После Войны новые социалистические государства Европы, испытывавшие сильное идеологическое влияние СССР, перестраивали своё отношение к печатной продукции. Резко увеличилась доля публикаций советских авторов. Печатать советских писателей было даже проще — если уж они опубликованы в Советском Союзе, то никаких вопросов у цензоров, как правило, не возникало. Кстати, принцип «если напечатано в СССР, то полностью допустимо к печати» помогал, например, публикации западных классиков фантастики в Болгарии — там просто переводили с русских изданий и после этого публикации сразу давался «зелёный свет». Разумеется, начала своё движение на Запад и советская фантастика. У многих восточноевропейских стран уже существовали традиции выпуска комиксов и, хотя в конце 40-х — начале 50-х к классическим комиксам в странах социализма относились с неодобрением, но уже после «оттепели» комикс стал возвращать утраченные позиции. Слияние восточноевропейского комикса и советской фантастики стало неизбежным.
Изображения кликабельны.
Одна из самых крутых комикс-держав Восточной Европы — Венгрия — и в годы социализма производила немалое количество комиксов, которые с удовольствием печатались в журналах ГДР и Польши, стран, что и сами могли похвастаться серьёзными традициями в этой области. Один из главных мастеров венгерского комикса Эрнё Зорад (Zórád Ernő) по мотивам романа Владимира Обручева «Плутония» в 1954 году создал классическую работу Utazás Plutóniába. Именно «Путешествие в Плутонию», реалистичные «объемные» иллюстрации принесли Зораду первую славу. В описаниях доисторических животных, как мне показалось, заметно влияние Буриана. Да и кто из художников, рисовавших динозавров, не испытал его влияния. В 1983 году «Плутония» переиздана отдельной книгой.
В 1977 году Эрнё Зорад адаптировал под названием Az időspirál для журнала Füles роман «Спираль времени» Георгия Мартынова, отдельным изданием комикс вышел в 1983.
Покинем на время Венгрию и отправимся в Болгарию.
Болгарские комиксы не имели такой богатой истории, хотя, конечно, уже до Войны здесь существовала комикс-культура, а в начале 40-х выходило несколько специализированных изданий. Новая власть относилась к фантастике и к комиксам с подозрением и первый, насколько мне известно, фантастический комикс социалистической Болгарии вышел в 1959 году. Это «Мъглявината на Андромеда», адаптация части романа «Туманности Андромеды» Ивана Ефремова, который незадолго до этого был опубликован в СССР. Текст Михаила Лыкатника, художники Иван Гонгалов и С. Искренова. Комикс печатался в пионерской газете «Септемврийче» с марта по май в 16 выпусках. История, перенасыщенная текстом, рассказывает о приключениях в «мире мрака». В эпилоге из пары абзацев в конце последнего эпизода проясняются дальнейшие события и анонсируется скорый выход романа на болгарском языке.
В 1963 году в «культовом» болгарском научно-популярном журнале «Космос» (аналоге нашей «Науки и жизни») почти на протяжении всего года публиковался комикс «Гриада» на основе скандально известного романа советского писателя Александра Колпакова. Впрочем, тогда роман ещё не был скандальным, обвинения в плагиате и «гриадный крокодил» случились в 1964. Художником комикса выступил всё тот же Гонгалов. Графика в этом комиксе простовата, поверхностна, но отличается своеобразным юмором. За последнее время комикс дважды переиздавался в Болгарии в рамках антологий для любителей «ретро».
В поисках вдохновения болгарские комиксисты обращались не только к советским фантастическим бестселлерам, но и к менее известным произведениям. Так в 80-х подготовлены комиксы по рассказу начинающего тогда Евгения Дрозда «Коробка с логисторами» (рассказ публиковался в «Юном технике») и по повести узбекского фантаста Ходжиакбара Шайхова «Загадка Рене». К тому времени Болгария уже имела стремительно развивающуюся комикс-индустрию и крутейший цветной журнал подростковых комиксов «Дъга». Но комиксы опубликованы вновь в газете «Септемврийче» в чёрно-белом исполнении. Авторы и того и другого комикса — «Кутийка логистори» (1986) по рассказу Дрозда и «Загадъчната планета Рене» (1987) по произведению Шайхова — Георги Кирилов и Николай Михайлов (художник).
А вот в «Дъге» с 1985 по 1992 год вышло 19 выпусков комикса «Момиченцето от Земята» («Девочка с Земли») Румена Чаушева (художник) и Тодора Гергиева (сценарий). По произведениям Кира Булычёва об Алисе, как несложно догадаться. Точнее — по мотивам повестей «Девочка, с которой ничего не случится» и «Путешествие Алисы». Но в в 1992 году «Дъга» приказала долго жить в связи с переменами в общественной жизни Болгарии — на издание дорогого журнала просто не хватало денег, да ещё и приходилось выдерживать конкуренцию с другими комикс-журналами, появившимися на рынке. Собственно, история об Алисе подходила к концу — оставалось пересказать последние четыре главы, но прервалась она на победе над Весельчаком У и лже-Верховцевым. Хотя художник полностью закончил комикс и к печати готовились, если не ошибаюсь, ещё три эпизода. Чаушев до сих пор называет комикс об Алисе своей любимой работой.
Комиксисты ГДР охотно адаптировали сказки советских писателей — Волкова, Носова, Чуковского, Алексея Толстого, комиксы о Буратино существовали в нескольких вариантах. К советской фантастике немцы обращались реже. Тем не менее в 70-х в восточногерманских периодике появились комиксы «Projekt M 2118» (1970-1971, текст Р. Рудольфа, рисунки Р. Флигера) по «Стране багровых туч» братьев Стругацких и «Aelita» («Аэлита», 1973) по роману А. Толстого (текст и рисунки Дитриха Панша). «Projekt M 2118» ( в примечании к комиксу написано, что он «создан по книге «Атомная Голконда») — это всё же не слишком динамичная история в картинках, а вот «Аэлита» с брутальной графикой выглядит поинтереснее.
© А. Грибанов (Вертер де Гёте), 2019.
Продолжение следует.