Пример отрицательный пример


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Petro Gulak» > Пример отрицательный, пример положительный
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Пример отрицательный, пример положительный

Статья написана 16 апреля 2010 г. 01:49

«Дорога» Кормака Маккарти. Пулитцеровская премия, лучший роман нового тысячелетия, бестселлер, экранизация с Вигго Мортенсеном (не смотрел), всё такое.

Плохо. Не очень плохо, но плохо. Стиль такой мужественный. Зубы стиснувши. И вперед. Рубленнный. Как у папы Хэма. И тот бы посовестился. Потому что жизнь. Такая. Только так и можно описать. Шаг за шагом. Отец. Сын. Мир после катастрофы. непонятно какой. Идут. Диалоги. Реплики. Короткие. А временами — сравнения. Метафоры. Образы. Чтобы видно было: не лыком шит. Не хуже Фолкнера. Фразы длинные. Вообще-то короткие, но для такой книги — длинные. «Выпрямился — навстречу чему? Чему-то безымянному в ночи, прародительнице всего живого, а может, самой утробе земли. По сравнению с ней и он, и звезды просто песчинки. Как огромный маятник качается в такт с движением Вселенной, о существовании которой даже и не подозревает. А она тем не менее существует». (Ты суслика видел?..) У Фолкнера, Томаса Вулфа, Мелвилла, Готорна это бы прошло на ура: у них все тексты такие, романтически приподнятые, библейски-риторичные. А здесь — «красивость», «литературность», не более того. Ибо всякий прием функционален.

Как целое: должно держаться на «атмосфере». Не держится, потому что нет внутреннего движения, повторы тех же ситуаций в чуть-чуть отличающемся антураже. Это не роман, не повесть даже — это рассказ, растянутый на двести страниц («Чикагский провал» Брэдбери, только с отцом-сыном, а не стариком).

Каждый раз, когда я слышу о «простой», «искренней», «трогательной» книге (кавычки розановские или набоковские), я искренне и трогательно верю, что такая она и есть. На деле же оказывается, что данная книга только дергает за некоторые личные читательские ниточки (здесь — родительская любовь), но делает это довольно примитивно: не искусства от этого текста ждут. «Жена путешественника во времени», Гришковец и даже — horrible dictu — «Не отпускай меня» Исигуры.

* * *

«Летнее утро, летняя ночь» Рэя Брэдбери. Живее всех живых, чтоб никто не сомневался: изданные в 2007-м черновики «Вина из одуванчиков» затыкают за пояс всех Маккарти и иже с ними.

При том, что «Вино»-то я и не люблю, а отдельные гринтаунские рассказы — люблю очень.

Конечно, такая книга требует какого-то предуведомления или примечаний, но в русском издании их нет, и не уверен, были ли они в оригинальном. А дело вот в чем:

C середины 40-х годов Брэдбери работал над огромной и рыхлой рукописью, которая очень медленно и неохотно структурировалась, — об одном далеком лете в городе Гринтаун, штат Иллинойс. В конце концов из нее сварили «Вино» и десятка два рассказов, а еще через полвека Брэдбери напечатал (малоудачную) повесть-продолжение «Лето, прощай» (2006) — «хвост», отрезанный по требованию издателей из-за непомерного по тем временам объема текста. И, наконец, «Летнее утро...» — рассказы и фрагменты, которые не вошли ни в ту, ни в другую книгу и которые никоим образом не исчерпывают «гринтаунский цикл».

Это «официальная» версия, изложенная, скажем, в послесловии Брэдбери к «Лету». И, как часто бывает с официальными версиями, она значительно отклоняется от правды. На самом деле (см. замечательную монографию «Ray Bradbury: The Life of Fiction», by Jonathan R. Eller and William F. Touponce) все три книги суть одна: все три линии (радости лета Дуга Сполдинга, война детей со стариками, совершенно отдельные истории гринтаунцев) должны были идти параллельно, и, читая «Летнее утро...» невозможно не примерять, куда должен был лечь тот или иной фрагмент. В той же монографии, кстати, есть схемы и планы, показывающие эволюцию замысла.

Очень жаль, что роман никогда не будет напечатан в «первобытном» состоянии — но даже его осколки, представленные в новом сборнике, совершенно замечательны. «Красавица», «Ночная встреча», «Кладбище», «Летняя прогулка» (расширенная — и более глубокая — редакция последнего рассказа печаталась ранее, в сборнике «Во мгновение ока»), отрывки-миниатюры — всё складывается в портрет самого что ни на есть настоящего Брэдбери, каким он был в эпоху расцвета и какого уже не чаял увидеть. Схожий пример: не так давно издали-таки наконец полный перевод «Птиц, зверей и родственников» — и так странно и восхитительно было читать совсем незнакомые истории о безумном семействе Даррелл.

Ни один из рассказов не назову шедевром — но целое намного превосходит сумму частей.

Перевод Е. Петровой: не скажу «хороший», поскольку оригинала у меня нет, а значит, судить не могу, — но по интонации, ритму, лексике очень «брэдбериевский».

Subterranean вот-вот опубликует наконец-то «каноническое» издание «Марсианских хроник»: из собственно хроник изъят рассказ «Высоко в небеса» (который о неграх), зато добавлены «Огненные шары» и «Пустыня»; а второй раздел составят рассказы, в основную летопись не включенные (плюс «Высоко...»), в том числе ранее не публиковавшиеся (миниатюра об эпидемии ветрянки, написанная от лица мужа Иллы, о!). Вот этот бы второй раздел, с «Шарами» и «Пустыней», да в классических переводах, да у нас бы издать... Издадут, даст бог.





289
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 01:54

цитата Petro Gulak

Не держится, потому что нет внутреннего движения, повторы тех же ситуаций в чуть-чуть отличающемся антураже.


Т.е., по-твоему, там нет развития взаимоотношений отца и сына, каковые как раз через эти самые ситуации показываются и проявляются? То же -- с характерами обоих персонажей.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 01:55
Не увидел ни того, ни другого: эпизоды свободно переставляются.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 01:58
Не согласен. Это кажущаяся (из-за выбранной формы) взаимозаменяемость.

Мальчик меняется, от покорности и послушности -- к вызову, противостоянию. Идеи, которые отец в него вложил и которым сам вынужденно не следует (вынужденно -- чтобы спасти их жизни), -- сын их воспринял и им следует.

Это если кратко и не заботясь об уровне пафоса.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 02:02
Интересно, у меня совсем другое восприятие «пафоса»: что отец полностью закрыт самой мысли о том, что жизнь в этом чертовом мире может быть другой, а сын этому не поддался, по сути вопреки отцовским урокам (кроме того урока, что «мы хорошие»).
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 02:06
Книжки сейчас под рукой у меня нет, как ты понимаешь ;-), но там, имхо, другое: перетекание. Чем больше теряет веру отец, тем больше её же у сына.

Опять же, урок уроку рознь. В какой-то момент они начинают учить друг друга, нет? Когда сын вынуждает отца накормить старика, к примеру.

Маккарти всё же не так прост и глуп, это форма обманчива, имхо. Если пройтись по эпизодам и внимательно отследить.

Кстати, сейчас смотрю фильм; довольно близко к исходнику. Мортенсен там чертовски хорош.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 02:11
А я и не говорю, что глуп: я говорю, что средства реализации неадекватны задаче. Вопиюще неадекватны, я бы сказал. (Почему и хочется фильм посмотреть: уж Мортенсен-то может!)
Но книгу перед возвратом еще перелистаю.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 02:47
Тут мы не сойдёмся; имхо, вполне адекватны.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 04:07
Кстати, вот ещё наблюдение. За последних сколько-то месяцев по крайней мере вторая книга-«обманка», которую прочитывают «по верхам». «Золотарь» -- о мате в чате, «Дорога» -- про, пан-нимаешь, взаимоотношения «отцы-дети» и «как всё страшно после катастрофы». Я сейчас не сравниваю литературный уровень или степень успешного решения поставленной задачи, но вот такое очевидное попадание мимо, причём у целого ряда ведущих критиков, -- меня заставляет задуматься.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 02:53
У меня это как с Вулфом (кроме «Нового Солнца») или Диком: искать глубины неинтересно, если неинтересен сам текст. Конечно, я вижу, что роман не сводится к «семейному постапокалипсису», но этот, базовый, фабульный уровень (и стилистический, кстати, тоже) мне не понравился до такой степени, что другие прошли... не то чтобы незамеченными, а как ложка меда, разведенная в бочке дегтя. И мед-то — липовый. :)
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2010 г. 13:24
Липовый мед — тоже неплохая штука ... В хорошем смысле слова липа :)
 


Ссылка на сообщение18 апреля 2010 г. 11:13

цитата Vladimir Puziy

а последних сколько-то месяцев по крайней мере вторая книга-«обманка», которую прочитывают «по верхам». «Золотарь» -- о мате в чате,
Да не о том,но все равно не цепляет.Форма изложения.Немного нудно и безэмоционально.Характеро в нет.Ничего нет.Очень рад что электронку купил,а не книгу.Лукин в «Словесниках» данную тему раскрыл без лишних слов и на много ярче.«Дорога» же написана сильно и ярко,но вторична это раз,и конец предсказуем это два.Поэтому 9.
 


Ссылка на сообщение18 апреля 2010 г. 23:16
А я в данном случае не о том, насколько удачно реализована идея, а о (не)прочитывании самой идеи. «Золотарь», имхо, как раз как замысел очень интересен, а вот то, как реализован на уровне сюжета -- увы. Но это отдельный и длинный разговор; исходный пост был не о том.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 19:16
А как по мне, это желание накормить старика сродни желанию детей тащить в дом бездомных котят... Детское желание накормить всех, и не более того.


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 03:57
Кстати. Я вот думаю, что если попытка объяснить себе и другим, почему именно тебе понравилась/не понравилась та или иная книга, -- продуктивна, то попытка объяснить, почему она понравилась/не понравилась другим, особенно в такой формулировке -- «На деле же оказывается, что данная книга только дергает за некоторые личные читательские ниточки (здесь — родительская любовь), но делает это довольно примитивно: не искусства от этого текста ждут.» -- изначально неудачна. Вот я тебе скажу, что мне «Дорога» ОЧЕНЬ понравилась. И что? Маккарти дёрнул меня за ниточку с ярлыком «родительская любовь»? Мне, кстати, и «Жена путешественника...» во время оно очень даже пришлась по душе. (читай «понравилась», это я просто синоним подобрал, чтобы без тавтологии).

ИМХО, как только рецензент пытается влезть в мозг умозрительного читателя и сконструировать, почему читатель не отреагировал так же, как он, рецензент, (или как должен был бы, по мнению рецензента), -- он вступает на очень скользкую и кривую дорожку. Тут уже недалеко до объявления тех или иных читательских групп сектами и проч., и т.д. Знаю, что сложно, знаю, что иногда тянет к обобщениям такого рода (более того, иногда уверен, что уж я-то, непогрешимый, прав (ха-ха!) ) -- но вот.

Только, ради бога, не сочти за отповедь, ОК? Делюсь вот мыслью, которая, кажется, небезынтересна.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 02:59
(Конечно, это не отповедь, а нормальный разговор. Проехали.)
Дорожка скользкая, ты прав, и в рецензии я бы сформулировал иначе: есть «ниточки» — сейчас неважно, какие, — за которые дёргаются все. Или почти все. Собственно, в том и писательское мастерство, а уж осознанно это делается или нет — другой вопрос. Маккарти дергает за такие-то, Дяченки — за такие-то, Мартин — за эдакие. То, как это делает Маккарти, меня раздражает (потому-то и потому-то). При этом я вполне понимаю, что именно может привлекать таких-то и таких-то читателей (может! — но не обязательно). И т.д.


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 06:33
Утешили меня в сомнениях, а то я уж решила, что я какой-то эмоционально-заскорузлый человек, раз меня этакая «великолепная душещипательность» не зацепила.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 03:00
Я в детстве очень комплексовал, что мне не жалко Му-му и дядю Тома.


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 08:04
А мне «Дорога» тоже как-то не очень, поставил роману 8, по прошествии времени думаю на 7 переправить. В романе есть ляпы: отец и сын идут с тележкой, по полям и весям, во-первых, с тележкой они далеко не уйдут, максимум пройдут километров 5-10, потом тележка развалится к чертям собачьим, во-вторых, вы пробовали везти тележку по земле/траве? это нереально, тем более нагруженную, в общем ляп огромнейший, я считаю. Еще ляп: погода холодная, но у отца и сына видно здоровье нечеловеческое, они практически не болеют, нет, отец болеет, но только к концу книги понятно почему и для чего.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 08:29
Плюс было много комментариев о какой-то нечеловеческой пронзительности «Дороги», что прям люди спать-есть-читать после нее не могли, а то, что кого-то не зацепило списывалось на отсутствие детей. Нк вот у меня есть дети, но все равно..не ощутила я этой пронзительности. Может это только у меня такое впечатление сложилось, но это роман( кстати еще вопрос почему роман — по объему повесть) в пользу бедных. Он мне напомнил всяческие ролики о странах третьего мира от благотворительных фондов — шок для сытых, сидящих на уютном диване, попивающих кофей с вкусной булочкой.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 12:30
По каким же полям и весям они едут? Они передвигается по шоссе. И даже этих испытаний тележка не выдерживает, вспомни сюжет с колесом. Все вполне логично.
Второе, по поводу здоровья: 1) сын таки болел, а во-вторых блокированный Ленинград, жутчайший холод и голод первой зимы 41, и не все жители города умерли от простудных заболеваний. Так что вполне реально.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 22:26
Илья, я работаю с тележками и если они в торговом зале после месяца использования ломаются, то как же они будут ломаться на дороге. И не думаю, что дорога была идеальная, все таки сколько лет после катастрофы прошло? И все таки они не только по дороге с тележкой шли ;-)
По поводу Ленинграда: люди в Ленинграде не на улице спали, а в домах, буржуйки у них были, а тут дождь, сырость и холод, а люди на улице спят, не верится как то. Но ты медик — тебе виднее :-)))
Еще мне не очень понравился откровенный рояль в кустах — бункер, наполненный едой, как то случайно и примитивно. В общем не зацепила меня книга, видно не мое. Хотя стиль автора понравился, но книга показалась затянутой, отца была жаль, а сын жалости и сопереживания не вызвал, только в конце кольнуло немного.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 22:31
Специально укрепленные тежки :-) Боже мой, ну я видел в Людвигсхафене тележке которые месяцами малышня катала все 5 месяцев пока я там был :-).

цитата tevas

буржуйки у них были,
наивный ты человек, у меня бабушка, когда прабабушка уходила на работу, чтобы не замерзнуть лежала на кровати полностью одетой, под всеми одеялами, под всей одеждой, что оставалась в доме. Первая блокадная зима была такой.

цитата tevas

ункер, наполненный едой
как не забавно, но такие бункеры и правда в США устраивали на случай атомной войны. Но тут с натяжкой могу признать, что похоже на рояль. Хотя ведь не пригодилось почти ничего оттуда.

цитата tevas

общем не зацепила меня книга, видно не мое.
Да я понял :-)
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 22:38

цитата suhan_ilich

Специально укрепленные тежки :-)

у нас тоже специально укрепленные по 300-400 баксов за штуку и все равно ломаются, видно нам буржуи металлолом продают втридорога:-))) А немцы всегда хорошо технику делали.

цитата suhan_ilich

наивный ты человек, у меня бабушка, когда прабабушка уходила на работу, чтобы не замерзнуть лежала на кровати полностью одетой, под всеми одеялами, под всей одеждой, что оставалась в доме. Первая блокадная зима была такой.

ну она же дома спала, там не так сыро было, хотя и холодно — признаю.

цитата suhan_ilich

Да я понял :-)

((( может сработал эффект завышенных ожиданий
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 22:46

цитата tevas

там не так сыро было
Я бы еще добавил про некоторую разницу между российской и американской зимой, но как человек, резавший в своей жизни в основном собак и крыс, а не птиц и рыб :-) чувствую себя лишним на этом празднике побитых жизнью. :-) Так что вернусь к своим занятиям. :-) Завтра, блин, 4 пары (
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 03:01
Да, со здоровьем/болезнями я тоже для себя отметил. Перебои с кормежкой тоже как-то странно описаны. Но закрыл бы я на это глаза, будь в романе на что их открывать.


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 09:24
Здесь мы с вами крепко разошлись во мнениях. Меня «Дорога» зацепила, и зацепила очень серьезно. Пока рассматриваю ее как основного претендента на мою личную книгу года.
Заодно взялся и перечитал другие книги Маккарти, которые выходили на русском языке, правда, в обратном порядке. Очень мудрый и сильный писатель. Кстати, в результате и на «Дорогу» посмотрел несколько иначе. Ну а главное впечатление — в каком же, мягко выражаясь, «гетто» сидит наша фантастика! Вот вы сравниваете Маккарти с Хэмингуэем и сравнение это выглядит вполне естественным. Не только в стиле, но и в общем уровне автора, в масштабе личности. А вот фраза «Лукьяненко и Хэмингуэй» или «Олди и Хэмингуэй» звучит просто смешно
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 10:36

цитата

Заодно взялся и перечитал другие книги Маккарти, которые выходили на русском языке...


Т.е. как я понял, «Кони, Кони» вы уже прочли...? Есть шанс увидеть отзыв/рецензию в будущем? :)
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 11:39
Чуть освобожусь и обязательно напишу: скорее завтра, чем сегодня.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 13:28
Будем ждать! :-)))
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 03:02
Так ведь Маккарти — другого поля ягода во всех смыслах. Как у нас — Быков или, не к ночи будь помянут, Сахновский.


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 12:57
«Дорога» — довольно грубая и туповатая попытка разжалобить читателя. Успех книги (да и фильма) за океаном не удивителен, там и на «Аватаре» плачут. А успех в старом свете — лишь метастаз от заокеанского. Впрочем, плаксы есть везде. А уж как хорошо им удаётся находить «скрытый смысл», смочив слезами подушку-другую, и говорить нечего.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 13:26
Ну я вот например не «плакса», т.е. читая книги, явно не ревел :-(((:-), да и «скрытый смысл» не искал (т.е. в первую очередь, «Дорога» для меня — просто качественно преподнесенная история, определенного периода жизни отца и сына, которым «посчастливилось» жить в суровом мире описанном Маккарти). Что не мешало мне, получать удовольствие от чтения.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 13:44
Не сочтите за оскорбление, просто заметил любопытный факт:
Прочитав инфу о вас (а точнее, описание ваших романов «Еда и патроны» и «Ренегат»), думаю, что ваше мнение носит еще и личные мотивы; как-никак, а Маккарти с его «Дорогой» — ваш конкурент в жанре постапокалиптической литературы! :-))) А на войне (хоть и литературной), все способы борьбы с соперником хороши! ;-)
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 13:51
:-) Нет, тут я не конкурент (тиражи с заслугами немного разные), а просто читатель/зритель.
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2010 г. 19:19
Ну не скажу что туповатая, но попытка. И попытка эта будет удачна только к погрязшим в сытой, комфортной и неконфликтной жизни. Тех, кто упадет в обморок при виде того, как потрошат рыбу или курицу.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 00:22
Мило — вместо книжки, разбирать читателя.

цитата mastino

И попытка эта будет удачна только к

цитата mastino

Тех, кто упадет в

Откуда знаешь? Потрошил рыбу при всех любителях «Дороги»?
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 00:27
Я высказал свое мнение. И если оно кому то не нравится — это исключительно его проблемы. И разбираю я не какого то конкретного человека.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 02:49
Тише, горячие парни.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 00:47
VuDu , нравится «Дорога»? Плакса. Грубо? За то честно.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 02:48
«За то честно.»
Зато не очень грамотно. Убавьте напор, будьте добры.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 12:22
Ещё один чистильщик рыбы? Или просто под общий шумок какашками кидаешься, проказник? У тю-тю (грозит пальцем)!
 


Ссылка на сообщение18 апреля 2010 г. 11:57
Ладно-ладно, утри слёзы.
 


Ссылка на сообщение18 апреля 2010 г. 13:10
Хорошо.
[Срывает лопух и вытирает мичурину слёзы]
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 02:49
Тише, горячие парни.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 03:05
Не уверен, не уверен: Маккарти пытается свести все к базовым, универсальным ситуациям и ценностям, не зависящим от Старого или Нового света. КАК он это делает — другой вопрос.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 08:19
Такк в этом то и дело. А ведь их не существует — базовых и незыблемых. То, что неприемлемо в обычной жизни, вполне может быть нормальным вот в такой, критической ситуации, как описанная у него.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 03:03
Нет, это не для «разжалобить» книга, это другое. Т.е. все равно плохо, на мой взгляд, но не в смысле «слёзодавилки».
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 12:32

цитата Petro Gulak

Нет, это не для «разжалобить» книга, это другое. Т.е. все равно плохо, на мой взгляд, но не в смысле «слёзодавилки».

Мне показалось, что это попытка еще раз вложить базовые, всем известные, постулаты морали в западное общество. Типа: кушать других — плохо, накорми голодного, верь в хорошее, не делай плохого, надейся на лучшее и тд, а если не делаешь — будет плохо. Вот, посмотри, как плохо может быть. Как трехлетним детям обьясняют, почему нельзя бросать фантики на улице, а не в урну. И язык соответствующий.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 12:35
Я воспринял иначе: как проверку на прочность тех самых постулатов в условиях, когда, как будто, работать они не могут никак — да отец и вынужден то и дело от них отказываться, при этом понимая, что сын все же должен в них верить. В том-то и дело, что ситуация потенциально — очень плодотворная в художественном смысле. Ан нет.
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 12:43
Вот мне еще одна вещь покоя не дает.. Только у меня в конце возникло впечатление, что добрый дяденька с почившего папы мясца все-таки подрезал для пропитания? Потому как сначала он один его заворачивал, закутывал, а потом мальчик с ним прощался не открывая одеяло, на чем для чего-то делается акцент автором.;-)
 


Ссылка на сообщение17 апреля 2010 г. 13:40
Н-не думаю.
 


Ссылка на сообщение18 апреля 2010 г. 12:14

цитата Petro Gulak

Я воспринял иначе: как проверку на прочность тех самых постулатов в условиях, когда, как будто, работать они не могут никак — да отец и вынужден то и дело от них отказываться, при этом понимая, что сын все же должен в них верить. В том-то и дело, что ситуация потенциально — очень плодотворная в художественном смысле. Ан нет.

Возможно и так. Но..тут опять полная нестыковка для меня. Грань цивилизованности — она очень тонка. И у ребенка она гораздо тоньше, чем у взрослого, поэтому ребенок быстрее переступит через эту грань. И не верю я, что отец ради выживания ребенка не будет его кормить человечиной, к примеру. Будет. И убьет, и украдет, и человека скушает, и ребенка своего накормит. Поэтому для меня, к примеру, «Повелитель мух» Голдинга страшен своим правдоподобием. «Террор» Симмонса — страшен, а «Дорога» — фальшива насквозь.
 


Ссылка на сообщение18 июля 2010 г. 21:38

цитата

И не верю я, что отец ради выживания ребенка не будет его кормить человечиной, к примеру. Будет. И убьет, и украдет, и человека скушает, и ребенка своего накормит

Напрасно вы так категоричны в своём неверии — и при этом совершенно не правы, жизнь доказала. Пример (один из тьмы подобных) — в голодомор в украинских деревнях некоторые родители не детей человечиной кормили, а самих пускали на человечину (другой вопрос, что надо было сделать с людьми, чтобы это стало возможным)...Кто-то поступит так, кто-то эдак, кто-то, не в силах сделать выбор, повесится и думаю никто заранее и подумать не может как поступит в реальной ситуации. Вернее, подумать может, но как будет в действительности...
 


Ссылка на сообщение18 июля 2010 г. 21:44
Я говорю именно о спроектированном автором отце. Человек, который так любит своего ребенка ради его выживания сделает ВСЁ.
 


Ссылка на сообщение19 июля 2010 г. 13:39
По книге это «ВСЁ», что отец (именно этот конкретный отец) готов сделать для своего сына когда наступит край — это оставить ему последний патрон, показать как правильно вставить в рот дуло револьвера и нажать курок. Не выживание сына любой ценой ему важно — хоть людоедом, а выживание сына именно таким, какой он есть.
Хотя, конечно, дрейф морально-этических принципов отца налицо.
И, кстати, в этом и был бы их грядущий конфликт. По ходу отец должен (вынужден) отступать от самим же задекларированых принципов, а сын это поймёт и сам станет таким (более эгоистичным) лишь по прошествии времени. ИМХО, конечно.


⇑ Наверх