|
журнал
1986 г.
Тираж: 485000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 256
|
|
Описание:
На обложке работа немецкого художника О. Нагеля «Старый художник».
Содержание:
- Андраш Фодор
- Елена Малыхина. «Любовь и вера сделали Андраша Фодора...» (вступление), стр. 3-4
- Андраш Фодор. Город-победитель (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 5-6
- Андраш Фодор. Краски (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 6-6
- Андраш Фодор. Но все же... (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 6-7
- Андраш Фодор. Гравитация (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 7-7
- Андраш Фодор. Колокол (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 7-7
- Андраш Фодор. Тревожный сон перед тем, как начать новую книгу (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 8-8
- Андраш Фодор. Зал ожидания, апрель 1945-го (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 8-9
- Роберт Стоун. Флаг на заре (начало журнального варианта романа, перевод К. Чугунова), стр. 10-90
- Уильям Батлер Йейтс
- А. Саруханян. «Великий ирландский поэт Йейтс рожден исторической эпохой...» (вступление), стр. 91-93
- Уильям Батлер Йейтс. Воинство сидов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93-93
- Уильям Батлер Йейтс. Влюбленный рассказывает о розе, цветущей в его сердце (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93-93
- Уильям Батлер Йейтс. Одеянье (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 93-94
- Уильям Батлер Йейтс. Куклы (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 94-94
- Уильям Батлер Йейтс. Как бродяга плакался бродяге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 94-94
- Уильям Батлер Йейтс. Кот и луна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95-95
- Уильям Батлер Йейтс. Песенка шута (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95-95
- Уильям Батлер Йейтс. Народ (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 96-96
- Уильям Батлер Йейтс. Песня («О как я был уверен...») (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 96-97
- Уильям Батлер Йейтс. Соломон — Царице Савской (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 97-97
- Уильям Батлер Йейтс. Второе Пришествие (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 97-98
- Уильям Батлер Йейтс. Пьяный восхваляет трезвость (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 98-98
- Уильям Батлер Йейтс. Под старым каменным крестом (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 98-99
- Уильям Батлер Йейтс. Высокий слог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99-99
- Уильям Батлер Йейтс. Клочок лужайки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99-99
- Криста Вольф. Кассандра
- Т. Мотылёва. «О том, что Криста Вольф работает над повестью о Кассандре...» (вступление), стр. 100-101
- Криста Вольф. Кассандра (повесть, перевод Э. Львовой), стр. 102-171
- Критика
- Ю. Уваров. Достойные лучшей участи (рабочий класс в современной французской прозе) (статья), стр. 172-178
- Отклики, встречи, впечатления
- Александр Сенкевич. Отстоять человека (размышления о фестивальной литературной жизни), стр. 179-183
- Редакцию посетили... (очерк), стр. 183-183
- Писатель и время
- К 175-летию со дня рождения У. М. Теккерея
- Е. Гениева. «С насмешливым умом и добрым сердцем...» (статья), стр. 184-191
- Уильям Теккерей. Милосердие и юмор (лекция, перевод Т. Казавчинской), стр. 191-193
- Уильям Теккерей. Мысли о тяготах и радостях писательской профессии, высказанные Микель Анджело Титмаршем, эсквайром (отрывки из статьи, перевод Т. Казавчинской), стр. 193-195
- Уильям Теккерей. Гёте в старости (письмо, перевод Т. Казавчинской), стр. 195-196
- Уильям Теккерей. Письмо Дэвиду Мэссону (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 196-197
- Уильям Теккерей. Как продолжить «Айвенго» (предложения, высказанные месье Микель Анджело Титмаршем в письме к месье Александру Дюма) (очерк, перевод Т. Казавчинской), стр. 197-198
- Публицистика
- С. П. Капица. «Научиться думать по-новому» (глобальные последствия ядерной войны) (статья), стр. 199-206
- Документальная проза
- Фарли Моуэт. Море истекает кровью
- И. Л.. "В эру Красных книг, регистрирующих бесчисленные раны..." (вступление), стр. 207-208
- Фарли Моуэт. Море истекает кровью (главы из книги, перевод И. Левидовой, Ю. Родман), стр. 208-232
- Антирубрика
- Грэм Грин. Никто не виноват (набросок киносценария, перевод А. Михалёва), стр. 231-236
- Советская литература за рубежом (заметки), стр. 236-236
- Среди книг
- По страницам произведений писателей социалистических стран
- Издано в СССР
- И. Кивель. Преемственность и новаторство (рецензия на книгу "Верность. Эстафета поколений", М, "Радуга", 1985), стр. 237-238
- В. Климовский. Старый Добош и другие (рецензия на книгу "Чехословацкая повесть. 70-80-е годы", М, "Радуга", 1984), стр. 239-240
- Наталья Старосельская. «...возвожу время» (рецензия на книгу Тадеуша Ружевича "Стихотворения и поэмы", М, "Художественная литература", 1985), стр. 240-242
- Ю. Брагин. Не подлежит забвению (рецензия на книгу "Грозные годы", М, "Военное издательство", 1983), стр. 242-243
- М. Басманов. Лицом к правде (рецензия на книгу "Средний возраст. Современная китайская повесть", М, "Радуга", 1985), стр. 243-245
- Еремей Парнов. Счастливый Новый год! (рецензия на книгу Нгуена Кхая "Встреча в конце года", М, "Прогресс", 1985), стр. 245-247
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 248-256
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|