Из той же The Lovely Myfanwy де ла Мара. Попалось противоречивое сочетание charitable groat. Как вы его понимаете? Не уверена, что у меня правильно.
Героине поклонник прислал дары тайком от её отца, та пришла сдала их отцу, а он ревнив, не хочет её никому отдавать замуж (моя, лишь моя) и теперь беснуется.
He turned his cheek aside at last like a snarling dog. 'My dear,' he said, 'I have lived long enough in this world to know the perils that beset the young and fair. I grant you that this low mountebank must be a creature of infinite cunning. I grant you that his tricks, if harmless, would be worth a charitable groat. If, that is, he were only what he seems to be. But that is not so. For this most deadly stranger is a Deceiver and a Cheat. His lair, as I guess well, is in the cruel and mysterious East, and his one desire and stratagem is to snare you into his company. Once within reach of his claws, his infamous slaves will seize on you and bear you away to some evil felucca moored in the river. It seems, beloved, that your gentle charms are being whispered of in this wicked world. Even the beauty of the gentlest of flowers may be sullied by idle tongues. But once securely in the hands of this nefarious mountebank, he will put off to Barbary, perchance, or to the horrid regions of the Turk, perchance, there to set you up in the scorching marketplace and to sell you for a slave. My child, the danger, the peril is gross and imminent. Dismiss at once this evil wretch from your mind and let his vile and dangerous devices be flung into the fire. The apple is pure delusion; the veil which you describe is a mere toy; and the cord is a device of the devil.'
Наконец он повернулся к ней щекой, словно рычащий пёс. - Милая моя, твой отец живёт на этом свете достаточно долго, чтобы знать, какие опасности подстерегают красивых и юных. Поверь, этот недостойный фигляр тот ещё хитрец. И поверь, ежели б его трюки были безвредны, я отсыпал бы ему из щедрости жменю монеток. То бишь, ежели б твой жонглёр был тем, за кого себя выдаёт. Только это не так. Сей аспидски опасный незнакомец обманщик и плут с большой буквы. Логово его, как подсказывает мне нутро, находится на жестоком и таинственном востоке, и все уловки этого негодяя направлены лишь на то, чтобы завлечь тебя в свои путы. Только попадись ему в когти, его подлые рабы тут же уволокут тебя на какую-нибудь злодейскую фелюку, что ждёт на реке. Сдаётся мне, любимая, слух о твоей тихой прелести идёт по всему миру. Досужие языки умеют осквернить даже красу нежнейшего из цветов. Стоит этому бесчестному шуту заполучить тебя в руки, как он отчалит, например, к сарацинам или, скажем, в ужасные земли под властью турецкого султана и под убийственным солнцем продаст тебя на рынке в рабыни. Дитя моё, опасность, угроза этого велика и уже нависла над тобою. Выбрось сей же час этого мерзкого негодника из головы и дозволь сжечь его подлые, опасные приспособы. Яблоко — чистая обманка, вуаль, которую ты описала, просто игрушка, а верёвка — орудие зла.
|