Роберт Фрост Robert Frost ...

Роберт Фрост / Robert Frost «Стихотворения / Poems»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Стихотворения / Poems

авторский сборник

Составитель:

М.: Текст, 2022 г.

Серия: Билингва

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-7516-1699-1

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 304

Описание:

Стихотворения с параллельными русскими и английскими текстами.

Содержание:

  1. Г. Кружков. Друг деревьев (вступительная статья), стр. 8
  2. LYRICAL POEMS / ЛИРИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Robert Frost. Into Му Own (стихотворение), стр. 14
    2. Роберт Фрост. Путь к себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 15
    3. Robert Frost. Му November Guest (стихотворение), стр. 16
    4. Роберт Фрост. Ноябрьская гостья (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 17
    5. Robert Frost. А Late Walk (стихотворение), стр. 18
    6. Роберт Фрост. Прогулка поздней осенью (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 19
    7. Robert Frost. The Vantage Point (стихотворение), стр. 20
    8. Роберт Фрост. Наблюдательный пункт (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 21
    9. Robert Frost. А Dream Pang (стихотворение), стр. 22
    10. Роберт Фрост. Боль во сне (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 23
    11. Robert Frost. Wind and Window Flower (стихотворение), стр. 24
    12. Роберт Фрост. Баллада о герани и буране (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 25
    13. Robert Frost. Ghost House (стихотворение), стр. 28
    14. Роберт Фрост. Призрачный дом (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 29
    15. Robert Frost. То the Thawing Wind (стихотворение), стр. 32
    16. Роберт Фрост. Теплому ветру (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 33
    17. Robert Frost. Going for Water (стихотворение), стр. 34
    18. Роберт Фрост. За водой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
    19. Robert Frost. Revelation (стихотворение), стр. 38
    20. Роберт Фрост. Откровение (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 39
    21. Robert Frost. The Tuft of Flowers (стихотворение), стр. 40
    22. Роберт Фрост. Цветочный островок (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 41
    23. Robert Frost. In Hardwood Groves (стихотворение), стр. 46
    24. Роберт Фрост. В Хардвудской роще (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
    25. Robert Frost. The Wood-Pile (рассказ), стр. 48
    26. Роберт Фрост. Дрова (рассказ, перевод А. Сергеева), стр. 49
    27. Robert Frost. The Road Not Taken (стихотворение), стр. 52
    28. Роберт Фрост. Другая дорога (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
    29. Robert Frost. The Oven Bird (стихотворение), стр. 54
    30. Роберт Фрост. Желтоголовая славка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
    31. Robert Frost. Range-Finding (стихотворение), стр. 56
    32. Роберт Фрост. В перекрестье прицела (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
    33. Robert Frost. Bond and Free (стихотворение), стр. 58
    34. Роберт Фрост. Пленная и свободная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
    35. Robert Frost. The Telephone (стихотворение), стр. 60
    36. Роберт Фрост. Телефон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
    37. Robert Frost. Meeting and Passing (стихотворение), стр. 62
    38. Роберт Фрост. Первая встреча (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63
    39. Robert Frost. А Time to Talk (стихотворение), стр. 64
    40. Роберт Фрост. Побеседовать с другом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
    41. Robert Frost. Hyla Brook (стихотворение), стр. 66
    42. Роберт Фрост. Лягушачий ручей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
    43. Robert Frost. Birches (стихотворение), стр. 68
    44. Роберт Фрост. Березы (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 69
    45. Robert Frost. The Exposed Nest (стихотворение), стр. 74
    46. Роберт Фрост. Гнездо на скошенном лугу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
    47. Robert Frost. Locked Out (стихотворение), стр. 78
    48. Роберт Фрост. Цветы за окном (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
    49. Robert Frost. The Last Word of а Bluebird (стихотворение), стр. 80
    50. Роберт Фрост. Привет от зяблика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
    51. Robert Frost. The Cow in Apple Time (стихотворение), стр. 82
    52. Роберт Фрост. Корова в яблочный сезон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
    53. Robert Frost. А Patch of Old Snow (стихотворение), стр. 84
    54. Роберт Фрост. Потемневшего снега лоскут (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
    55. Robert Frost. An Old Man’s Winter Night (стихотворение), стр. 86
    56. Роберт Фрост. Старик зимней ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
    57. Robert Frost. ‘Out, Out-’ (стихотворение), стр. 90
    58. Роберт Фрост. ‘Out, Out…’ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 91
    59. Robert Frost. The Sound of the Trees (стихотворение), стр. 94
    60. Роберт Фрост. Шум деревьев (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
    61. Robert Frost. The Aim Was Song (стихотворение), стр. 98
    62. Роберт Фрост. Чтоб вышла песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
    63. Robert Frost. The Onset (стихотворение), стр. 100
    64. Роберт Фрост. Врасплох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
    65. Robert Frost. Nothing Gold Can Stay (стихотворение), стр. 104
    66. Роберт Фрост. Все золотое зыбко (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
    67. Robert Frost. Blue-Butterfly Day (стихотворение), стр. 106
    68. Роберт Фрост. День голубых мотыльков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 107
    69. Robert Frost. То Earthward (стихотворение), стр. 108
    70. Роберт Фрост. К земле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
    71. Robert Frost. On а Tree Fallen Across the Road (стихотворение), стр. 112
    72. Роберт Фрост. О дереве, упавшем поперек дороги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 113
    73. Robert Frost. То Е.Т. (стихотворение), стр. 114
    74. Роберт Фрост. Э. Т-у (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 115
    75. Robert Frost. Stopping bу Woods on а Snowy Evening (стихотворение), стр. 118
    76. Роберт Фрост. Зимним вечером у леса (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 119
    77. Robert Frost. Fire and Ice (стихотворение), стр. 120
    78. Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121
    79. Robert Frost. In а Disused Graveyard (стихотворение), стр. 122
    80. Роберт Фрост. На заброшенном кладбище (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 123
    81. Robert Frost. The Runaway (стихотворение), стр. 126
    82. Роберт Фрост. Убежавший жеребенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127
    83. Robert Frost. For Once, Then, Something (стихотворение), стр. 128
    84. Роберт Фрост. Что-то было (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129
    85. Robert Frost. А Hillside Thaw (стихотворение), стр. 130
    86. Роберт Фрост. Оттепель на холме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
    87. Robert Frost. Looking for а Sunset Bird in Winter (стихотворение), стр. 134
    88. Роберт Фрост. Вспоминая зимой птицу, певшую на закате (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135
    89. Robert Frost. Good-by and Keep Cold (стихотворение), стр. 136
    90. Роберт Фрост. Застынь до весны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137
    91. Robert Frost. Our Singing Strength (стихотворение), стр. 140
    92. Роберт Фрост. Наша певческая мощь (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 141
    93. Robert Frost. The Grindstone (стихотворение), стр. 146
    94. Роберт Фрост. Точильный круг (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 147
    95. Robert Frost. Tree at My Window (стихотворение), стр. 152
    96. Роберт Фрост. Дерево в окне (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 153
    97. Robert Frost. The Freedom of Moon (стихотворение), стр. 154
    98. Роберт Фрост. Месяц (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 155
    99. Robert Frost. The Birthplace (стихотворение), стр. 156
    100. Роберт Фрост. Родина (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 157
    101. Robert Frost. A Passing Glimpse (стихотворение), стр. 158
    102. Роберт Фрост. Мимолетное (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 159
    103. Robert Frost. The Thatch (стихотворение), стр. 160
    104. Роберт Фрост. Крыша (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 161
    105. Robert Frost. The Riders (стихотворение), стр. 164
    106. Роберт Фрост. Ездоки (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 165
    107. Robert Frost. Acquainted With the Night (стихотворение), стр. 166
    108. Роберт Фрост. С ночью я знаком (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 167
    109. Robert Frost. In Time of Cloudburst 168
    110. Роберт Фрост. После ливня (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 169
    111. Robert Frost. A Roadside Stand (стихотворение), стр. 172
    112. Роберт Фрост. Домик у дорога (стихотворение, перевод О. Чухониева), стр. 173
    113. Robert Frost. A Drumlin Woodchuck (стихотворение), стр. 176
    114. Роберт Фрост. Горный сурок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177
    115. Robert Frost. The Figure in the Doorway (стихотворение), стр. 180
    116. Роберт Фрост. Фигура на пороге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
    117. Robert Frost. Come in! (стихотворение), стр. 182
    118. Роберт Фрост. Войди! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 183
    119. Robert Frost. The Most of It (стихотворение), стр. 184
    120. Роберт Фрост. Один (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 185
    121. Robert Frost. To a Young Wretch (стихотворение), стр. 186
    122. Роберт Фрост. Неизвестному сорванцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
    123. Robert Frost. То а Moth Seen in Winter (стихотворение), стр. 190
    124. Роберт Фрост. Мотыльку, встреченному зимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 191
    125. Robert Frost. А ConsideraЫe Speck (стихотворение), стр. 194
    126. Роберт Фрост. Важная крапинка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 195
    127. Robert Frost. А Loose Mountain (стихотворение), стр. 198
    128. Роберт Фрост. Блуждающая гора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
  3. POEMS NARRATIVE AND DRAMATIC / СТИХОТВОРЕНИЯ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ И ДРАМАТИЧЕСКИЕ
    1. Robert Frost. The Mountain (стихотворение), стр. 200
    2. Роберт Фрост. Гора (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 201
    3. Robert Frost. Home Burial (стихотворение), стр. 210
    4. Роберт Фрост. Домашние похороны (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 211
    5. Robert Frost. The Bonfire (стихотворение), стр. 220
    6. Роберт Фрост. Костер (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 221
    7. Robert Frost. The Star-Splitter (стихотворение), стр. 230
    8. Роберт Фрост. Звездокол (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 231
    9. Robert Frost. The Axe-Helve (стихотворение), стр. 238
    10. Роберт Фрост. Топорище (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 239
    11. Robert Frost. Two Look at Two (стихотворение), стр. 248
    12. Роберт Фрост. Двое видят двух (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 249
    13. Robert Frost. The Census-Taker (стихотворение), стр. 252
    14. Роберт Фрост. Перепись населения (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 253
    15. Robert Frost. The Lesson for Today (стихотворение), стр. 258
    16. Роберт Фрост. Урок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 259
  4. Г. Кружков. ЧЕТЫРЕ ЭССЕ О ФРОСТЕ
    1. «А для души что этот век, что тот» (эссе), стр. 272
    2. О «Дровах» Фроста (эссе), стр. 279
    3. Фрост и Бунин: Отголоски (эссе), стр. 282
    4. Тема любви у Роберта Фроста (статья), стр. 286



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх