автор |
сообщение |
Droplet
магистр
|
|
|
skupoi
авторитет
|
16 июля 2012 г. 13:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здесь мне уже помогли вспомнить книжку, но вот найти ее ни дома не могу, ни на просторах инета именно этого романа нет(((... Речь идет о Роберте Силверберге и его "Жить снова" ("To live again"). Очень хочу ее снова почитать, но вот нигде нет! У меня была вот эта антология с ней http://fantlab.ru/work373091. Может кто знает, где ее взять?! Оригинал, к сожалению, пока не осилю...
|
|
|
Kons
миротворец
|
|
SerH
активист
|
16 июля 2012 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите что за книги. Обе по мотивом Лавкрафта переводились с английского. В первой герой является молодцем с мечём и попадает он в островное королевство где правит царский род связанный с тварями из моря. Всякие технологии ушедших цивилизаций, пароходы, претендентка на трон с кровью нечисти. Во второй некий племянник мага кажется его преследую великие древние. События происходят где то в 19 — 20 веке вокруг книги Некономикона.
|
|
|
lordalex
философ
|
|
avvakum
авторитет
|
16 июля 2012 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SerH В первой герой является молодцем с мечём и попадает он в островное королевство где правит царский род связанный с тварями из моря. Всякие технологии ушедших цивилизаций, претендентка на трон с кровью нечисти.
Похоже на Говарда. Но не вспомню, давно читал.
цитата SerH Во второй некий племянник мага кажется его преследую великие древние. События происходят где в 19 — 20 веке вокруг книги Некономикона.
Это цикл Хольбайна "Салемский колдун" http://fantlab.ru/work54539
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
|
SerH
активист
|
|
avvakum
авторитет
|
16 июля 2012 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SerH Спасибо оно.
Не за что. А по поводу первого самому интересно стало. Подождём, что ответят. Вариантов не много.
добавил: В первый раз невнимательно прочитал и не заметил в описании слово "пароход". Хм!
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
Constancia
новичок
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
16 июля 2012 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Constancia
цитата Constancia lordalex Я видела издания где было написано Рита и где было написано Маргарита. Это одно и тоже.
Ну, как звали дочку — я не знаю. Но Рита Райт-Ковалёва — всегда была именно Рита, а не Маргарита.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
16 июля 2012 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Frigorifico Ну, это не принципиально. Она Воннегута переводила, по-моему — с Малого-не-промах... Но что до Риты — то нигде не встречал, чтобы её называли Маргаритой...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
lordalex
философ
|
16 июля 2012 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Constancia lordalex Я видела издания где было написано Рита и где было написано Маргарита. Это одно и тоже.
Ну, я не знаю, где что написано, но что "Сирены Титана" переводила дочка — знаю ТОЧНО, и что ее перевод по сравнению с немановским (на который я дал ссылку) бледен и скучен — тоже знаю точно, поскольку читал и тот, и другой, и оригинал. Кстати, о дочке. Когда в 1989 году в Ставрополе готовился к изданию томик Воннегута, то первоначально там планировался именно немановский перевод, так мадам Ковалева, каким-то образом узнав об этом, закатила истерику, дескать она имеет исключительные права на перевод, и в книгу, убоявшись скандала, вставили именно ее перевод. ЗЫ А Рита Райт-Ковалева переводила "Колыбель для кошки", "Бойня номер пять...", может еще что-то Воннегута, сейчас навскидку не вспомню...
|
––– Сказавши "а" не будь б |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
16 июля 2012 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lordalex цитата lordalex А Рита Райт-Ковалева переводила "Колыбель для кошки", "Бойня номер пять...", может еще что-то Воннегута, сейчас навскидку не вспомню...
Ну как минимум — четыре романа — из пяти, что переводились ещё при Советской власти — за исключением Утопии 14. Т.е. — ещё Мистера Розуотера и Завтрак для чемпионов.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Constancia
новичок
|
16 июля 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я ничего не имею против мамы и дочки, но только когда у них развязаны руки. С Сиренами Титана получилась просто некрасивая история.. Не будь немановского перевода, я уверена, они написали бы слово в слово тоже самое. А теперь, как мне кажется они переводили с русского на русский же, старателльно избегая любых калек, будь то имя собственное или синоним. Адская задача и они с честью справились. Испохабили книгу как могли. Вот хороший пример, хоть это и не фантастика — два перевода Данте, или несколько переводов Шекспира, в частности Ромео и Джульета или с десяток переводов Т. Элиота — "Old Possum`s Book of Practical Cats". Каждый перевод хорош и каждый следующий еще лучше.
|
|
|
Фикс
миротворец
|
16 июля 2012 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Constancia С Сиренами Титана получилась просто некрасивая история.. Не будь немановского перевода, я уверена, они написали бы слово в слово тоже самое. А теперь, как мне кажется они переводили с русского на русский же
А что такое "немановский перевод"? В базе сайта такого нет. И можно чуть подробнее про разницу в переводах?
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
Constancia
новичок
|
|
Фикс
миротворец
|
|
Hed Rush
гранд-мастер
|
16 июля 2012 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SerH первой герой является молодцем с мечём и попадает он в островное королевство где правит царский род связанный с тварями из моря. Всякие технологии ушедших цивилизаций, пароходы, претендентка на трон с кровью нечисти.
Случайно, не Каттнер "Семя Дагона"?
|
|
|
avvakum
авторитет
|
16 июля 2012 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hed Rush Случайно, не Каттнер "Семя Дагона"?
Была у меня такая версия. Специально рассказ перелистал. Пароходов там точно нет никаких.
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|