Ben Aaronovitch Moon Over


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Croaker» > Ben Aaronovitch - Moon Over Soho
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ben Aaronovitch — Moon Over Soho

Статья написана 18 мая 2011 г. 16:41

Обложка к английскому изданию

Обложка к американскому изданию

Автор: Ben Aaronovitch / Бен Аэронович

Название: Moon Over Soho / Луна над Сохо

Серия: Peter Grant/Питер Грант = Rivers of London/Реки Лондона #2

Язык: Английский

Жанр: Городское фэнтези

__________

Английское издание (слева)

(ISBN-10: 0575097604; ISBN-13: 978-0575097605)

Издательство: Gollancz (21 апреля 2011)

Объём: 384 страницы

Размеры: 21.8 x 14.4 x 3.6 см (Hardcover, Format C)

13 октября 2011 выйдет английский пэйпербэк

__________

Американское издание (справа)

(ISBN-10: 0345524594; ISBN-13: 978-0345524591)

Издательство: Del Rey (1 марта 2011)

Объём: 304 страницы

Размеры: 6.8 x 4.1 x 0.9 дюйма

(17.5 x 11 x 3.5 см; Mass Market Paperback)




Аннотация: Для своего отца я был «ответственным за винил»: менял пластинки, пока тот расслаблялся, попивая чай. По этой причине мне не сложно отличить Argo от Tempo*. И именно поэтому, когда доктор Валид вызвал меня в морг, чтобы послушать труп, я узнал мелодию, которую тот исполнял. С жертвой произошло что-то сверхъестественное, достаточно сильное, чтобы оставить на ней оттиск как на цилиндре фонографа. Кирус Уилкинсон, работавший бухгалтером, но бывший по призванию джазовым саксофонистом, внезапно скончался от сердечного приступа сразу по завершению выступления в одном из клубов в Сохо. Его случай не был первым.  Эксгумировать его предшественников, чтобы послушать их мелодии, мне не дали, поэтому пришлось по-старомодному работать ногами, начав в Сохо  — основной сцене этого действа. Восхитительной Симоне, девушке Кируса, профессиональной джаз-кошечке и откровенно манящей, как полотна Рубенса, я доверять не мог, но мне нужна была её помощь: по Сохо бродят чудовища, которые наделены особым даром отделять великих музыкантов от тех, кто всего лишь может выдавать пристойный звук. Они забирают красоту. Они оставляют за собой боль, несчастье и поломанные жизни. Во время охоты за ними в моё следствие оказался вовлечён великолепный трубач Ричард «Господь» Грант – мой отец, которого хотят вынудить разрушить свою карьеру, во второй раз. Такова полицейская работа: большую часть времени вы выполняете её, чтобы уберечь общественный порядок. Порой вы выполняете её для торжества правосудия. Но иногда, может быть раз за свою службу, вы выполняете её, чтобы отомстить.

* Соответственно, фирменное название грампластинок, выпускаемых компанией Decca, и звукозаписывающей студии.

Отзывы и рецензии: Graeme's Fantasy Book Review, The Wertzone, Owlcat Mountain, FantasyLiterature.com, а также подборки на GoodReads и LibraryThing.

Напоминаю, что уважаемая WiNchiK размещала в рубрике обзор первого романа серии — «Реки Лондона». Также можно ознакомиться с моими очень краткими впечатлениями от прочтения Rivers of London в сообщении на форуме.




Бен Аэронович — телевизионщик-профессионал (в его активе сценарии к спин-оффам «Доктора Кто», несколько новеллизаций) затеял серию романов, которую относят к субжанру «городского фэнтези». Достаточно традиционно для этого направления в роли главного героя выступает человек, чьё поле деятельности связано со следствием — констебль Питер Грант (заканчивая стажировку, он попал в поле зрения некоего инспектора Найтингейла, который оказался магом и начальником отдела специальных расследований, и теперь юный Грант служит обществу на ниве борьбы с волшебными преступлениями). Соответственно, мы можем говорить об этих книгах, как о фэнтези-детективе, со всеми вытекающими для меня лично последствиями — «не мог пройти мимо», особенно, после упомянутого выше обзора от WiNchiK. Не прошёл. Теперь докладываю вам о результатах. Должен сразу же предупредить, что хоть свежесть впечатлений от прочтения первой книги цикла «Реки Лондона» и покинула меня, но рассказать исключительно о втором романе  — «Луна над Сохо», у меня не получится (о причинах этого ниже).

Прежде всего, давайте разберемся с жанровыми границами, как бы они не были условны. В разрезе настоящего цикла, сразу же хочу попросить вас отказаться от стереотипа, что urban fantasy — это «про то, как юная красавица встретила вампира/вервольфа/фея» и прочая. Нет, красавицы нам обязательно попадутся, вампиры тоже, но тут отсутствует атмосфера упоения инакостью магической стороны Города, нет её антагонизма со стороной реальной. Всё волшебное открывается перед нами очень просто,  жизненно, оно органично встроено в тот «город», о котором рассказывает автор. Сделано это так естественно, что периодически даже сам фэнтезийный контекст ускользает из поля зрения. Поэтому вполне могу порекомендовать сериал даже тем, у кого словосочетание «городское фэнтези» вызывает мгновенное отторжение — он стоит вне клишированного стандарта.

Отобрав у вас привязку к субжанру, чувствую себя неловко, ведь сам-то частенько использую эти ярлычки для калибровки предощущений от книжек. Чтобы искупить вину, предлагаю рассматривать истории Питера Гранта, как полицейский процедуал с фэнтезийным оформлением, тогда струны вашего восприятия этих книг будут настроены на верный лад. Если же у кого-то и эта пара слов вызывает негативные ассоциации, то хочу заметить, что есть очень хорошие полицейские процедуалы, и мы говорим об одном из таковых.

Надеюсь, что предыдущие абзацы подвели вас к мысли, что мир этих книг — это Город, причём один из самых ярких населённых пунктов нашей планеты — Лондон, во всём его многообразии. Аэронович любит свой город. Он знает его. От причалов лондонского порта до указателя «На Оксфорд». Бары, кафе, террасы в стиле Регентства, парки, тротуары, больницы, театры, полицейские участки... Вы уже поняли — в книгах очень много Лондона. Он выплёскивается через край, читатель начинает жить вместе с ним. Но я не думаю, что кто-то скажет по прочтению, что получил слишком много Лондона — скорее попросит добавки, ведь его Светлая сторона тоже очаровывает и затягивает.

Но этот Лондон — магический. Правда, в магии нет ничего особенно оригинального, в общем-то. Прежде всего, она систематизирована, об этом позаботился старый добрый сэр Исаак Ньютон. Хотя вы же себе представляете кодификацию по-английски — это как их система права: библиотека толстенных томов (на старой же и не менее доброй латыни), прецеденты, сложные отсылки, витиеватая система переплетающихся соглашений между различными магическими силами и тому подобное. Во всём этом приходится разбираться молодому главному герою. Ещё бы, ведь ему неслыханно повезло — он стал первым учеником волшебника за последние несколько десятилетий.

Конечно же, Питеру помогают в освоении магии. Наставник и шеф — Найтингейл, интересной судьбы человек и джентльмен в наиклассичнейшем смысле, который, например, охотился на тигров при помощи файрболлов (отличная шутка — прочитаете, улыбнётесь :). Склонность к экспериментам и пытливость ума Гранта поощряются доктором Валидом, патологоанатомом и гастроэнтерологом мирового класса, чьё полупрофессиональное хобби — изучение воздействия магических явлений на человеческий организм. Добавим к ним подругу Питера — констебля Лесли, которая в отличие от нашего начинающего чародея обещает вырасти в образцового полицейского следователя, джаз-дружинников из второго тома, эксцентричных родителей Гранта и ещё целую палитру ярких персонажей (не забывайте и про Реки Лондона — они классные :), и убедимся, что не только на личности рассказчика держится эта книга.

Сам же Питер Грант — разговор особый. Ведущий следствие, изучающий заклинание «импелло», прогуливающийся по Сохо или плывущий по Темзе — это он заставляет нас с интересом перелистывать страницы. Если попытаться охарактеризовать его угол обзора на происходящее одним словом, то это будет слово «свежий». Как воздух после дождя, как неофит, он возвращает юность закостеневшему миру магии. С тех пор, как из обычного стажёра, Питер превратился в сотрудника «магической полиции», он пытается понять эту самую магию, приспособить её под себя и себя под неё. Собственно, Грант заново открывает для себя родной Лондон и с дотошностью первооткрывателя описывает всё, что попадается на его глаза, в комментариях, оценках и штуках сам являясь перед нами очень объемным и интересным героем.

Раз уж я упомянул шутки, то сообщаю — юмор является фундаментом атмосферы цикла. Юмор разный, хороший, живой. Он в ситуациях, диалогах, описаниях. Он во всём. И пусть это не юмор английской классической литературы (хотя толика преемственности ощущается), его уровень всё равно высок. При этом Аэронович шутит всегда уместно: есть остроты про секс, но нет — ниже пояса, есть шутки на похоронах, но нет — в момент убийства; фактически, ни одной фальшивой ухмылки на две книги. Но не стоит думать, что Бен несерьёзен с нами — есть в книгах и трагичное, и печальное, и жуткое, просто эмоциональная составляющая сериала очень цельная — настроения не стараются перекричать друг друга, но звучат ладным многоголосием. Ещё одной характеристикой атмосферы книги являются наличие «наднастроений» — помимо общего лондонского фона, для первой книги оно марионеточно-театральное, для второй — джазовое. И не просите меня выразить это словами — просто прочитайте и почувствуйте ;).

Чтобы завершить описание декораций, добавлю, что книги очень полицейские. Иерархия и аббревиатуры отделов, обход свидетелей и поиск улик, описания следственной рутины и  ироничные обоснования процедурных моментов... Вместе с Питером мы будем проскальзывать под лентами ограждения, пить плохой или очень плохой кофе, смотреть в глаза родственников жертвы и пытаться не распрощаться с ужином, глядя на сцену убийства. В общем, это тоже важная и хорошо написанная компонента книг.

О сюжете расскажу кратко — лучше автора всё равно не получится, да и основное отражено в аннотации. Итак, наш герой продолжает обучение магии и выполняет функции единственного относительно квалифицированного в этой области полицейского, пока его наставник восстанавливается после ранения, полученного в первой книге (позволю себе этот некритический спойлер). Всю книгу Питеру приходится вести два параллельных дела (аналогично сюжет строился и в «Реках Лондона»): о загадочных смертях талантливых джазменов, которые выглядят как естественные, но на телах покойных обнаруживаются вестигии — следы магического воздействия; и о кровавых убийствах мужчин посредством vagina dentata (по сути, это дело началось ещё в пером романе). Особенностью повествования «Луны» да и всего цикла является рваный ритм и телевизионная смена эпизодов: то мы участвуем в гонке на машине скорой помощи, то мы пьем пиво в баре, при этом расследуя то одно, то второе дело, блуждая вслепую и хватаясь за все ниточки, которые, как кажется герою, выбиваются из клубка — нормальная полицейская работа, опять же. Многие из вытянутых концов ведут ко временам Второй мировой войны, в связи с чем Найтингейл рассказывает своему ученику об участии в ней магов, также они вместе посещают Оксфорд (место хранения фонда магических знаний), и местную версию Хогвартса, то есть раскрываются новые стороны волшебного сообщества. Нас ждёт развитие линии Лесли, новые трения с леди Ти, более тесное знакомство с семьёй Питера, мы узнаем предысторию Молли и много разных интересностей.

Говоря же про сюжет в целом, хочется заметить, что он более ровный и хорошо организованный по сравнению с первым романом, из-за чего «Луна» кажется более компактной и читается более гладко. Основания для этого есть – необходимые вводные данные содержатся в «Реках», а здесь автор даёт лишь несколько отсылов к основным моментам, да и то между делом.

Опишу основной, на мой вкус, недостаток сериала, причины которого кроются в процедуальности – да мы имеем два хороших романа, но если читать их подряд, то можно не заметить, где закончился один и начался другой (я, конечно, утрирую, но не на пустом месте). Многие второстепенные сюжетные линии, родившиеся в «Реках» и, как показалось, там же и оборванные, абсолютно спокойно продолжаются во втором романе, схожая ситуация с некоторыми поднятыми темами, которые, очевидно, будут раскрыты нам в третьей и далее книгах. Так в конце «Луны» нам очень бегло представляют претендента на роль Главного злодея, борьба с которым может в дальнейшем послужить стержневой сюжетной линией.

Из прочих минусов могу выдумать, например, что временами Питера слишком много и его голос слишком навязчив; что главный герой чересчур ироничен (с задатками образцового нуаровского цинизма) по отношению к себе и остальным – это может мешать читать книгу тем, кто любит сопереживать героям; что иногда перемещение на передний/задний план того или иного персонажа или сюжетного поворота кажется очень произвольным; что предназначение некоторых «ружей» непонятно (надеюсь пока), но, по большому счёту, это всё мелочи.

Что же у нас получается в итоге? На мой вкус, отличный полицейский детектив, в который не для галочки добавлены магические штучки. Очень атмосферный и юморной. Хорошее продолжение отличного же дебюта. В книге есть и образность, и серьезные размышления, под интересными углами рассмотрены многие моменты человеческих взаимоотношений, то есть книга как минимум не пустая. Всем подряд я её рекомендовать не буду, но любителям фэнтези-детективов, юмористической литературы, либо желающим дать ещё один шанс городскому фэнтези – посоветую почитать цикл достаточно смело. По десятибалльной шкале – твёрдая восьмёрка.

P.S. Мы уже выяснили, что «Луна над Сохо» — второй роман серии, называемой то «Питер Грант», то «Реки Лондона», но к радости тех, кто успел распробовать этот цикл или намеревается это сделать, сообщаю, что в ноябре 2011 года планируется к выходу третий том — Whispers Under Ground.





554
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 18:50
Стремительно как он их пишет, однако.

Но звучит заманчиво. Надеюсь, кто-нибудь из наших издателей польстится. ;)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 18:56

цитата Vladimir Puziy

Стремительно как он их пишет, однако.

Угу, я тоже удивляюсь. Даже если предположить, что первые две готовы были, то третья уж очень быстро подоспеет.

цитата Vladimir Puziy

Надеюсь, кто-нибудь из наших издателей польстится. ;)

Было бы неплохо — засунуть в «Город крови» какой-нибудь, ведь в этих книжках вампиры есть, честно-честно :-))).
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:10

цитата Croaker

Угу, я тоже удивляюсь. Даже если предположить, что первые две готовы были, то третья уж очень быстро подоспеет.


Может, уже были готовы. Поиски издателя -- история долгая, а при этом можно ведь и писать потихоньку. Или не потихоньку. :-)

цитата Croaker

Было бы неплохо — засунуть в «Город крови» какой-нибудь, ведь в этих книжках вампиры есть, честно-честно .


Жестоко. Целевой бы читатель серии обломался, прочие прошли бы мимо. Лишь малая горстка из тех, кто читает Фантлаб, польстилась бы.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:14

цитата Vladimir Puziy

Поиски издателя -- история долгая, а при этом можно ведь и писать потихоньку.

Наверное так и было. Там вообще с издателями цирк какой-то: первый роман в США под другим заголовком вышел, разбежка между выходом английского и американского варианта в месяц. Может также по своим соображениям готовый роман на осень перебросили.

цитата Vladimir Puziy

Жестоко. Целевой бы читатель серии обламался, прочие прошли бы мимо.

Ну а чего тут такого — Пауэрс с Деппом на обложке...
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:20

цитата Croaker

Наверное так и было. Там вообще с издателями цирк какой-то: первый роман в США под другим заголовком вышел, разбежка между выходом английского и американского варианта в месяц. Может также по своим соображениям готовый роман на осень перебросили.


Первый «Поттер» в США же тоже выходил под другим заголовком, да? Я точно не помню, там вроде бы убирали «философский камень», -- «а то не поймут...».

цитата Croaker

Ну а чего тут такого — Пауэрс с Деппом на обложке...


>:-| >:-|
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:27
Про Поттера точно не помню, поскольку я из радикальных тупоконечников поклонников британских изданий :-)))

Вот ты чего-то смайликами сказал, я понял — что-то не хорошее, но нюансы опять ускользнули.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:35
Ну а что можно сказать о Деппе на обложке Пауэрса? Только «что-то нехорошее». Подробности -- вписать по вкусу. ;)
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:21

цитата Croaker

Ну а чего тут такого — Пауэрс с Деппом на обложке...


Тут, кстати, такоЭ: под фильм + это ж не цикл. Кинули и забыли. А цикл на втором томе заглохнет, третий и следующие просто не купят -- ты-то на английском прочтёшь, а народ будет рыдать (та самая «малая горстка» :) ).
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:37

цитата Vladimir Puziy

Кинули и забыли.

Так это у нас и с циклами, вполне ложащимися в серию, происходит :-))).

А если серьезно — те же самые девочки, раскупающие сумеркоидов, видимо, берут и Дрездена — раз хватило весь цикл в новом оформлении переиздать. А Дрезден хоть и urban fantasy, но тоже очень от «стандарта жанра» отличный по уровню, по персонажам.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 19:42
Я, кстати, не пойму, кто именно берёт Дрездена. Но перезапустили -- и молодцы. Не уверен, что ушёл он к девочкам, правда, но.

(В сторону, из казусов «ихнего» книгоиздания. Выяснил тут: оказывается, британцы-американцы издали Сапковского очень лихо. Первый сборник, а потом сразу «Кровь эльфов», второй-то скипнули. Ну и дальше планирую всю «сагу». Цикл воспринимается лучше, чем даже такие вот сборники. И это при том, что во втором-то томе куча завязок к «Крови»).
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 20:08
Спасибо, глянул на англоиздания пана Анджея, занятно.


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 21:08
Весьма сочный отзыв. Спасибо.
Чисто технический вопрос — а насколько текст пригоден для перевода/ мыслится в адекватном переводе/, не слишком ли он английский, как, скажем, Роберт Рэнкин?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 21:31
Вам спасибо, что прочитали :). Цикл очень достойный получается, надеюсь, мне удалось это передать.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 21:37
Сложность для перевода средняя, то есть основной массив текста — современный разговорный язык (правда, он достаточно богатый), видно, что книги предполагались и на экспорт в том числе. На игре слов, каких-то диалектных вещах или очень местных особенностях языка мало конструкций основывается. Но, есть полицейский жаргон, есть много деталюшек про городские реалии, которые не то что англичанину, только лондонцу что-то скажут — не уверен, что я хотя бы половину отловил.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 22:28

цитата Croaker

видно, что книги предполагались и на экспорт в том числе.
Что сие значит? (Попытался представить русский не политический эквивалент — не смог)
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 22:40
В книгах достаточно большой мультикультурный слой — Гарри Поттер, джаз-тематика, тема ВМВ и т.д.; при этом они содержат много локальных вещей — описаний английских архитектурных стилей фасадов домов, тему постановок Панча, различных особенностей лондонских кварталов или быстрых маршрутов перемещения на авто через Сохо в час-пик, но выписано это всё не очень сложным языком без диалектных особенностей и лондонских жаргонизмов. По совокупности всего этого, я предполагаю, что язык осознанно «упрощен» для возможности перевода на другие языки (то что я и назвал «на экспорт», в той же мере насколько Рэнкин исключительно «для английского внутреннего рынка», даже американцы его уже не понимают, имхо). Анлийскость же этих книжек не в языке, но в содержании.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2011 г. 22:56
ОК, спасибо. Сдерживаться, чтобы быть понятным 8:-0
 


Ссылка на сообщение8 марта 2012 г. 01:04

цитата ааа иии

не слишком ли он английский, как, скажем, Роберт Рэнкин?


Не очень английский, но во всех аббривеатурах, принятых в лондонской полиции (PC, CSD, CID и прочая) можно ногу сломить:-)
 


Ссылка на сообщение8 марта 2012 г. 17:53
Спасибо.
(Местный колорит — это ценно, но аббревиатуры переводу не поддаются)


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 15:33
Хм, какое вкусное описание, руки так и чешутся пойти разжиться текстом)

Спасибо большое за обзор:beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 15:53
:beer:
Так это не мне спасибо, это Анне надо говорить — если бы не её обзор, я бы вообще внимания на эти книжки не обратил :)
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 15:56
Ане тоже отдельное :beer:


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 21:33
Спасибо за великолепный обзор :beer:
Я когда в свое время обложку увидела, аннотацию прочитала — сразу на клеточном уровне прочувствовала, что книжка отличная, но чтоб настолько.. ))

Попробую срочно выкроить время на «почитать бы ее»)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 22:28
Как говорил выше — спасибо Вам :beer:, просто в списке новинок — точно бы пропустил, но удачно случился Ваш обзор, обложка/аннотация — теперь вот с нетерпением буду ждать третий том (количество ожидаемых продолжений уже пугает :)

цитата WiNchiK

Попробую срочно выкроить время на «почитать бы ее»)

Ну Вы же помните первый абзац, который Вам понравился — вот так на протяжении двух томиков всё и идёт :-))) Так что выкраивайте смело ;-)


Ссылка на сообщение27 мая 2011 г. 16:52
Спасибо за рецензию (наконец-то выкроил время прочитать), заинтересовали. И «предрасположенность» к экспорту радует :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 мая 2011 г. 17:24
Не за что — хорошую книжку хорошим же людям порекомендовать в удовольствие :).
 


Ссылка на сообщение27 мая 2011 г. 17:26
Продолжайте в том же духе. Уже жду новых обзоров)


⇑ Наверх