|
2 |
Грэм Мастертон
Плотоядный / Sarcophagus [сетевой перевод]
микрорассказ, 2012
Морин решительно настроена похудеть и выбрала для этого древний, но весьма экстремальный способ...
# Плотоядный (готово)
|
|
|
3 |
Бентли Литтл
Бумажная волокита / Paperwork [= Бумажная работа]
рассказ, 1988
Джош и Лидия, направляясь в Тусон, вынуждены заехать на заправку в маленький пустынный городок под названием Кларк. Работник заправки чем-то серьезно напуган и пытается предупредить пару об опасности. На улицах никого нет, только бумажный мусор и пыль, которые ветер гоняет по тротуарам. А что, если...
# Бумажная волокита (готово)
|
|
|
|
5 |
Бентли Литтл
Боб / Bob
рассказ, 2002
Брендон живет тихой и размеренной жизнью, но однажды к нему в дом врывается толпа незнакомых женщин, которые зовут Брендона Бобом и рассказывают, как тяжело живется Либби со своим мужем.
# Боб (готово)
|
|
|
|
7 |
Бентли Литтл
Посмотри на трусики Мэрилин Монро! / See Marilyn Monroe's Panties!
рассказ, 1995
Привлеченные рекламой, двое друзей по дороге в Феникс заезжают посмотреть местный музей нa обочине aвтострaды. Здесь вниманию посетителей представлены необычные экспонаты: гитара Джона Леннона, парик Элвиса Пресли, униформа СС и даже трусики Мэрилин Монро. Казалось бы, откуда подлинным вещам взяться...
# Посмотри на трусики Мэрилин Монро (готово)
|
|
|
8 |
Бентли Литтл
Выращивание / The Planting
рассказ, 2003
Странное желание внезапно охватывает главного героя этого рассказа. Он крадет трусики своей соседки, закапывает их в лесу и поливает при свете луны, не подозревая о том, что вскоре они прорастут. Позже в заброшенной хижине неподалеку вместе с напарниками-пожарными он обнаруживает останки какого-то...
# Выращивание (готово)
|
|
|
|
|
11 |
Ричард Кристиан Матесон
Mr. Right
микрорассказ, 1984
# Мужчина мечты
|
|
|
12 |
Грэм Мастертон
То, что ты ешь / Eric the Pie [= То, что ты ешь] [сетевой перевод]
рассказ, 1991
С юных лет маленький интроверт Эрик знал со слов своей незамужней одинокой матери: «Ты — то, что ты ешь». Когда детские страхи о возможном превращении в существо, состоящее из теста, мясного фарша и прочих ингредиентов из-за большого количества съеденных пирожков были преодолены, мальчуган увлёкся...
# То, что ты ешь (готово)
|
|
|
13 |
Грэм Мастертон
Анти-Клаус / Anti-Claus
рассказ, 2003
А вы знаете легенду о Санте Клаусе? Не ту, библейскую о добром розовощеком старике с мешком подарков, а о колдуне из чёрного дома, которого все в округе Сент-Николас прозвали Сатана...
# (готово)
|
|
|
14 |
Эдди Бертин
De Smaak van Jouw Liefde [= Вкус твоей любви] [сетевой перевод]
рассказ, 1970
Серийный убийца выходит на поиск очередной жертвы. Но встреченная им женщина не похожа на других.
# (готово)
|
|
|
|
16 |
Шейн Маккензи
Naughty
рассказ, 2015
# Плохой (готово)
|
|
|
|
18 |
Х. Ф. Гонсалес
Addict [= Зависимость]
рассказ, 2006
У любителя экстремального и не совсем законного порно проблемы: его увольняют с работы, в дом наведывается полиция, а он судорожно пытается понять, кто причиняет ему неприятности.
#
|
|
|
19 |
Бентли Литтл
Лама / Llama
рассказ, 1993
Жена и нерожденный ребенок главного героя умирают во время родов, и теперь им движет желание отомстить за них. Окружающий мир полон совпадений и подсказок, надо только правильно произвести подсчеты и замеры...
# "Лама" (готово)
|
|
|
20 |
Эдвард Ли
The Dritiphilist [= Дритифил]
рассказ, 2001
Однажды на приём к известному психологу пришёл пациент. Пациент со столь странной и эксклюзивной проблемой, что сложно представить не только способы лечения, но и вообще что делать с "больным" либо оставить всё как есть, либо сжечь! Но для профессионала нет сложных случаев!
# Дритифил (готово)
|
|
|
21 |
Шейн Маккензи
Stork [= Аист]
повесть, 2013
# Аист ГОТОВО
|
|
|
|
|
24 |
Бентли Литтл
Картофелина / The Potato
рассказ, 1991
Рассказ о том, как фермер откопал на своем поле живой картофель, и что из этого получилось.
# Картофелина (готово)
|
|
|
25 |
Брайан Розенбергер
The Fisherman
рассказ, 2008
# Рыбак (готово)
|
|
|
26 |
Бентли Литтл
Опоссум / Possum
рассказ, 1987
Двое мальчишек дружат с ... опоссумом. Если верить его словам, он как никто другой в курсе жизни их городка и ближайших холмов и ферм, да ещё и влияет на эту жизнь и даёт мальчикам советы. Странная дружба... Странные советы...
# Опоссум (готово)
|
|
|
27 |
Бентли Литтл
Мы / We
рассказ, 2010
Полицейский из Вегаса Эд столкнулся на трассе с женщиной, которая значительно превысила скорость. Она утверждает, мол мы очень спешим. Но кто это мы? В салоне она была одна, если, конечно, не считать небольшую лужицу вязкой коричневой жижи на сидении рядом с ней.
# Мы ГОТОВО
|
|
|
|
29 |
Майкл Пол Гонсалеc
Worth the Having [= Всему своя цена]
рассказ, 2014
# (готово) Всему своя цена
|
|
|
|
|
|
33 |
Шейн Маккензи
He's just a Baby [= Он всего лишь ребенок]
рассказ, 2015
# Он всего лишь ребенок (готово)
|
|
|
|
35 |
Тим Каррэн
Скрежет из запредельной тьмы / Scratching from the Outer Darkness
рассказ, 2017
Симона с рождения слепа.
Обладая на редкость острым слухом, она не может не обращать внимание на царапание, которого никто, кроме неё, не замечает.
А мир тем временем коллективно сходит с ума.
# Скрежет из запредельной тьмы (готово)
|
|
|
36 |
Бентли Литтл
Картина по номерам / Paint by Numbers
рассказ, 2015
Убираясь в гараже после смерти матери, Рик нашёл незаконченную картину по номерам. Поддавшись импульсу ностальгии, он решил закончить её и отправился на поиск недостающих красок. В процессе поиска выясняется, что это будет нелегко, да и картина не так уж проста.
# (готово)
|
|
|
37 |
Грэм Мастертон
Ах, как я от теней устала / Reflection of Evil [= Half-Sick of Shadows; Ах, как я от теней устала]
рассказ, 2004
Троица коммерческих британских археологов, нанятая советом графства, находит в окрестностях Ливерпуля остатки каменной башни. Многие признаки указывают на то, что здесь когда-то был остров посреди реки, а на нём — замок. Молодые восторженные члены группы напрямую связывают это место с легендарным...
# (готово)
|
|
|
|
|
40 |
Л. А. Льюис
Пенковая трубка / The Meerschaum Pipe
рассказ, 1934
Довольны собой и прикупленной деревенской усадьбой? Не придаете значения мрачным толкам о прежнем её хозяине - и тому, что никто из местных не спешит идти к вам в услужение? Что за дело, если мистер Харпер убивал на досуге людей, раз в его имуществе можно найти по-настоящему занятные предметы? Вот...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Тим Каррэн
Sauria
рассказ, 2019
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|