образец мелодраматической фантастики эпохи, — это « Армадейл » .   У него нет достоинств, кроме мелодрамы, и у него есть все достоинства, какие только могут быть у мелодрамы».   Однако более поздние критики увидели психологическую глубину и сложность, а также мелодраму. в романе.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх