|
журнал
1975 г.
Тираж: 600000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке картина японского художника К. Хигасима «вечерни сумерки».
Содержание:
- 20 лет назад вышел первый номер журнала "Иностранная литература"
- Содержание журнала "Иностранная литература" № 1 1955 года, стр. 1-1
- Николай Федоренко. Зарубежная литература: размышления над художественными ценностями (статья), стр. 4-14
- Из болгарской поэзии
- Дора Габе. «На снимке — мальчуган, ребенок...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 15-15
- Дора Габе. «Осваиваю скорость света...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 15-15
- Дора Габе. «Ты — сумасшествие мое...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 16-16
- Дора Габе. «Ты говоришь мне: будем вместе...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 16-16
- Дора Габе. «Не приближайся! Погоди... Постой...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 16-16
- Дора Габе. Растоянье (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 16-17
- Дора Габе. Тайна (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 17-17
- Дора Габе. «Ни единого мига...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 17-17
- Блага Димитрова. Транзитный пассажир (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 18-18
- Блага Димитрова. Гонг (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 18-19
- Блага Димитрова. Сколько ненужных вещей (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 19-19
- Блага Димитрова. Капля (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 19-20
- Блага Димитрова. Постоянство (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 20-20
- Блага Димитрова. Считанные мгновения (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 20-21
- Блага Димитрова. Лицо (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 21-21
- Антони Фелпс. Минус бесконечность
- Юрий Дашкевич. «Перед могилой Александра Сергеевича Пушкина...» (предисловие), стр. 22-25
- Антони Фелпс. Минус бесконечность (роман, перевод М. Ваксмахера), стр. 25-58
- Джеймс Болдуин. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (роман, перевод Н. Волжиной), стр. 59-154
- Миклош Радноти. Под знаком Близнецов
- Е. Малыхина. «Миклош Радноти, гордость и боль Венгрии...» (предисловие), стр. 155-157
- Миклош Радноти. Под знаком Близнецов (дневник о детстве), стр. 157-180
- Воле Шойинка
- Виктор Бейлис. «Он придал началу черты воскрешения» (предисловие), стр. 181-182
- Воле Шойинка. На косых перекрестках дождей (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 183-183
- Воле Шойинка. Вкруг нас, брезжась... (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 183-184
- Воле Шойинка. Абику (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 184-185
- Воле Шойинка. Радость ее дика (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 185-185
- Воле Шойинка. Семя (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 185-186
- Воле Шойинка. Приникнет на миг во тьме паутинка... (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 186-187
- Воле Шойинка. Равнина (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 187-187
- Орхан Кемаль. Семьдесят вторая камера (повесть, перевод Р. Фиша), стр. 188-220
- Вильям Вордстворт
- Д. Урнов. «Вильям Вордсворт (1770-1850) считается у англичан...» (предисловие), стр. 221-223
- Вильям Вордстворт. Лондон, 1802 г. Милтон (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 223-223
- Вильям Вордстворт. На Вестминстерском мосту 3 сент. 1802 г. (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 223-223
- Вильям Вордстворт. «Скажи мой друг, как путь найти прямей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 224-224
- Вильям Вордстворт. На ликвидацию Венецианской республики (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 224-224
- Вильям Вордстворт. Скала Джоанны (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 224-226
- Вильям Вордстворт. Нарциссы (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 226-227
- Вильям Вордстворт. Родник любви (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 227-227
- Вильям Вордстворт. Цыганы (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 227-228
- Вильям Вордстворт. «Я отложил перо; мне шквальный ветер пел...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 228-228
- Вильям Вордстворт. Прощальный сонет реке Дэддон (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 228-228
- Вильям Вордстворт. Не хмурься, критик... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 229-229
- Отклики, встречи, впечатления
- Юрий Нагибин. До новой встречи, Алан! (очерк), стр. 230-240
- Критика
- Т. Григорьева. И еще раз о востоке и западе (статья), стр. 241-258
- Публицистика
- Норткот Паркинсон. Мышеловка на меху (фрагменты из книги, перевод И. Гуровой), стр. 259-272
- Изобразительное искусство за рубежом
- В. Ошис. Краска и ее песня (статья), стр. 273-274
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 275-285
- Авторы этого номера, стр. 286-288
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|