|
антология
первое издание
Составитель: Б. Егоров
М.: Художественная литература, 1984 г.
Тираж: 50000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 608
|
|
Описание:
Произведения африканских писателей и советских журналистов об Африке.
Иллюстрация на обложке Е. Соколова.
Содержание:
- Рассказы
- Из современных маврикийских рассказов
- Н. Солнцева. Предисловие («За полтора десятка лет, минувших...») (статья), стр. 10-11
- Моханлал Даял
- У нотариуса (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 12-15
- Бханумати Нагдан
- Оковы (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 15-20
- Пуджананд Нема
- После рейса (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 21-25
- Пушпа Бампа
- АК-600 (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 26-28
- Кришна Лалбихари
- Сверхурочное время (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 29-33
- Дипчанд Бихари
- Господин Ананд Амул, член парламента (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 33-39
- Когда приходят дожди (рассказ, перевод Н. Солнцевой), стр. 39-42
- Старая история (рассказ, перевод А. Недачиной), стр. 42-45
- Роман
- Э. Чипамаунга. Борец за свободу
- В. Бушин. Предисловие (Роман «Борец за свободу»...) (статья), стр. 46-48
- Э. Чипамаунга. Борец за свободу (роман, перевод И. Гуровой), стр. 48-222
- Стихи
- Из современной зимбабвийской поэзии
- [От издательства]. «Борьба за независимость, как это видно...» (статья), стр. 223
- Музаемура Зимунья
- Моя родина (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 224
- На пастбище в дождливую погоду (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 225
- Пословица (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 226
- Старушка (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 226
- Матери (Письмо из колониальной тюрьмы) (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 226-227
- Весна (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 227
- Зимбабве (Глядя на руины) (стихотворение, перевод Ю. Здоровова), стр. 227-228
- Ченджерай Хове
- Отцу — на родину (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 228-229
- Африканский опыт (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 229
- Спокойная любовь (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 229
- Зимбабве — империя камня (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 230
- На отставку моего отца (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 230
- У дорожного поста (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 231
- Заряженные ружья (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 231-232
- Письмо рубщика тростника туристу (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 232-233
- Бой (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 233
- В суде, 1976 г. (стихотворение, перевод А. Малышева), стр. 234
- Чарлз Мунгоши
- Если ты изживешь усталость и злобу (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 234-235
- Письмо сыну (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 235-236
- В доме (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 236
- В пути (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 237
- На веранде (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 237
- Пайонир-стрит умирает (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 237
- Смерть художника (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 238
- В дорогу (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 238
- Шиммер Чинодиа
- Воспоминание (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 238-239
- Африканская трава (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 239-240
- Старик умирает (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 240
- Грибная поляна (стихотворение, перевод И. Цветковой), стр. 240-241
- Генри Поте
- «Смотри! Взгляни, как деревья...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 241
- Чарлз Маречера
- Приношенье моей души (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 242
- Джудит Мойо
- Ньямакондо, приют зимородков (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 242-243
- Аарон Ходза
- Оскорбленная жена (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 243-244
- Уильям Хасси
- В поезде (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 244-245
- Борец за свободу (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 245
- Прощальная песня (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 245
- Эддисон Звобго
- Бабушка в городе (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 246-247
- Айзек Чидаваэнзи
- Я не тот (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 247-248
- Кизито Мучемва
- Туристы (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 248
- Сэмьюэл Чимзоро
- Нарушитель комендантского часа (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 249
- Джулиус Чингоно
- Мой старый башмак (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 250
- Шипстоун Секесо
- Удав (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 250
- Клиффорд Нхау
- Предсказатель (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 250-251
- Соломон Мутсвайро
- Могила неизвестного (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 251
- Ким Хопкинс
- Солнечный водоем (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 252
- Пьеса
- Дэниел Пирс. Когда доверие нарушено...
- С. Митина. Предисловие («Пьесы Дэниела Пирса, неоднократно отмечавшиеся...») (статья), стр. 253
- Дэниел Пирс. Когда доверие нарушено... (пьеса, перевод С. Митиной), стр. 254-288
- Рассказы
- Рассказы разных стран
- Джамаль Амрани (Алжир)
- Баркукес (рассказ, перевод Н. Световидовой), стр. 289-294
- Сын народа (рассказ, перевод Н. Световидовой), стр. 294-303
- Возвращение (рассказ, перевод Н. Световидовой), стр. 303-310
- Барбара Кименье (Уганда)
- Каласанда (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 311-312
- История с сумкой (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 312-317
- Каласандская гончая (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 317-330
- Роман
- Жозеф Кессель. Лев
- Д. Горюнов. О романе Жозефа Кесселя «Лев» (статья), стр. 331-337
- Жозеф Кессель. Лев (роман, перевод Ф. Мендельсона), стр. 338-481
- Статьи и очерки
- Владимир Корочанцев
- По тропам Африки (очерк), стр. 482-528
- Фольклор
- Сказки Западной Африки
- [От издательства]. «Сказки Западной Африки составляют весьма...» (заметка), стр. 529
- Отмежевание земли от неба (сказка народа фон, перевод Н. Тимофеевой), стр. 529-532
- Айдо-Хведо (сказка народа фон, перевод Н. Тимофеевой), стр. 532
- Битва со змеем Бидой (сказка народа сонинке, перевод Н. Тимофеевой), стр. 532-540
- Голубая кровь (сказка народа фульбе, перевод Н. Тимофеевой), стр. 540-547
- Барабаны Огеденгбе (сказка народа йоруба, перевод Н. Тимофеевой), стр. 547-550
- Три совета (сказка народа фульбе, перевод Н. Тимофеевой), стр. 550-552
- Уко (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 552-553
- Жены Агу (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 553-554
- Цена спеси (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 554
- Онвуэло (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 555-556
- Бесконечный рассказ (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 556-557
- Принесение огня в дар (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 557-558
- Сирота (сказка народа игбо, перевод Н. Тимофеевой), стр. 558-560
- Афоризмы
- Бернар Дадье
- Афоризмы (перевод Ф. Ярилина), стр. 561-607
Примечание:
На страницах некоторых авторов под их именами размещены краткие биографические справки.
Работа художника обозначена как «оформление».
Подписано к печати 01.11.1984. Заказ №1422.
Информация об издании предоставлена: stalkerzdrus
|