Рассказы 2019

Muzzy29


Украина, Кировоградская обл., Кировоград
Рассказы 2019

№ 2
-
7.32 (34)


Происшествие в Мюленберге / The Mystics of Muelenburg
рассказ, 1987

Мы привыкли считать вселенную нераздельным целым, существующим независимо от нас. Но что если не реальность создает нас, а мы – реальность? И достаточно горстки нерадивых душ, чтобы мир затрещал по швам… Именно это и произошло в средневековом городке Мюленбурге.

№ 3
-
6.98 (139)


В тени иного мира / In the Shadow of Another World
рассказ, 1988

В стенах этого дома не услышать замогильных стонов, не учуять беспокойных душ. Всё самое страшное происходит за его пределами – в мире, в котором мы живем. В мире, который мы совсем не знаем... Только разумно ли расставаться с этой блаженной слепотой?..

№ 4
-
6.96 (135)


Сила Кармы / By Force of Karma   [= Закон Кармы]
эссе, 1896

№ 5
-
7.00 (26)


Хару / Haru   [= «Гару», «Ару»]
рассказ, 1896

№ 6
-
7.57 (28)


Тварь на пороге / The Thing on the Doorstep   [= Тварь у порога; Чудовище на пороге; Чудовище на пороге дома; Ночной пришелец; Нечто у порога]
рассказ, 1937

Эдвард Дерби рос физически слабым, но необыкновенно одарённым ребёнком. В семь лет он уже сочинял стихи, в шестнадцать стал студентом университета, закончив последний за три года. При этом у него почти не было друзей, и жил он вместе с родителями даже по исполнении 30 лет. Но однажды Эдвард...

№ 7
-
8.17 (1267)
23 отз.


Дневник 3. А. Кулисье / The Journal of J. P. Drapeau
рассказ, 1987

На исходе девятнадцатого столетия в старинном фламандском городке Брюгге жил человек, видевший наяву то, чего другим никогда не увидеть и в лихорадочном бреду. После него остался дневник. Так перелистайте же эти пожелтевшие страницы, загляните в иной мир - и дайте ему взглянуть на вас самих.

№ 8
-
6.32 (148)


Гипнос / Hypnos   [= Гипноз]
рассказ, 1923

Бесконечные эзотерические искания и эксперименты с наркотиками – такова жизнь двух героев этого рассказа. Но один из них зашёл слишком далеко и теперь неминуема кара Гипноса, «властителя снов, ночного неба, безумной жажды познания и философии».

№ 9
-
7.04 (881)
16 отз.


По ту сторону сна / Beyond the Wall of Sleep   [= За стеной сна]
рассказ, 1919

«Как мало знает земной человек о жизни и её пределах! Но больше ему, ради его же спокойствия, и не стоит знать». Невежественный горец Джо Слейтер, одержимый во сне сияющим неземным существом, оказывается в психиатрической клинике под наблюдением молодого врача...

№ 10
-
7.44 (811)
13 отз.


Доктор Вок и мистер Вейч / Dr Voke and Mr Veech
рассказ, 1983

Чтобы попасть на чердак к доктору Воку, нужно подняться по лестнице, нависшей над бездонной пустотой. Чтобы подняться по этой лестнице, нужно дойти до пределов отчаяния... О, у доктора есть в запасе несколько впечатляющих трюков. Он знает толк в хохочущих автоматонах и глазастых марионетках. А еще...

№ 11
-
6.71 (157)


Музыка Эриха Занна / The Music of Erich Zann   [= Музыка Эриха Цанна]
рассказ, 1922

Каждую ночь глухой Эрих Занн исполняет потрясающие по красоте мелодии на виоле. Сосед снизу, восхищаясь его талантом, пытается завести с дружбу с музыкантом и сталкивается со странным поведением старика. Почему-то он панически боится открывать вечно занавешенное окно в своей комнате.

№ 12
-
8.08 (1202)
31 отз.
№ 13
-
8.45 (11)
1 отз.


Белый корабль / The White Ship   [= Белоснежный корабль]
рассказ, 1919

Познав тайны океана, Бэзил Элтон, смотритель маяка, пускается в странствие на борту Белого Корабля. Он посещает чудесные города и земли, тысячу лет живет в городе-сказке вне времени и пространства, но путешествие в поисках вожделенной Земли Надежды заканчивается крушением…

№ 14
-
7.43 (1021)
24 отз.


Маскарад мёртвого мечника / Masquerade of a Dead Sword: A Tragedie
рассказ, 1986

Фалиоль был одним из самых отчаянных наемников в славном городе Сольдори. Но в этот вечер, в разгар маскарада и всеобщего веселья, прежние знакомцы не могут надивиться его облику и повадкам. Очки? Книжица в руках? Да не сошел ли он с ума? Ах, если бы всё объяснялось так просто!.. Что на самом деле...

№ 15
-
6.92 (162)
№ 16
-
8.25 (8)
1 отз.


Куколки / The Cocoons
рассказ, 1991

Как исцелить пациента, если тот сомневается в существовании самой реальности – монолитной и нерушимой? Доктор Дюблан находит оригинальное решение…

№ 17
-
7.17 (138)


Данвичский кошмар / The Dunwich Horror   [= Данвичский ужас; Ужас в Данвиче; Ужас Данвича]
рассказ, 1929

Второго февраля 1913 года у Лавинии Уэйтли родился сын Уилбер. Странный мальчик, который рос не по дням, а по часам, внушал страх жителям Данвича. Его деда считали колдуном, а сам он читал в библиотеке Мискатоникского университета черные книги, где выискивал информацию об ужасном Ключнике Миров. ...

№ 18
-
8.18 (1655)
37 отз.


Смерть старого человека / Death of an Old Old Man   [= Смерть старого старика]
рассказ, 1945

Раньше ему нравилось летать, теперь с каждым разом ему все хуже. Будто кто то нашептывает, как будет выглядеть твой труп, когда сгорит. Он не хотел умирать, хоть и не был трусом. Он был отличным летчиком. Однажды "Фокке вульф" ринулся на него - две машины гибельно мчались навстречу друг другу. Его...

№ 19
-
7.64 (140)
1 отз.


Африканская история / An African Story   [= Рассказ африканца; Из африканских сюжетов; Молоко чёрной коровы]
рассказ, 1946

У коровы пропало молоко. Уж не Джадсон ли его ворует, думалось старику? Убил же он собаку старика. Ночью старик отправился следить за коровой. Та мирно стояла, жуя свою жвачку и поглядывая на луну. За час до рассвета вымя было полным. И тут старик увидел ее. Большая черная змея, мамба, длиной восемь...

№ 20
-
7.71 (167)
3 отз.


Пустяковое дело / A Piece of Cake   [= Плёвое дело. Мой первый рассказ; Как по маслу]
рассказ, 1946

Пилот забрался в кабину самолета, техник помог ему пристегнуться. Они с Питером взлетели и взяли курс на Мерсу. Когда его самолет загорелся над нейтральной территорией, он чудом приземлился. Из последних сил летчик вывалился на песок и отполз на четвереньках от огня. Его спасло то, что Питер приземлился неподалеку.

№ 21
-
7.01 (129)
1 отз.


Мадам Розетт / Madame Rosette   [= Мадам Розетта]
рассказ, 1945

Это было в начале войны с фашизмом, когда британцы сражались с итальянцами в Ливии. Старик был очень старым и разумным - ему было двадцать семь лет, гораздо больше, чем кому либо в эскадрилье, включая командира. А вот Юнец был еще совсем ребенком - недавно ему исполнилось девятнадцать. Как-то раз...

№ 22
-
7.51 (124)
1 отз.


Катина / Katina
рассказ, 1944

Британские летчики воевали в Парамитии, в Греции, в начале апреля 1941 года. Их истребительная эскадрилья базировалась на поле близ греческой деревни в горах. Много горя обрушили на местное население фашисты. Немецкие бомбардировщики разрушили много домов, и под камнями осталась вся семья Катины...

№ 23
-
8.23 (115)
2 отз.
№ 24
-
7.69 (26)


Фурисоде́ / Furisodé   [= Фурисодэ]
рассказ, 1899

История о том, как дочь купца с первого взгляда полюбила прекрасно одетого самурая. Но, к несчастью, слуги не смогли выяснить его имя, и безответно влюбленная девушка заказала для себя кимоно, подобное одежде своего неизвестного возлюбленного. Но прекрасное фурисоде стало приносить только горе...

№ 25
-
7.58 (26)


Пионовый фонарь / A Passional Karma
рассказ, 1899

История о влюбленном призраке, переписанная англичанином с японского.

№ 28
-
8.00 (30)
1 отз.


Ululation
рассказ, 1899

№ 29
-
6.35 (23)


Руки злой кармы / The Hands of Karma (Ingwa-banashi)   [= Ингва-баиаши; Руки судьбы]
рассказ, 1899

Жене одного даймё, лежащей на смертном одре, не дают покоя мысли о бесчисленных любовницах своего мужа. И для исполнения последней воли она призывает к себе прекраснейшую из них — девятнадцатилетнюю Юкико.

№ 30
-
6.66 (80)


История Тэнгу / Story of a Tengu   [= Тенгу-сама]
рассказ, 1899

№ 31
-
7.42 (26)


Нифескюрьял / Nethescurial
рассказ, 1991

Что, если под тонкой кожицей привычной реальности кроются незримые силы – темные, всевластные, бесконечно чуждые человеку? Что, если на заре веков этим силам поклонялся могущественный культ – и осколки его дожили до наших дней? Что, если на уединенных островках, разбросанных по всему свету, таится...

№ 32
-
7.27 (153)
2 отз.


Прекрасен был вчерашний день / Yesterday was Beautiful   [= Вчера был чудный день]
рассказ, 1946

Его сбили немцы в небе Греции. Дорога, петляя, тянулась между разрушенными домами и спускалась с холма к берегу. Темное море было спокойным. От домов, да и от всей деревни исходила такая тишина, что казалось, будто все здесь вымерло тысячу лет назад. Летчик стал искать человека, который мог бы перевезти его с острова на материк.

№ 33
-
7.09 (121)


Они никогда не станут взрослыми / They Shall Not Grow Old   [= Они не состарятся; Они никогда не состарятся]
рассказ, 1946

Никто из британских летчиков не знал, где самолет Киля пропадал два дня. Сам Киль бросил быстрый взгляд на часы – его не было чуть больше часа. Он взлетел в одиннадцать часов, высоко взобрался, потом полетел в Бейрут, увидел два французских эсминца и вернулся, приземлившись в пять минут первого. Это...

№ 34
-
7.68 (127)
1 отз.


Осторожно, злая собака! / Beware of the Dog   [= Коварен враг заклятый, Если бы он знал...]
рассказ, 1946

Британский летчик ввязался в бой с немецкими самолетами. От его правой ноги мало что осталось - осколок угодил ему в бедро, чуть выше колена. Летчик уже не чувствовал себя хорошо, его тошнило и кружилась голова. Надо было прыгать с парашютом, иначе он потеряет сознание. Очнулся он в госпитале без...

№ 35
-
7.73 (114)


Быть рядом / Only This   [= Только это; Сон — и больше ничего]
рассказ, 1946

Мать жила в домике на краю большого поля в нескольких милях от деревни. Многие поля из за войны превратились в пашни. На столике лежала фотография молодого человека в форме. На фотографии сын улыбался. И вдруг где то вдалеке послышался глубокий ровный гул - бомбардировщики летели на юг. Для тех...

№ 36
-
7.37 (114)
1 отз.


Кто-то вроде тебя / Someone Like You   [= У кого что болит]
рассказ, 1946

Он воевал с самого начала войны. Из молодого здорового юноши превратился в старого, мудрого и покорного человека - стал старым, как усталый семидесятилетний старик. Он летал во Франции с первых дней войны, а во время Битвы за Англию защищал родное небо. Он был в Ливии, когда наше положение казалось...

№ 37
-
6.96 (102)


Дегустатор / Taste   [= Гурман; Дегустация; Вкус; Пари (*)]
рассказ, 1951

Ричард Пратт, президент общества под названием "Эпикурейцы", был известный гурман. Он устраивал обеды, во время которых подавались роскошные блюда и редкие вина. Трудно было удивить знаменитого гурмана каким нибудь особым блюдом. Майк Скофилд, человек средних лет, служивший биржевым маклером, решил на пари проверить знатока вин.

№ 38
-
8.23 (262)
5 отз.


Агнец на заклание / Lamb to the Slaughter   [= Заклание; Загадочное убийство; Убийство Патрика Мэлони; Баранина к ужину; Нога молодого барашка; Баранья ножка; Баранья нога]
рассказ, 1953

Обычный вечер. Мэри Мэлори ждёт мужа с работы. Но он приходит в странном состоянии, и в результате заявляет, что бросает Мэри. Реакция Мэри на это заявление была молниеносной...

№ 39
-
7.94 (370)
13 отз.


Пари / Man From the South   [= Человек с юга]
рассказ, 1948

Маленький пожилой человек с юга в безукоризненном белом костюме присел за столик. Рядом расположился американский моряк с девушкой. Решив закурить, моряк достал зажигалку и принялся нахваливать её качества. Человечек с юга предложил пари: если щелкнуть этой безотказной зажигалкой десять раз подряд...

№ 40
-
8.18 (356)
10 отз.


Солдат / The Soldier
рассказ, 1953

Что такое боль, откуда она приходит? Сегодня был не очень то хороший день, да тут еще этот осколок. Лучше уйти мыслями в прошлое. Вспомнить о далеком беззаботном времени. Летние дни на берегу моря, маленькие чистые заводи, улитки, мидии. Но как же все таки он не почувствовал, что осколок врезался ему в ступню?

№ 41
-
7.08 (98)
1 отз.


Скачущий Фоксли / Galloping Foxley   [= Скакун Фоксли; Фоксли-Скакун]
рассказ, 1953

Детские страхи живут с нами всю жизнь. Во вторник на прошлой неделе, весенним утром он увидел своего мучителя. На платформе стоял большой, плотный мужчина - Фоксли Скакун! А ведь в школе он изрядно пострадал от Брюса Фоксли уже в первый год учебы. Этот большой мальчик бил его длинной тонкой белой...

№ 42
-
7.79 (195)
2 отз.


Отчаянный прыжок / Dip in the Pool   [= Концы в воду; Ва-банк; Прыжок в глубину; На волнах мечты]
рассказ, 1952

На судне почтенная публика развлекалась как могла. Мистер Уильям Ботибол решил поиграть в тотализатор. Капитан рассчитывал и предлагал угадать расстояние, которое судно пройдет за сутки. Например, до полудня завтрашнего дня оно преодолеет расстояние в пятьсот пятнадцать морских миль. Точнее – от...

№ 43
-
7.73 (278)
3 отз.


Моя любимая, голубка моя / My Lady Love, My Dove
рассказ, 1953

Муж с женой пригласили к себе домой гостей для игры в бридж. Та пара гостей играет просто здорово, к тому же на приличные ставки. Впрочем, каждый играет в карты в меру своей порядочности. Жена решила поселить их в большую желтую комнату в конце коридора. К тому же, если взять микрофон и полторы...

№ 44
-
7.05 (183)
1 отз.


Кожа / Skin   [= Татуировка]
рассказ, 1952

Старый и нищий Дриоли и не подозревал, что у него есть сокровище. И носит он это сокровище на себе. Это татуировка, которую много лет назад ему сделал ныне признанный гений Сутин...

№ 45
-
8.01 (317)
8 отз.


Яд / Poison   [= Змея]
рассказ, 1953

Когда Тимбер пришёл к Гарри, он обнаружил, что тот лежит на кровати, и очень напуган. У Гарри на груди ядовитая змея. Необходимо срочно вызвать доктора, чтоб тот смог в случае укуса оказать помощь...

№ 46
-
7.37 (232)
15 отз.


Желание / The Wish   [= Фантазёр; Загадай желание]
рассказ, 1948

Ребёнку необходимо проделать очень опасный путь, меж кучами раскалённых углей. Но какую они могут представлять опасность, если это лишь плод его воображения?

№ 47
-
7.24 (255)
10 отз.


Шея / Neck
рассказ, 1953

Сэру Бэзилу Тэртону, новоявленному наследнику газетно-журнальной империи, было лет сорок, когда ослепительное создание по имени Наталия отвело сэра Бэзила в регистратуру, где и свершилось бракосочетание. Спустя шесть лет в их доме собрались гости поиграть в карты, где за столом была и очаровательная...

№ 48
-
7.34 (185)
2 отз.


Звуковая машина / The Sound Machine   [= Звук дерева; Звуки, которые мы не слышим; Ультразвуковая машина; Крик дерева]
рассказ, 1949

Этот человек был увлечен звуком. Он создал теорию, что существует множество звуков в мире, и люди неспособны услышать их из-за высоких частот. Он объясняет доктору, что изобрел машину, которая позволит настраиваться на нужные частоты и преобразовывать все колебания в слышимый звук. Он услышал в...

№ 49
-
7.39 (208)
5 отз.


Школа тьмы / The Night School [сетевой перевод]
рассказ, 1991

Возвращаясь с позднего киносеанса, герой забредает на территорию старой школы – и с удивлением узнает, что вечерние курсы господина Карниеро, пропавшего много лет назад, возобновились. Но что за таинственный предмет преподает этот человек? Почему так пахнет прелой листвой и осенней гнилью? И откуда...

№ 50
-
6.87 (137)
1 отз.
⇑ Наверх