Тоже сборник историй, написанный королевой Маргаритой по образу и подобию «Декамерона» Бокаччо. Но «Гептамерон» не закончен и значительно меньше размером. Что, в общем, и к лучшему, учитывая, что истории «Гептамерона» в целом куда проще и далеко не так интересны, как многие истории Бокаччо. Нельзя сказать, чтобы какие-то отличались особенной выдумкой или оригинальностью сюжета, а встречаются и откровенно беспомощные (например, весь сюжет одной истории состоит в том, что одна дама пошла в общественный сортир и испачкалась там в нечистотах. с ума сойти, как весело!) Не говоря уж о том, что, с одной стороны, «Гептамерон» — это сборник скабрезных анекдотов «про это», а с другой стороны, они подаются с таким морализаторским занудством, что противно становится. Главная зануда из всего сборища рассказывающих истории, госпожа Уазиль — альтер эго самой Маргариты, ясно дело.
В целом сюжет всех рассказов сводится к тому, что сторона А хочет секса, а сторона Б не дает. Уже на пятой это набивает оскомину и, кажется, про отношения полов в любом виде не захочешь читать никогда. Хочешь привить себе любовь исключительно к документальной, научно-популярной или профессиональной литературе — читай «Гептамерон», в общем. К тому же для придания достоверности безумным сюжетам периодически используются, мягко скажем, нежизнеспособные конструкции. К примеру, гость забрался в постель к жене хозяина, а она *перепутала* его со своим мужем. Ну да, в сущности, какая разница, один мужчина или другой! И на этом строится не одна, а несколько историй.
В целом, если вы уже читали «Декамерона» — не откроете для себя ничего нового. А если не читали — то и не нужно, читайте «Кентеберийские рассказы» Чосера, они куда разнообразней и веселей.
Следует заметить, что, возможно, негатив от этого текста в моем случае в изрядной степени сформирован начиткой — я слушала аудиокнигу. Знаете, бывают люди, чья манера говорить вызывает бешенство практически все зависимости от содержания того, что они говорят — вот это тот случай. Я лично терпеть не могу тот говор, которым начитана книга — Р. говорит, что он называется старомосковским. Все эти «церЬковь», «маленькЫй» и «осталоС» ([с] твердое). А, учитывая итальянскую специфику, от фраз типа «герцог УрбинскЫй зашел в церЬковь» на меня натурально нападали корчи. Моя бабушка, много лет прожившая в Ярославле, так говорит. Впредь буду внимательней выбирать аудиокниги.