автор |
сообщение |
gaid
магистр
|
|
irtas
философ
|
|
Hed Rush
гранд-мастер
|
12 декабря 2011 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос из детективной темы. Продублирую еще здесь: Друзья, а у меня вот такой хитрый вопрос: можете назвать мне произведение в жанре крутой детектив+мистика/ужасы/городское фэнтези, но в центре обязательно образ частного сыщика. Можно из того, что не переводилось. Очень надо.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Hed Rush
гранд-мастер
|
|
geralt9999
магистр
|
|
Hed Rush
гранд-мастер
|
13 декабря 2011 г. 00:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
geralt9999 Спасибо. Я видел рецензии в вашей колонке на эту серию, но это не совсем то. Мне важен упор на мистику-ужасы, а это, насколько я понял, скорее ближе к героическому фэнтези.
|
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
13 декабря 2011 г. 01:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Hed Rush Может, не идеально подходит, но "Клуб Дюма" Переса-Реверте. Однозначно — Уильям Хьертсберг "Сердце ангела"
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Zidane Tribal
философ
|
|
vbltyt
миротворец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
17 декабря 2011 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Отнюдь — "Убик" лучше читать в переводе Лазарчука. (Упс, этот скринплей вообще не издан в с/с Эксмо).
Кто не издан? И почему перевод Лазарчука лучше?
Про "Око" объясни, плиз, я читал оба перевода и не могу сказать, что Белов лучше.
А "Кланы" в том издании я совсем не читал, поэтому сравнить не могу.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
17 декабря 2011 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скринплей, это подзаголовок такой у Убика, ну типа как на Кесаревне Отраде писали "кинороман". А, да, чот я не доглядел — роман "Убик" в рамках с/с всё-таки издан, перевод Гутова. Хороший перевод, качественный, но Лазарчуковский фантастичнее.
"Кланы.." в том киевском издании дополнены сносками про психиатрические заморочки, которыми болеют жители той планеты. Это весьма важно для понимания политики того мира.
Про перевод "Ока" не могу так сразу сказать, считай субъективная моя точка.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
17 декабря 2011 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья! Пытаюсь разобраться с переводами некоторых романов Уэллса на русский. И у меня возник такой вопрос. Война Миров у нас известна большей частью в переводе М.Зенкевича. Но Зенкевич прославился поэтическими переводами, нигде я не нашел упоминаний, что он переводил прозу! В 1925-35 годах он работал редактором в отделе иностранной литературы издательства Земля и Фабрика. Под его редакцией вышли два собрания сочинений Уэллса. В обеих собраниях переводчиком указан И. Магур, редактором Зенкевич. Однако уже в издании 35 года http://fantlab.ru/edition43409 Магур исчезает и Зенкевич становится из редактора переводчиком. Я сравнил переводы Магура и Зенкевича. Они практически идентичны, за исключением некоторых чисто косметических моментов. Сразу оговорюсь — никаких оснований считать, что Зенкевич присвоил себе перевод Магура нет. Варианты таковы: 1. Магур — это псевдоним Зенкевича (Никаких данных о Магуре лично я найти не смог) 2. Магур был репрессирован, и титульно замещен Зенкевичем. В те годы так делали не раз, причем переводчиков и даже авторов не спрашивали. (Есть издания Войны миров, например http://fantlab.ru/edition41272 без указания переводчика, и установить кто это сделал проблематично). Порой даже переводчики "становились" авторами.
Быть может у кого есть мнения и сведения на этот счет?
|
|
|
ameshavkin
философ
|
17 декабря 2011 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vbltyt кто-нибудь может идентифицировать?
А вы спросите главного редактора журнала, у нас на сайте под ником snovasf
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
vbltyt
миротворец
|
|
Walk0daW
новичок
|
18 декабря 2011 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте, мне подсказали обратиться к вам "Лаборатория Фантастики" по следующим вопросам.
Я как-то давно ещё в школе читал книгу, она была на русском но не уверен что это была именно книга русского писателя, проблема в том что я не помню ни названия книги, ни автора. Я помню некоторые моменты с книги и опишу их, если кто-то вспомнит что это за книга или автора я буду вам очень признателен. Если я написал не в ту тему, направите меня в нужную.
Итак. История начинается с того что на лестничную клетку попадает девушка, и ее находит парень, она является магом огня. После этого я помню, что дальше в книги описывается дуэль магов
На каком-то утесе стоят четыре мага 2 водных и 2 воздушных, их сила зависит от времени суток, имеется ввиду что каждая из четырех стихий сильна в свое время суток к примеру с 10 утра до 13.00 сильнее маги воды, с 13.00 до 16.00 маги огня и т.д.
Итак. Ани стоят к магам воды подходят 2 человека после этого 1 маг убивает человека заклинанием, которое высушивает его, и направляет заклинание на другого который взрывается изнутри, после этого я помню что маги воздуха прыгнули с утеса вниз и один из них пробовал создать заклинания крыльев, но не сумел и разбился, другой создал что та типа шара и выжил.
Это все что я помню, я давно хочу найти эту книгу если вы мне поможете в этом я буду признателен.
|
|
|
foxfer
магистр
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|