Кроме указанных книг, издавались также произведения отдельных неанглоязычных авторов, чаще всего тех, которые успели уже завоевать себе известность: Пьера Буля/Pierre Boulle;
Рене Баржавеля[/b]/Rene Barjavel;
Робера Мерля/Robert Merle, японца Абэ Кобо/Abe Kobo, датчанина Свена Хольма/Sven Holm).
Публиковались и антологии европейской НФ, например редактировавшийся мною и подготовленный Дарко Сувином/Darko Suvin сборник «Other Worlds, Other Seas/Другие миры, другие моря» (1970, произведения авторов из социалистических стран) или «Twenty Houses of the Zodiak/Двенадцать знаков Зодиака» (1979, только в Англии).
Если говорить об отдельных странах, то полноценными антологиями были представлены на англоязычном книжном рынке лишь СССР и Франция: «13 French SF Stories/13 французских НФ рассказов» Дэймона Найта/Damon Knight (1965) и «Travelling Towards Epsilon» Максима Якубовского/Maksym Jakubowski (1977).
Попытки других, даже очень известных, авторов НФ опубликовать подобные антологии потерпели неудачу. Так, например, Брайан Олдисс/Brian W. Aldiss, несмотря на все свои старания, так и не сумел издать антологию скандинавской научной фантастики, а Джудит Меррил – японской.
Публикация иноязычной фантастики в США и Англии по-прежнему не правило, а исключение, и даже если таковая публикация случается, на это факт мало кто обращает внимание (это, впрочем, не касается творчества Лема и братьев Стругацких). Средний читатель в Англии и США вообще не интересуется заграничной НФ.
(Конец эссе, но Продолжение поста следует)