|
Содержание:
- Евгений Фельдман. От переводчика
- Редьярд Киплинг. Вступление (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Общий итог (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Штабная история (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Легенда министерства иностранных дел (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Нравственный кодекс (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Моя Соперница (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Баллада о Бандаре, или Обезьяне (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Арифметика границы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песнь женщин (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. L'Envoi (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Секстина царственных бродяг (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Греческий национальный гимн (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Надломленные люди (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Кламфердауне» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Крейсера (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песня во время шторма (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песнь Диего Вальдеса (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Лайнер — знатная дама (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Глубоководные кабели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мой дом и твой дом (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Фараон и сержант (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Вампир (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Когда закончит рассказ о Земле...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Последняя сати (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Баллада о королевском милосердии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Со Сциндией — в Дели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Голубка из Дакки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Баллада о Боу Да Тоне (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Плач похитителя скота (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Et Dona Ferentes (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Бремя белого человека (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Последнее песнопение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Загадка мастерских (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Благодетели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. В эпоху неолита (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Народная теология (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Костры (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Стихи о спортивных играх (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Январь
- Февраль
- Март
- Апрель
- Май
- Июнь
- Июль
- Август
- Сентябрь
- Октябрь
- Ноябрь
- Декабрь
- Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Баллада о женском первоначале (поэма, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Объяснение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Путь пилигрима (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сын Марии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сыны Марфы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Из сборника "Казарменные баллады"
- Редьярд Киплинг. Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Разборные пушки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Гауптвахта (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Верблюды (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Виндзорская Вдова (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ремни (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Молодое пополнение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мандалея (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Домой! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Вечеринка у Вдовы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Кабульский брод (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Джентльмен-драгун (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Пехота на марше (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песня рядового Ортериса (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Вернулся я в Армию снова (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. В тот день (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Проводи меня в последний путь (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Язычник (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Часовой, зажмурься, друг! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Военнослужащий» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Вот так! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Колонны (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Женатый солдат (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Полубаллада о Ватерфале (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Безвестно, добровольно и бессрочно (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ubique (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Возвращение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Эпитафии войны 1914-1918
- Редьярд Киплинг. Убытки поровну (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Слуга (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сын (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Единственный сын (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Бывший клерк (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Чудо (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Индийские сипаи во Франции (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Трус (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Шок (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Могила в окрестностях Каира (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Пеликаны в пустыне (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Две надписи на памятниках канадским солдатам (стихотворения, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Одолженье (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Новобранец (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Пилот королевских военно-воздушных сил (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Благовоспитанный (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Туземец-водонос (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Погибший в Лондоне во время бомбёжки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сонливый часовой (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Батареи без боеприпасов (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Обычная история (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Государственный муж (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мятежник (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Всепокорнейший (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Дрифтер из Таранто (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Столкновение эскадренных миноносцев (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Командир морского конвоя (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Неопознанный женский труп (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Изнасилованная, но отомщённая (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Могила в Салониках (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Жених (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сестра милосердия (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Актёры (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Журналисты (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Стихотворные эпиграфы для книги Джона Локвуда Киплинга "Животное и человек в Индии"
- Редьярд Киплинг. Коза (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Быки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Слон (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Свиньи и буйволы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Животные мудры; они не лгут» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Упряжные слоны, приданные артиллерийским расчётам
- Упряжные волы, приданные артиллерийским расчётам
- Кавалерийские лошади
- Мулы горноартиллерийских команд
- Интендантские верблюды
- Все животные - хором вместе
- Песни, написанные для книги Чарльза Роберта Лесли Флетчера «История Англии», 1911
- Редьярд Киплинг. Рассказ Реки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песнь римского центуриона (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Наковальня (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. С Дрейком в тропиках (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Голландцы на Медуэе (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Коричневая Бесс» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Англия и Франция в морской войне (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Большие пароходы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Стихи для детей
- Редьярд Киплинг. Амазонка, Амазонка! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Кошка поёт у камина протяжно...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Кенгуру и Собака Динго (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Стихи о том, как избавиться от горба (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Стихи о шести слугах (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Стихотворения разных лет
- Редьярд Киплинг. Завет (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мой новый куб (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Служба Эдди (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Никчёмный (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Тысячный (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Пресса (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Когда на поиски влюблённый...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «С тысячей воинов граблю чужие пределы...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песнь Галлиона (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сочинители (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Закон Джунглей (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Цыганские кибитки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мы и Они (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ученик (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Сын матери моей (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Святой Павел перед казнью (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ближние (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песня Пчелёнка (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Синие розы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Закон Миледи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Ромул и Рем (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песня северного охотника (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Песня контрабандиста (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. «Яд гадюки» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Два разных народа (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Мольба чёрного абердинца (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Его оправдания (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Гимн торжествующего лётчика (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Верховая охота: на лис с гончими (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Четыре ангела (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Штормовой сигнал (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Редьярд Киплинг. Просьба (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)
- Александр Куприн. Редиард Киплинг (очерк)
|