автор |
сообщение |
adventurer
авторитет
|
9 июля 2008 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1. Почему нет расы нежети, демонов и архонтов (ангелов) ? 2. Люди разные бывают! Здесь какие? я например за фрименов и зеленых! а всякие там ублюдки мне не нравится, особенно живодеры и живоеды!
|
––– Обращаться со словами нужно честно. Гоголь Н.В. |
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
9 июля 2008 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата adventurer ублюдки
за такие выражения можно и предупреждение схлопотать. По не опытности...
|
––– VIRI VIRIDE Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer |
|
|
Вареный
философ
|
9 июля 2008 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата newcomer за такие выражения можно и предупреждение схлопотать. По не опытности...
Да ладно в слове ублюдки ничего такого нет. Вон у Скотта Линча цикл есть, Джентльмены-ублюдки называется
|
|
|
fox_mulder
миродержец
|
9 июля 2008 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вареный Джентльмены-ублюдки Это всего-лишь следствие неверного перевода на русский язык. В оригинале были "bastards" -т.е. бастарды, бастрюки, незаконные отпрыски.
|
|
|
senoid
миродержец
|
|
Вареный
философ
|
|
mastino
миродержец
|
|
fox_mulder
миродержец
|
10 июля 2008 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino А ублюдок, вообще то, тоже самое Я в курсе, но у этого слова есть еще одно.... значение, которое и делает АСТшный перевод некорректным.
|
|
|
mastino
миродержец
|
10 июля 2008 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fox_mulder Я в курсе, но у этого слова есть еще одно.... значение, которое и делает АСТшный перевод некорректным. Ну почему некорректным... Кроме того, "Джентельмены — ублюдки" большинству будет понятнее, чем "Джентельмены — бастарды".
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
glupec
миротворец
|
10 июля 2008 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мои симпатии на стороне... не включённых в опрос элдренов Муркока Может быть, потому, что они "перекочевали" из его книг в моё собственное творчество, а может быть, потому, что просто нравятся. У меня же, собственно, и в ЖЖ ник соответствующий...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
horseman
магистр
|
|
Robin Pack
миротворец
|
11 июля 2008 г. 04:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Однозначно, гномы. Самостоятельный, трудолюбивый, умный, изобретательный народ, живущий своим умом. Не избалованный природой и добренькими богами, а привыкший брать все своим трудом. Пар, пиво и мифрил!
ВТорую галочку дал троллям. Кто слушает Finntroll, меня поймет :)
|
|
|
adventurer
авторитет
|
11 июля 2008 г. 07:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата newcomer цитата adventurer ублюдки
за такие выражения можно и предупреждение схлопотать. По не опытности...
Уважаемый, я Вас не понял, объясните, пожалуста, что имели ввиду.
А вот из НАШЕЙ РУССКОЙ литературы: «Храбрятся только ослы и их ублюдки, но ведь и те до известной стены. На них и внимания обращать не стоит, потому что они ровно ничего не означают.» (Ф. Достоевский «Записки из подполья»)
... Слово надолго в животной сфере не задержалось и начало использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами. Теперь ублюдком мы обычно называем низменного человека, морального урода, нелюдя, в том числе и того, кто ратует за «чистоту крови».
Днепров статья о Достоевском посвященная 150 летию: "... философские принципы оказываются у Достоевского внутренними и долгодействующими стимулами человеческого поведения. Если Бога нет, то все позволено. И Смердяков — ублюдок этой идеи — совершает убийство. "
А это И. Тальков: "Стоп! Думаю себе, тут опять загвоздка, Кто вчера стоял у трона, тот и ныне там: Перестроились, ублюдки, во мгновенье ока, И пока они у трона, грош цена всем нам!"
В.В. Розанов "Белинский и Достоевский": «Спасители народа» — в тунеядцев и содер-жанцев. А все — «турман»; все — ублюдок; все — «неполно-природный человек».
Книга "Ублюдки" Алеников Владимир — кинорежиссер, автор знаменитых "Приключений Петрова и Васечкина", писатель, профессор кинорежиссуры Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Я, специально, не давал цитат зарубежных писателей, того же Кинга, например, чтобы потом Вы мне не говорили о виновности переводчиков.
|
––– Обращаться со словами нужно честно. Гоголь Н.В. |
|
|
albori
магистр
|
11 июля 2008 г. 09:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fox_mulder Это всего-лишь следствие неверного перевода на русский язык. В оригинале были "bastards" -т.е. бастарды, бастрюки, незаконные отпрыски.
Это как раз верный перевод. Бастард и ублюдок — суть одна.
цитата Ублюдок (от слов "блуд", "блудить") — нечистокровный, либо незаконорожденный потомок чистокровных (породистых) родителей
цитата Бастард (применительно к людям) — незаконнорожденное (внебрачное) дитя
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
Dr. Fatum
авторитет
|
|
Jediart
авторитет
|
|
Elhana
миродержец
|
12 октября 2008 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лисенок какой-то явно неполный опрос получился.. А где КЕНДЕРЫ?
Вот и я проголосовала за "другое", подразумевая под этим своих любимых кендеров :)
|
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
|
aps
миротворец
|
|