|
Описание:
Стихотворения французских авторов разных веков в переводах Эльги Линецкой.
Иллюстрация на обложке А. Гасникова.
Содержание:
- Э. Линецкая. От переводчика (предисловие), стр. 3
- ШАРЛЬ ОРЛЕАНСКИЙ
- Рондель («К нам лето отрядило слуг…») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 5
- ОЛИВЬЕ БАСЛЕН
- Похвала Ною (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 6
- ЖОАШЕН ДЮ БЕЛЛЕ
- Сонет («Земная жизнь для вечности — мгновенье…») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 7
- ОЛИВЬЕ ДЕ МАНЬИ
- Сонет («О Горд, года идут, а мира нет и нет!..») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 8
- Сонет («Люблю, мой милый Мэм, весною светлоликой…») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 9
- АГРИППА Д’ОБИНЬЕ
- Стансы («Твердите вы в негодованье...») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 10
- Зима (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 12
- «Чей здравый смысл угас, — бежит любовных нег..») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 14
- ПОЛЬ СКАРРОН
- Эпитафия («Здесь скрыт от взоров прах калеки...») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 15
- ФРАНСУА-РЕНЕ ДЕ ШАТОБРИАН
- «Как милы мне места родные...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 16
- ВИКТОР ГЮГО
- Мечты (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 18
- «Когда вокруг меня все спит, сижу часами...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 19
- Закаты (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 20
- «Я шел по берегу и повстречался с нею...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 21
- «Вчера повеяло дыханьем свежим ночи...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 22
- Слова, сказанные в полумраке (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 23
- Зиме конец (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 24
- Надпись на томе «Божественной комедии» Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 27
- Пастухи и стада (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 28
- Праздничный день в окрестностях Парижа (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 30
- «Уходи! — мне строго...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 32
- Другу (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 33
- Зима (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 35
- «Едва забрезжит день, я расстаюсь с постелью...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 36
- ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ
- Почтовая станция (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 37
- Апрель (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 38
- АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
- Госпоже де Менесье (сонет, перевод Э. Линецкой), стр. 39
- Песенка Мими Пенсон (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 40
- Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 43
- ШАРЛЬ БОДЛЕР
- Часы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 44
- СТЕФАН МАЛЛАРМЕ
- Вздох (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 46
- Морской ветер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 47
- ПОЛЬ ВЕРЛЕН
- Час свиданий (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 48
- Под сурдинку (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 49
- «На небе блестящая...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 50
- «Стремглав летит пейзаж в окне вагонном...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 51
- «Это — желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 52
- «Все краски стерты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 53
- «Тени ветвей, словно дымные пряди...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 55
- «О бедная душа, весь день пылал над нами...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 56
- «Теперь иди спокойно, без забот...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 57
- «О душа, что тоскуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 59
- «Любовью, Боже, ранил ты меня...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 61
- «Соломинкой в хлеву блестит надежда. Что ты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 63
- «Одела темнота...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 64
- «В лесной глуши щемящий зов рожка...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 65
- «Треплет ветер, рассвирепев...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 66
- «Ты умиляешь, трогаешь меня...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 67
- Томление (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 68
- Вечерние мысли (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 69
- «...Ибо знаю в страданья — толк!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 70
- Наваждение (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 71
- ЭМИЛЬ ВЕРХАРН
- Снег (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 73
- Исход (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 75
- «Чтобы любовь жила в глазах у нас...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 80
- «У нас, в саду любви, не увядает лето...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 81
- «В те дни, когда мне жизнь была трудна...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 82
- «Сегодня к нам, когда померк закат...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 83
- «Я радость бытия принес тебе в подарок!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 85
- «Прозрачна тень, и радужна заря...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 86
- «Окно распахнуто. В смятенье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 87
- «Я покидаю сна густую сень...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 88
- ЖАН МОРЕАС
- Стансы
- 1. «О чем я думаю? О бликах на волне…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 89
- 2. «Скорей бы сбросить мне ярмо забот ненужных...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 90
- 3. «В спокойной синеве, в сиянье дней погожих...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 91
- АЛЬБЕР САМЕН
- Вечера (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 92
- ЖЮЛЬ ЛАФОРГ
- Бульвары (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 93
- Воскресенье (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 94
- Баллада возвращения (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 96
- Размышление в серых тонах (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 98
- Рождество скептика (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 99
- АНРИ ДЕ РЕНЬЕ
- Сад под дождем (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 100
- К прошлому (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 101
- Оранжевая луна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 102
- ФРАНСИС ВЬЕЛЕ-ГРИФФЕН
- Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 103
- ПОЛЬ-ЖАН ТУЛЕ
- «Реки спокойная лука...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 105
- Песня (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 106
- «Дай о тебе, Уничтоженье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 107
- ФРАНСИС ЖАММ
- «На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый год...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 108
- «Мне дорог ослик кроткий...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 110
- «Осенние дожди, с утра застлала мгла...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 113
- Старое селенье (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 115
- Моя столовая (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 117
- «Отара грязная, и зонт линяло-синий...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 118
- Третья элегия (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 119
- ФЕРНАН ГРЕГ
- Сомнение (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 120
- Лунный свет (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 122
- ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР
- «Мне жить у ваших ног, Мари, пока я жив...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 123
- Прощание (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 124
- Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 125
- Колокола (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 126
- В тюрьме Санте (цикл, перевод Э. Линецкой), стр. 127
- Больная Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 130
- Гостиницы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 131
- «Не прижимай любовь к груди...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 133
- «Я не дал вылететь словам...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 134
- «Моя молодость, ты заношена...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 135
- «Мы смотрели в тот теплый вечер...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 136
- «Милый друг, я пишу вам в армейской столовой...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 137
- ЖЮЛЬ СЮПЕРВЬЕЛЬ
- «Ночное чудище, лоснящееся мраком...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 138
- «Схватить, схватить и вечер, и яблоко, и статую...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 139
- ЖЮЛЬ РОМЕН
- Оды
- 1. «Мне, не в пример другим...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 140
- 2. «О чем ты думал, мальчик...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 142
- ЛУИ АРАГОН
- Любовники в разлуке (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 143
- Прерванная поэма (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 146
- Гобелен великого страха (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 148
- Я люблю тебя, Эльза (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 150
- Ночь Дюнкерка (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 153
- РОБЕР ДЕСНОС
- Муравей (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 155
- 3. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 156
- 4. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 157
- 5. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 158
- «Ты сворачиваешь направо...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 159
- Песенка о летней мостовой (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 160
- Кладбище (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 161
- «Я столько мечтал о тебе...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 162
- РЕНЕ ГИ КАДУ
- Елена, или Зеленое царство (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 163
- «Я к вам привыкнуть не могу...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 164
- Обстоятельства драмы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 166
- Святой Фома (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 167
- Поэзия (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 168
- Письмо Пьеру Иверно, деревенскому священнику (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 169
- Верую (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 170
Примечание:
Подписано к печати 01.04.1974.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|