Интервью с итальянским


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» > Интервью с итальянским фантастом Франческо Версо на сайте онлайн-журнала "Питерbook"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Интервью с итальянским фантастом Франческо Версо на сайте онлайн-журнала «Питерbook»

Статья написана 22 марта 2017 г. 12:07

Кого только не заносит на Петербургскую фантастическую ассамблею! Например, как-то среди гостей внезапно, без объявления войны, нарисовался итальянский фантаст Франческо Версо. На русский его пока почти не переводили (хотя пару романов о России он написал), зато активно публикуют на английском. Ну а на родине, говорят, он вообще «звезда НФ №1». Мы наконец расшифровали интервью, продравшись через косяки переводчика, и сегодня опубликовали на сайте Петербургской книжной ярмарки ДК им. Крупской.

За помощь в подготовке материала отдельное спасибо Kons`у и Евгении Руссиян!


Франческо Версо: «Я вырос в эпоху киберпанка...»

— В свои книгах вы много пишете о постчеловечестве, о генетически измененных людях будущего. Как вам кажется, нужна ли нам антропологическая эволюция, и если нужна, то  зачем, какие проблемы она поможет решить?

Франческо Версо: Мы, люди, очень своеобразный вид. Мы единственные создания на земле, не адаптированные к своей среде обитания. Мы преобразуем ее под себя с помощью созданных нами же инструментов — и одновременно меняемся сами. Мы связаны с технологиями, прикреплены к этим искусственным продолжениям себя. На определенном отрезке истории эти технологии могут стать разумными, живыми. Закономерный результат игры в бога: разница между человеком и искусственным интеллектом, созданным нашими руками, сотрется, исчезнет. В греческой мифологии есть миф о корабле Тесея: после возвращения героя с Крита в Афины корабль постепенно ветшал и разрушался, но каждый афиняне постоянно латали прорехи, меняли доски и снасти. В какой-то момент, когда все части корабля были заменены на новые, возник вопрос: это тот же самый корабль или новый? Тут есть прямая аналогия: мы используем очки, слуховые аппараты, множество устройств и гаджетов, которые облегчают нам жизнь. Если вы потеряете ногу, но сохраните вторую, вы останетесь собой. Если вы потеряете руку, вы тоже остаетесь собой. Какую же часть тела вы должны потерять, чтобы утратить свою идентичность? Когда человек перестанет быть человеком? Я не знаю, нужны ли эти изобретения и вся постчеловечность. Мы считаем, что технологии помогают нам, но, конечно же, иногда мы ошибаемся. Технологии призваны улучшить нашу жизнь, но не всегда улучшают. Тем не менее, с этим ничего не поделаешь: это просто данность, так уж устроен вид хомо сапиенс.

— Итальянская литературная традиция — древнейшая на европейском континенте. Как современные итальянские авторы, в первую очередь фантасты, используют эту традицию и используют ли ее вообще?

Франческо Версо: Зависит от конкретного автора, от его образования, от того, какие науки он изучал и о чем пишет. В Италии есть профессиональные инженеры, пишущие НФ — и есть прозаики, абсолютно чуждые науке. История фантастики в нашей стране насчитывает много десятилетий, случалось всякое. Первые фантастические произведения в Италии, конечно, были связаны с религией. «Божественная комедия» — в каком-то роде фантастическое путешествие, сочинения классиков Итало Кальвино и Бокаччо — тоже. Но настоящее рождение НФ связано, как и в случае с американскими бульварными журналами, с возникшим в пятидесятых годах прошлого века издательством «Mondadori» и с премией «Urania», которые до сих пор объединяют наших фантастов. Мы пытаемся очень осторожно использовать в своих произведениях темы, связанные с искусством, историей и культурой. Например, есть один автор юмористической прозы, Массимо Монгай, который создал так называемую «фуд-НФ», то есть научную фантастику, связанную с едой — роман о поваре на космическом корабле. Есть мы будем всегда, и в будущем в том числе. И это тоже часть традиционной итальянской культуры.

— Та итальянская «нереалистическая проза», которая известна за пределами страны — книги Дино Буццати, Итало Кальвино, Умберто Эко — в основном литература сложных жанров: сюрреализм, гротеск, социальная сатира. Не является ли обращение к жанровым канонам англо-американской фантастики для итальянцев некоей деградацией, шагом назад?

Франческо Версо: Когда я говорил о бульварных журналах, я имел в виду тексты, доступные массовому читателю. Произведения Умберто Эко написаны не для всех. Да, многие покупают его книги, но это еще не значит, что их когда-нибудь прочтут. Я не утверждаю, что бульварные американские журналы по определению дурны, а Эко — хорош. Я говорю о том, что литература это как музыка: есть джаз, есть рок, поп, рэп. Все могут найти себе что-то по вкусу.

Думаю, каждый автор выбирает, для какой аудитории он пишет. Если я планирую опубликовать более «твердую» НФ или более политизированную, я должен понимать, что могу потерять какую-то часть аудитории. Мои книги более мягкие, с уклоном в психологию. Хотя, конечно, рядовой читатель предпочтет скорее космическую оперу — с хорошими и плохими парнями, космическими схватками и жукоглазыми пришельцами.


-------------------------------------------->>> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ -------------------------------------------->>>





1093
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 12:43
Ура, я дождался
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 12:57
Ура. Увы, автор в России малоизвестный, так что возиться пришлось долго.


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 12:59
Что прям так и говорит:

цитата

с хорошими и плохими парнями, космическими схватками и жукоглазыми пришельцами
???
:-D :-))) :-D
А я думал, это чисто российское определение... 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 13:04
Не-не, «жукоглазые пришельцы», «жукоглазые марсиане» — это о палп-фикшн сами американцы писали еще в 1930-х.
 


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 13:07
Спасибо за пояснение. :beer:
А я думал, что это Олди придумали... Да даже если и не придумали, то популяризовали точно.
 


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 13:09
Задолго до Олди:

https://en.wikipedia.org/...
 


Ссылка на сообщение22 марта 2017 г. 13:14
Ещё раз спасибо :beer:
Эх, жалко у нас европейцев мало переводят/издают... С удовольствием почитал бы итальянский (!) киберпанк.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2017 г. 22:17

цитата

Хоскинс усмехнулся:
— Вы, должно быть, начитались этих диких псевдонаучных историй, какие сейчас выходят по сотне в неделю, об этих красных жукоглазых марсианах, об ужасных чудищах и так далее?

Эдмонд Гамильтон Невероятный мир на русском вышел в 1956-м.
И ещё было у кого-то — в ещё советских переводах.
Помнится фраза:

цитата

— Кто последний — жукоглазый марсианин.
дети бегут и кричат — это, кажется, из Брэдбери.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2017 г. 22:19
Спасибо! :beer:
Я уже понял, что заблуждался.


Ссылка на сообщение25 марта 2017 г. 12:07
Спасибо, интервью интересное.
Наиболее любопытным показалось отрезвление от космоса первого поколения НФ Италии и уход итальянского №1 в «наиболее вероятные сценарии ближайшего будущего».
А вот «нам уже не нравится эпоха, в которой мы живем, и мы выплескиваем это недовольство в дистопиях, в апокалиптических сценариях» сомнительно — антиутопия это скорее алармизм а эсхатология суть разновидность хоррора, щекотка для засидевшихся в комфорте. Когда не нравится происходящее вокруг, чаще срабатывают эскапистски настроенные вещи: героическая фэнтези, попаданцы типа Макс Фрая и т.п.
«Я здесь как раз для того, чтобы это выяснить, и хочу узнать больше» — вот это просто ошизительно. Не здесь ли рубеж, который не может форсировать отечественная НФ?


⇑ Наверх