ВОЙНА ПОД ЕЛКОЙ Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ВОЙНА ПОД ЕЛКОЙ (Fantastyka 12 (39) 1985) (часть 3)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ВОЙНА ПОД ЕЛКОЙ (Fantastyka 12 (39) 1985) (часть 3)

Статья написана 16 мая 2015 г. 08:26

5. Небольшой рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который в оригинале называется «War Beneath the Tree» (1979, «Omni», 12; книжное издание «Gene Wolfe's Book of Days», 1981) перевела на польский язык под названием «Wojna pod choinka/Война под елкой» ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Что чувствуют старые игрушки, когда их заменяют новыми? И что чувствуют дети, когда у них появляется братец или сестричка? Грустный и весьма даже не простой рассказ (недаром он был номинирован на «Небьюлу» в 1980 году).

Это вторая встреча читателей на страницах журнала с произведением писателя (см. № 10/1984). На русский язык рассказ не переводился. Почитать об авторе можно здесь Карточка не переведенного рассказа тут

6. Новеллу (повесть) американского писателя Ната Шахнера/Nat Schachner, которая в оригинале называется «Past, Present and Future/Прошлое, настоящее и будущее» (1937, «Astounding Stories», Sept.; кн. изд. «Before the Golden Age», 1974), перевел на польский язык под названием «Wczoraj, dziś, jutro/Вчера, сегодня, завтра» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik.

Грек, соратник Александра Македонского, и наш современник геолог-авантюрист попадают в будущее, в котором человечество представляет собой клановое общество, сосредоточенное в единственном городе, заключенном под броневой колпак. Снаружи лишь тьма и гибель. Но… так ли это? Это первая публикация произведений автора на польском языке. На русский язык эта новелла, первая в серии из пяти новелл, не переводилась.

Нат Шахнер/Nat (Nataniel) Schachner (1895 – 1955) – американский химик, юрист и писатель, известный прежде всего своими биографическими описаниями героев американской истории.

В жанре дебютировал рассказом «The Tower of Evil/Башня зла», опубликованным летом 1930 года в журнале «Wonder Stories Quarterly». Этот рассказ был написан в соавторстве с Артуром Lео Загатом/Arthur Leo Zagat, вместе с которым они за последующий год опубликовали еще 10 произведений НФ, в том числе повесть (роман)«Exiles of the Moon/Изгнанники Луны», публиковавшуюся в трех номерах (сентябрь – ноябрь) журнала «Wonder Stories» в 1931 году.

В последующее десятилетие (1931 – 1941) он опубликовал в различных Pulp-журналах около 100 произведений НФ, ФЭНТЕЗИ и HORROR под своим именем, а также под псевдонимами Чан Корбетт/Chan Corbett и Уолтер Глэмис/Walter Glamis, в том числе роман «Emissares of Space/Космические эмиссары (агенты, шпионы)» («Wonder Stories Quaterly», осень 1932)» и серию из пяти новелл «Past, Present and Future/Прошлое, настоящее и будущее» («Astounding», 1937 – 1939).

Лишь одно из НФ-произведений Шахнера – роман «Space Lawyer/Космический адвокат» -- было издано в виде книги в 1953 году (и позже переведено на немецкий язык).

Часть его фэнтези и horror-произведений вошла в сборник «The Devil’s Nightclub and Other Stories: The Weird Tales of Nat Schachner/Дьявольский ночной клуб и другие истории: Рассказы о таинственном и странном Ната Шахнера» (2011). Кое что из литературного наследия писателя можно найти в свободном доступе в библиотеке «Projekt Gutenberg».

7. Завершает блок иностранной литературы окончание романа американского писателя Эдгара Райса Берроуза /Edgar Rice Burroughs, который в оригинале называется «Pellucidar» (1915, «All-Story Cawaler», May, 1, 8, 15, 22, 29) и который перевел на польский язык под адекватным названием «Pellucidar/Пеллюсидар» ДАРОСЛАВ ЕЖИ ТОРУНЬ/djt. Пользуясь случаем, выставляю три обложки книжных изданий романа.

На русский язык этот роман (второй в пеллюсидарском цикле) перевел под названием «Пеллюсидар» Д. Дубов в 1994 году. Почитать об авторе можно здесь Карточка романа тут

(Продолжение следует)





200
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 мая 2015 г. 19:43
Так вот кто наполнял «палп»-журналы довоенной поры.


Ссылка на сообщение17 мая 2015 г. 10:35

цитата

Так вот кто наполнял «палп»-журналы довоенной поры.

Обратите внимание на то, что новелла вошла в знаменитую антологию Азимова -- это дорогого стоит...


⇑ Наверх