|
антология
Составитель: А. Михайлов
М.: Правда, 1990 г.
Тираж: 200000 экз.
ISBN: 5-253-00012-7
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 608
|
|
Описание:
Французские новеллы эпохи Возрождения.
Содержание:
- А. Михайлов. Французская новелла эпохи Возрождения (статья), стр. 5-30
- Новеллы
- Неизвестный автор. Сто новых новелл (сборник)
- Новелла XIV рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 33-38
- Новелла XXXI рассказана монсеньором де ла Бард (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 38-44
- Новелла XXXVII рассказана монсеньором де ла Рош (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 44-48
- Новелла L рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 48-50
- Новелла LVI рассказана монсеньором де Вилье (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 50-52
- Новелла XCVI (новелла, перевод Б. Ярхо), стр. 52-54
- Филипп де Виньель. Сто новых новелл (сборник)
- Новелла 30-я, повествующая о том, как некий сержант из Меца исповедовался в монастыре кордельеров, как он затаил злобу против монаха, наложившего на него епитимью, и как впоследствии сумел ему отплатить (новелла, перевод Н. Мавлевич), стр. 55-58
- Новелла 37-я, повествующая о двух сборщиках пожертвований из Меца, о баснях, которые они плели добрым людям, и о прочих их проделках (новелла, перевод Н. Мавлевич), стр. 58-64
- Новелла 53-я, повествующая о том, как несколько гуляк из Меца пошли в кабак и как один из них так ловко заключил сделку, что избавил всю компанию от платы за обед (новелла, перевод Н. Мавлевич), стр. 64-66
- Новелла 91-я, повествующая о немце по имени Ганс, живущем неподалеку от нашего города, в одном селении герцогства Барруа, а также о проделках его жены и ее товарок (новелла, перевод Н. Мавлевич), стр. 67-75
- Новелла 98-я, повествующая о том, как кюре из Лессе, близ Меца, и его приятель отправились в Рим и как их одурачили по дороге (новелла, перевод Н. Мавлевич), стр. 75-83
- Никола де Труа. Великий образец новых новелл (сборник)
- Брюхатый муж (новелла, перевод И. Волевич), стр. 84-89
- Муж побитый, но довольный (новелла, перевод И. Волевич), стр. 90-96
- Одураченный дьявол и неведомый зверь (новелла, перевод И. Волевич), стр. 96-98
- Король и аббат (новелла, перевод И. Волевич), стр. 98-101
- Галантное пари (новелла, перевод И. Волевич), стр. 101-103
- Осмеянный влюбленный (новелла, перевод И. Волевич), стр. 103-106
- Добрые шутки (новелла, перевод И. Волевич), стр. 106-109
- Муж-сводник (новелла, перевод И. Волевич), стр. 109-115
- Часовня под Монфоконом (новелла, перевод И. Волевич), стр. 116-118
- Приключения королей Франции на охоте (новелла, перевод И. Волевич), стр. 118-124
- Две кумушки на рынке (новелла, перевод И. Волевич), стр. 124-126
- Три справедливых решения (новелла, перевод И. Волевич), стр. 126-129
- Наука невесте (новелла, перевод И. Волевич), стр. 130-134
- Супружеские злоключения (новелла, перевод И. Волевич), стр. 134-137
- Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры (сборник)
- Новелла I. В виде предисловия (новелла, перевод В. Пикова), стр. 138-141
- Новелла II. О трех шутах: Кайете, Трибуле и Полите (новелла, перевод В. Пикова), стр. 141-144
- Новелла III. О том, как один певчий, бас церкви святого Илария в Пуатье, сравнил каноников с их похлебкой (новелла, перевод В. Пикова), стр. 144-147
- Новелла V. Про трех сестер-невест, которые дали своим женихам в первую брачную ночь умный ответ (новелла, перевод В. Пикова), стр. 147-151
- Новелла VI. О пикардийце, который отучил жену от шашней, сделав ей хорошее наставление при её родственниках (новелла, перевод В. Пикова), стр. 151-153
- Новелла VII. О нормандце, который шел в Рим, запасшись для беседы с Папой латынью, и о том, как он ею воспользовался (новелла, перевод В. Пикова), стр. 154-156
- Новелла VIII. О прокуроре, который нанял себе в прислуге деревенскую девушку, и о его писце, который ее обучал (новелла, перевод В. Пикова), стр. 156-158
- Новелла IX. О том, как один человек закончил ухо у ребенка жены своего соседа (новелла, перевод В. Пикова), стр. 159-161
- Новелла X. О том, как Фуке выдал своему хозяину, прокурору города Шателле, одного доброго человека за глухого, а этого доброго человека уверил, что прокурор глух, и как прокурор за это наказал Фуке (новелла, перевод В. Пикова), стр. 161-164
- Новелла XI. Об одном докторе канонического права, которого так сильно ушиб бык, что он не мог вспомнить, в какую ногу (новелла, перевод В. Пикова), стр. 164-165
- Новелла XII. Сравнение алхимиков с женщиной, которая несла на рынок горшок с молоком (новелла, перевод В. Пикова), стр. 166
- Новелла XIII. О царе Соломоне, который добыл философский камень и почему алхимикам не удаются их затеи (новелла, перевод В. Пикова), стр. 166-170
- Новелла XIV. Об адвокате, который говорил со своей служанкой по-латыни, и о писце, его переводчике (новелла, перевод В. Пикова), стр. 170-173
- Новелла XVI. Об одном парижанине и о Бофоре, который придумал остроумный способ позабавиться с его женой, несмотря на бдительность дамы Пернетты (новелла, перевод В. Пикова), стр. 173-178
- Новелла XIX. О сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза, о том, как он избавился от печали, и о его эпитафии (новелла, перевод В. Пикова), стр. 178-180
- Новелла XXIII. О том, как мастер Пьер Фефе обзавелся даровыми сапогами, и о Зубоскалах Ла-Флеша Анжуйского (новелла, перевод В. Пикова), стр. 180-183
- Новелла XXV. О том, как конюх возвратил советнику его прежнего старого мула, выдав его за молодого (новелла, перевод В. Пикова), стр. 183-184
- Новелла XXVII. О пугливом осле, который пугался, когда снимали шапки, и о том, как Сен-Шело и Круазе обменялись штанами (новелла, перевод В. Пикова), стр. 185-188
- Новелла XXVIII. О прево Кокиллере, у которого болели глаза и которого врачи уверили, что он видит (новелла, перевод В. Пикова), стр. 188-189
- Новелла XXIX. О хитростях и достопамятных деяниях лисицы, принадлежавшей судье города Мен-ла-Жюэ (новелла, перевод В. Пикова), стр. 189-192
- Новелла XXX. О мастере Жане Понтале; как он высмеял банного цирюльника, который был о себе слишком высокого мнения (новелла, перевод В. Пикова), стр. 192-196
- Новелла XXXIII. О чудачествах кюре города Бру (новелла, перевод В. Пикова), стр. 196-197
- Новелла XXXIV. О кюре города Бру, о его служанке, о том, как он стирал белье и как он угостил епископа, его коней и свиту (новелла, перевод В. Пикова), стр. 198-201
- Новелла XXXVIII. Об ученом, осуждавшем танцы, о даме, которая их защищала, и о доводах, которые они приводили в защиту своих взглядов (новелла, перевод В. Пикова), стр. 201-203
- Новелла XL. О том, как один священник исповедовал каменщика (новелла, перевод В. Пикова), стр. 203-204
- Новелла XLIII. О девушке, которая не хотела идти замуж за одного человека потому, что он проел у своей первой жены спину (новелла, перевод В. Пикова), стр. 204-205
- Новелла XLIV. О побочном сыне одного знатного сеньора, который позволил себя повесить ни за что и рассердился за то, что его спасли (новелла, перевод В. Пикова), стр. 205-207
- Новелла XLVI. О портном, обкрадывавшем самого себя, и о сером сукне, которое он возвратил своему куму-чулочнику (новелла, перевод В. Пикова), стр. 207-208
- Новелла L. О гасконце, который предложил отцу выбирать яйца (новелла, перевод В. Пикова), стр. 209
- Новелла LII. О двух доводах, которыми можно заставить замолчать жену (новелла, перевод В. Пикова), стр. 209-210
- Новелла LIII. Способ разбогатеть (новелла, перевод В. Пикова), стр. 210
- Новелла LIV. Об одной орлеанской даме, любившей школяра, который изображал у ее двери маленькую собачонку, и о том, как большая собака прогнала маленькую (новелла, перевод В. Пикова), стр. 210-212
- Новелла LVIII. О монахе, который давал на все вопросы краткие ответы (новелла, перевод В. Пикова), стр. 212-213
- Новелла LIX. О школяре-юристе и об аптекаре, который обучал его медицине (новелла, перевод В. Пикова), стр. 213-216
- Новелла LXI. О приговоре бретонского прево, повесившего Жана Трюбера и его сына (новелла, перевод В. Пикова), стр. 217-218
- Новелла LXII. О юноше, который под именем Туанетты поступил в женский монастырь, и о том, как он выбил очки у игуменьи, которая осматривала его голого (новелла, перевод В. Пикова), стр. 218-220
- Новелла LXIII. О профессоре, который сражался с одной селедочницей с Малого моста (новелла, перевод В. Пикова), стр. 220-223
- Новелла LXIV. О парижанине, который сходил с ума по одной молодой вдове, и о том, как она, задумав над ним посмеяться, оказалась посрамленной более, нежели он (новелла, перевод В. Пикова), стр. 223-227
- Новелла LXVIII. О мастере Берто, которого уверили в том, что он умер (новелла, перевод В. Пикова), стр. 227-228
- Новелла LXIX. О том, как пуатинец показывает проезжему дорогу (новелла, перевод В. Пикова), стр. 229-231
- Новелла LXX. О пуатинце, у которого сержант отобрал телегу и волов и передал в руки короля (новелла, перевод В. Пикова), стр. 231
- Новелла LXXI. О другом пуатинце и его сыне Миша (новелла, перевод В. Пикова), стр. 231-232
- Новелла LXXII. О дворянине из Босса и его обеде (новелла, перевод В. Пикова), стр. 232-233
- Новелла LXXIII. О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо-Лье (новелла, перевод В. Пикова), стр. 233-235
- Новелла LXXV. О молодожене Жанене (новелла, перевод В. Пикова), стр. 235-236
- Новелла LXXVII. О добром пьянице Жанико и о жене его Жаннете (новелла, перевод В. Пикова), стр. 236-239
- Новелла LXXIX. О стригуне и о священнике, продавшем зерно (новелла, перевод В. Пикова), стр. 239-241
- Новелла LXXXII. О разбойнике Камбере и о его ответе на парламентском суде (новелла, перевод В. Пикова), стр. 241-242
- Новелла LXXXIII. О почтенном господине Зальзаре (новелла, перевод В. Пикова), стр. 242-243
- Новелла LXXXIV. О двух школярах, укравших у портного ножницы (новелла, перевод В. Пикова), стр. 243-244
- Новелла XC. О хитрости, к которой прибег один муж, задумавший отомстить неверной жене (новелла, перевод В. Пикова), стр. 244-247
- В заключение новых забав и веселых разговоров, помещенных в сей книге, сонет автора к читателям (сонет, перевод В. Пикова), стр. 247
- Ноэль Дю Файль. Сельские беседы метра Леона Ладюльфи, деревенского дворянина (сборник)
- I. Как появились сии сельские беседы (новелла, перевод Я. Лесюка), стр. 248-250
- VI. О том, какие кровати были прежде и какие теперь, и о том, как вести себя в делах любви (новелла, перевод Я. Лесюка), стр. 250-255
- IX. О великой битве между жителями деревни Фламо и деревни Вендель, в коей участвовали и женщины (новелла, перевод Я. Лесюка), стр. 255-263
- XII. Перро Зубощелк (новелла, перевод Я. Лесюка), стр. 263-265
- Маргарита Наваррская. Гептамерон (роман)
- Пролог (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 266-276
- День третий
- Вступление (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 276-277
- Новелла двадцать первая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 277-295
- Новелла двадцать вторая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 295-306
- Новелла двадцать третья (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 306-314
- Новелла двадцать четвертая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 314-323
- Новелла двадцать пятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 323-328
- Новелла двадцать шестая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 328-341
- Новелла двадцать седьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 342-344
- Новелла двадцать восьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 344-346
- Новелла двадцать девятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 347-349
- Новелла тридцатая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 349-355
- День пятый
- Вступление (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 355-356
- Новелла сорок первая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 356-359
- Новелла сорок вторая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 360-370
- Новелла сорок третья (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 370-375
- Новелла сорок четвертая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 375-378
- Новелла сорок пятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 378-382
- Новелла сорок шестая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 382-386
- Новелла сорок седьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 386-389
- Новелла сорок восьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 390-392
- Новелла сорок девятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 392-399
- Новелла пятидесятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 399-403
- День шестой
- Вступление (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 403-404
- Новелла пятьдесят первая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 404-408
- Новелла пятьдесят вторая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 408-411
- Новелла пятьдесят третья (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 411-417
- Новелла пятьдесят четвёртая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 417-420
- Новелла пятьдесят пятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 420-423
- Новелла пятьдесят шестая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 423-428
- Новелла пятьдесят седьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 429-432
- Новелла пятьдесят восьмая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 432-435
- Новелла пятьдесят девятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 435-441
- Новелла шестидесятая (новелла, перевод А. Шадрина), стр. 441-445
- Неизвестный автор. Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях, рассказанных А. Д. С. Д. (сборник)
- Преподобный отец и старуха (новелла, перевод И. Волевич), стр. 446-450
- Жак Ивер. Весна (роман)
- Истории вторая и третья (отрывок, перевод М. Гринберга), стр. 451-507
- Франсуа де Бельфоре. Необычайные истории (сборник)
- История третья... (новелла, перевод Н. Поляка), стр. 508-545
- Сеньор де Шольер. Девять утренних бесед и Послеполуденные беседы (сборники)
- О некоем кастрате (новелла, перевод И. Волевич), стр. 546-549
- О дьяволе и болтливых языках (новелла, перевод И. Волевич), стр. 549-551
- О бородах (новелла, перевод И. Волевич), стр. 551-553
- Франсуа де Россе. Трагические истории (сборник)
- История V. О трагической любви брата и сестры и о несчастной и печальной их кончине (новелла, перевод И. Аксёнова), стр. 554-566
- А. Михайлов. Комментарии, стр. 557-604
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Tangier
|