|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке «Портрет Морица Саксонского» Л. Кранаха-старшего (к 500-летию со дня рождения художника).
Содержание:
- Из вьетнамской прозы
- Ле Чи Ки. Вечер в Храме Литературы (рассказ, перевод И. Глебовой), стр. 3-10
- Хюи Фыонг. Бомба замедленного действия (рассказ, перевод И. Глебовой), стр. 10-18
- Во Хюи Там. Парус (рассказ, перевод Н. Никулина), стр. 19-24
- Пит ван Акен. Спящие собаки
- Пит ван Акен. Спящие собаки (роман, перевод В. Ошиса), стр. 25-92
- В. Ошис. От переводчика (послесловие), стр. 93-94
- Эва Штриттматтер
- Эва Штриттматтер. «Режет мне глаза до боли...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
- Эва Штриттматтер. Итог (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
- Эва Штриттматтер. Мечта (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
- Эва Штриттматтер. Дождь (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 96-96
- Эва Штриттматтер. Терн (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 96-96
- Эва Штриттматтер. Письмо (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 96-97
- Эва Штриттматтер. Вечер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
- Эва Штриттматтер. «А мне на месте не сидится...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
- Эва Штриттматтер. Волны (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
- Джон О'Хара. Дело Локвудов (продолжение романа, перевод К. Чугунова), стр. 98-181
- Ибн Аль-Мутазз
- Исаак Фильштинский. «Известный арабский поэт и филолог...» (предисловие), стр. 182-182
- Ибн Аль-Мутазз. "Когда на небо обратил я взгляд..." (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-183
- Ибн Аль-Мутазз. «Только ночью встречайся с любимой. Когда же с высот...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-183
- Ибн Аль-Мутазз. «Ночью молнию видел, блеснувшую вдруг из-за гор...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-184
- Ибн Аль-Мутазз. «Ты, скупец, ради денег себя погубил, но, поверь...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
- Ибн Аль-Мутазз. «Люди, вы выполняли приказы, вы слушались, люди, меня...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
- Ибн Аль-Мутазз. «Не пугайся греха, я б хотел, чтоб ты в жизни прошел...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
- Ибн Аль-Мутазз. «Вот я плачу и плачу, и облако плачет со мной...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
- Ибн Аль-Мутазз. «Мы свернули на луг, на лугу же блестела роса...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
- Ибн Аль-Мутазз. «Тоска. Вином излечится она...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
- Ибн Аль-Мутазз. «Уязвляет меня, как змея, переменчивый рок...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
- Ибн Аль-Мутазз. «С утра играет мелкою резьбою тихий пруд...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
- Ибн Аль-Мутазз. «Вот зрелый апельсин: раскалена...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
- Ибн Аль-Мутазз. «Как тяжек путь туда, откуда нет возврата...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
- Критика
- Ян Козак. За социалистическую литературу, за нового человека (статья, перевод Л. Васильевой), стр. 187-207
- Василий Чернышев. От средневековья к современности (статья), стр. 208-212
- Что читают сегодня
- Луис Мерино Рейес. Первые шаги (статья, перевод Н. Булгаковой), стр. 213-215
- Отклики, встречи, впечатления
- Задачи и возможности литературной критики (на международном конгрессе в Реймсе)
- "Всего три года прошло со времени..." (вступление), стр. 216-219
- Ив Гандон. Наша цель — взаимопонимание и сотрудничество (выступление), стр. 219-220
- Анри Боннье. Литературная критика и ее аудитория (выступление), стр. 220-222
- Пётр Палиевский. Трудности и возможности (выступление), стр. 222-225
- Даниэль Жиллес. Телепортрет писателя (выступление), стр. 225-227
- Шриниваса Айенгар. Судьбы критики в Индии (выступление), стр. 227-229
- Клаус Ярмац. В широких дискуссиях (выступление), стр. 229-231
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Л. Долгошева. Писатели в поисках персонажей (очерк), стр. 232-235
- В. Лебедев. И все-таки реализм! (очерк), стр. 235-238
- А. Галкин. "Софистические забавы" (о некоторых высоконаучных попытках доказать недоказуемое) (очерк), стр. 238-242
- Публицистика
- К 50-летию СССР
- Карл Грюнберг. От тайги до Кавказа (главы из книги, перевод Э. Венгеровой, Е. Минкиной), стр. 243-248
- Экран и время
- А. Караганов. У итальянских кинематографистов (статья), стр. 249-259
- Среди книг
- Издано в СССР
- Н. Федоренко. Поэтическая антология «Монъёсю» (рецензия на книгу "Манъёсю", М, "Наука", 1972), стр. 260-263
- Издано за рубежом
- Димитр Кирков. Проникновение в болгарский характер (рецензия на книгу Ефрема Каранфилова "Българи", София, "Народна младеж", 1971), стр. 263-265
- Илья Константиновский. Новая ветка могучего дерева (рецензия на книгу Martin Preda "Marele singuratic", Bucureşti, Cartea Romăneascâ, 1972), стр. 265-267
- Вл. Вавилов. Нигерия: роман из послевоенного времени (рецензия на книгу Munonye John "Oil Man of Obange", London, Heinemann, 1971), стр. 267-268
- Николай Пальцев. Оттенки благодушия, или метаморфоза «сердитого» писателя (рецензия на книгу Jphn Brain "The View From Tower Hill", New York, Coward McCann, Inc, 1971), стр. 268-270
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 271-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|