NOBILE VERBUM Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > NOBILE VERBUM (Nowa Fantastyka 8/158 2003). Часть 8
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

NOBILE VERBUM (Nowa Fantastyka 8/158 2003). Часть 8

Статья написана 7 апреля 2022 г. 08:47

(«Сундук с сокровищами» — продолжение1)

Действительность фантастична

Однако пришли и более благоприятные времена для фантастики. Под конец XIX века удерживавшиеся на протяжении нескольких десятков лет на занятых позициях позитивистские взгляды начали постепенно эти позиции терять. Так родился кризис сознания, который, в свою очередь, породил в области искусства (а значит и литературы) модернизм. Иррационализм вернул себе признание, поскольку ведь сама действительность оказалась иррациональной. Литераторам было поставлено новое задание: нужно было эту иррациональность описать.

Если фантастика — это проза, описывающая таинственный мир, ускользающий от нашего понимания; ломающая рациональные убеждения; выбегающая “за” и устремляющаяся “вглубь” – то именно она и требовалась в наступившее время. Модернисты прибегали к фантастическим мотивам и средствам вполне осознанно и целеустремленно, они заботились о качестве написанного и избегали дешевой дидактики.

Прекрасным примером такой “новой” литературы является проза Рубена Дарио (Rubén Dario).

Этого никарагуанского писателя помнят ныне благодаря главным образом его красивым стихам о принцессах, лебедях и о том, что жизнь весьма тяжела. Однако из-под его пера (возможно излишне аффектированного на наш нынешний вкус) появились на свет также несколько полнокровных фантастических новелл.

Это еще не шедевры, скорее мелкие сцены, исполненные метафизического ужаса и оккультных «вкусностей»: в знаменитой новелле «Случай с сеньоритой Амелией» (“El caso de la señorita Amelia”) Дарио рисует девушку, как бы остановившуюся во времени,

а в коротком рассказе «Кадавр» (“La Larva”) описывает встречу с жутким призраком в одну из летних ночей…

Оккультизмом интересовался также другой великий предок испаноязычной фантастики – аргентинец Леопольдо Лугонес (Leopoldo Lugones), автор целой серии воистину научно-фантастических рассказов.

Ибо перелом XIX и XX веков был для наук, главным образом точных, эпохой великого волнения: новые открытия вели к тому, что вера в еще более новые и еще более смелые открытия казалась более чем оправданной. В изданный в 1906 году том «Таинственные силы» (“Las fuerzas extrañas”) Лугонес включил несколько текстов, которые способны порадовать даже самого требовательного из нынешних любителей НФ. Их схема проста: изобретатель знакомит рассказчика со своим необыкновенным изобретением – например обузданием неимоверной силы, кроющейся в звуке, или выращиванием смертоносной фиалки – засыпая его массой подробностей о научной процедуре. Лугонес талантливо соединяет научные знания с вымыслом, так что трудно понять, где он выдумывает, а где говорит правду. Когда читатель начинает слегка скучать, утомленный научным выводом, автор венчает рассказ каким-либо драматичным, полным ужаса концом. У Лугонеса в отношении к этим произведениям не было непосредственных последователей, поэтому трудно говорить о его влиянии на формирование НФ, однако он несомненно занимает видное место среди «первых ласточек» научной фантастики в латиноамериканской литературе.

Следует вспомнить также об еще одном из пионеров фантастики: уругвайце Орасио Кироге (Horacio Quiroga).

Этот писатель (жизнь которого была насыщена такими страданиями и завершена такой жуткой смертью, что годится для сюжета романа ужасов) кроме приключенческих рассказов в стиле рассказов Киплинга написал также много прекрасных фантастических и «ужасных» новелл. У него был выдающийся талант новеллиста, и мало кто после него умел так хорошо писать рассказы. Его фантазия питалась прежде всего загадочными явлениями человеческой психики и психологии. В рассказе «Вызов» он описывает женщину, охваченную наваждением после смерти мужа и дочери, в рассказе «Подушка» (“El almohadon de plumas”) — медленное умирание молодой жены, причина которой кроется в этой самой титульной подушке, а в рассказе «Обезглавленная курица» — ужасающее деяние четырех мальчиков-недоумков. Кирога балансирует на привлекательном пограничье между психологией и фантастикой; обычно на вопрос, а не является ли описываемое творением больного ума, отвечать должен сам читатель.

То-другое происходило и в Испании: фермент модернизма и авангардизма побуждал писателей ко все более смелым поискам в регионах фантастики. Например, и ныне читают произведения Эмилио Карреры (Emilio Carrera), автора рассказов готико-дьявольско-фантастического характера, который воспевал угрюмые красоты испанских городов и черпал свои сюжеты из богатого источника иберийских легенд.

От Кироги, Лугонеса или Дарио рукой подать до Борхеса и Кортаcара. Потому что хотя писательское мастерство оттачивалось и набирало пыла, исходное положение оставалось прежним: фантастическая литература — это не какие-то там несбыточные мечты и призрачные иллюзии, а великолепный инструмент для описания мира таким, каков он есть на самом деле.

(Продолжение следует)





99
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение7 апреля 2022 г. 22:34
Лугонеса на русский переводили, в Азбуке-классике небольшой сборник был. Очень впечатляет.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 апреля 2022 г. 23:08
Да, это авторский сборник «Огненный дождь». Но небольшие подборки рассказов или отдельные рассказы Лугонеса выходили также в целом ряде антологий. Обложки большинства из них я только что к посту добавил. Спасибо за то, что напомнили.


⇑ Наверх