Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Философское | Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Демоны, черти ) | Договор с нечистой силой
- Возраст читателя: Для взрослых
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
При жизни Булгакова роман не был завершен и не публиковался. Последние правки автором вносились в 1940 г. Впервые: «Москва», 1966-1967;
- так же: Булгаков М. Квартира № 50: Отр. из романа «Мастер и Маргарита» // Литературная газета (М.).1966, – 19 ноября. — № 137.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...»
Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
Ранние фрагменты также опубликованы в журнале «Наше наследие», 1991, №3, с. 58-78. Вступительная статья, публикация и комментарии Б.С.Мягкова.
См. также ресурс: http://www.masterandmargarita.eu
Вольные продолжения романа собраны на странице межавторского цикла.
В 2012 году по роману был снят мульфильм.
Входит в:
— журнал «Москва 1966'11», 1966 г.
— антологию «The Portable Twentieth-Century Russian Reader», 1985 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «В ночь на 14 нисана», 1991 г.
— антологию «Worlds Apart», 2007 г.
— антологию «Он появился...», 2009 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 370
Активный словарный запас: средний (2772 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 1999 // Книга года | |
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Серебряная стрела, 2009 // Лучшая книга эпохи |
Номинации на премии:
номинант |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2000 // Книга года. 7-е место (переиздание) |
Экранизации:
— «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу» / «Pilatus und andere - Ein Film für Karfreitag» 1971, Германия (ФРГ), реж. Анджей Вайда
— «Мастер и Маргарита» / «Maestro e Margherita, Il» 1972, Италия, Югославия, реж. Александр Петрович
— «Мастер и Маргарита» / «Mistrz i Malgorzata» 1988, Польша, реж. Мацей Войтышко
— «Инцидент в Иудее» / «Incident in Judaea» 1992, Великобритания, реж. Paul Bryers
— «Мастер и Маргарита» 1994, Россия, реж. Юрий Кара
— «Мастер и Маргарита» 2005, Россия, реж. Владимир Бортко
— «Мастер и Маргарита» 2024, Россия, реж. Михаил Локшин
- /языки:
- русский (384), английский (22), немецкий (1), испанский (4), французский (4), итальянский (3), чешский (1), украинский (1), польский (1), венгерский (1), грузинский (1), корейский (1), японский (1), турецкий (3)
- /тип:
- в планах (1), книги (391), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (31), графические (1), другое (2)
- /перевод:
- Н. Белорус (1), Л. Волохонская (3), М. Гелашвили (1), М. Гинзбург (1), М. Гленни (6), С. Гюрсес (1), Л. Дворжак (1), В. Домбровский (1), В. Дридсо (1), М.К. Йылмаз (1), М. Карпелсон (1), М. Китчен (1), Д. Л. Бургин (2), И. Левандовская (1), А. Левицкий (1), К. Линьи (1), Т. Мидзуно (1), А. Ницберг (1), Р. Певер (3), М. Ребон (1), К. Саллоши (1), Е. Седиа (1), К. Т. О'Коннор (2), Б. Чанг (1), А. Эмец (1), Х. Эплин (3)
В планах издательств:
Издания:
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Комиксы и графические произведения:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Вихрь, 8 июня 2013 г.
Сложный роман. По видимому, Булгаков сначала собирался писать своеобразную сатиру на современную ему советскую действительность, а также на антирелигиозную пропаганду 20-30-х годов. Во всяком случае, у меня после прочтения первых глав и сцен с Иешуа создалось именно такое впечатление. (Кстати, насчёт Иешуа.. Так и хочется при чтении строк о нём сказать станиславское: «Не верю!!». Но это так... К слову.) Однако последние главы я никак не могу отнести к жанру сатиры. Тут что-то другое... Что-то с каким-то глубоким смыслом... Что именно, я, то ли по своей юности, то ли по какой-то другой причине, не совсем понял. Хотя и есть у меня на сей счёт некоторые соображения. Я, правда, не берусь утверждать, что они верны, но мне кажется, что в конце романа показана мечта самого Булгакова о могущественном Покровителе, который обеспечил бы ему покой и спокойные условия для творчества. Кстати, подобный «покровитель» у Михаила Афанасьевича, как всем известно, действительно был. И подобные условия для него и вправду были созданы. Ну вы наверно сами догадались, кто этот булгаковский «Покровитель»..
И вообще, «Мастер и Маргарита», несмотря на то, что объявлен шедевром русской литературы, — роман незаконченный. Кто знает, вдруг дай Господь Булгакову ещё несколько лет жизни , его последнее творение, вполне возможно, выглядело бы несколько иначе. А может был бы совсем не последним творением, а скажем, предпоследним или препредпоследним.
P.S.: По мне, зря Михаил Афанасьевич не писал исторические романы. Судя по пилатовским главам, они бы вышли у него просто замечательными.
starflear, 3 августа 2012 г.
Сколько же раз я прочла этот роман? Раз десять — это точно. И вот сейчас стоит он передо мной, смотрит укоризненно с книжной полки, манит к себе, мол, возьми, пролистай любимые места про полет Маргариты, про разгром квартиры Латунского, про разговор Иешуа с прокуратором, про... Но я пока еще могу сопротивляться этому призыву, т.к. знаю, чем закончится это «пролистывание». Я снова начну ее читать, читать взахлеб, не отрываясь ни на минуту, забывая обо всем...
Lana38, 5 мая 2015 г.
Меня привлекают такие книги, где герои не обычные брутальные воины, способные победить все и всех, а страдающие, любящие. В них есть нечто настоящее. Роман пробирает до глубины души, заставляет о многом задуматься.
ANDRE111, 12 августа 2012 г.
Для меня книга стала своеобразным символом. Прочитал ее с первого раза еще в 10 классе и отложил на полку, чтобы больше не читать никогда. Но ее магическая сила оказалась выше моего разума, и, зайдя в очередной раз в книжный магазин, я приобрел МиМ с иллюстрациями А.Т. Фоменко.
Читать книгу стоит, но читать внимательно и вдумчиво. Книга полна, я, даже, сказал бы, переполнена символами. Сатира на советскую бытность, яркий любовный роман, религиозная литература — все перемешалось и сплелось в клубок на страницах. Стоит читать, стоит распутывать, стоит задуматься...
OptionsFan, 9 декабря 2014 г.
Я прочитал данный роман в рамках школьной программы в одиннадцатом классе. Он произвёл определённое впечатление своим новаторством и несомненным талантом автора. Но, во-первых, я как православный христианин, не вижу ничего хорошего в таких и любых других вольных трактовках евангельских событий.
Во-вторых же, мне лично больше по душе свободная форма Роберта Шекли. Тем, кому МиМ не понравился, я советую попробовать прочитать «Оптимальный Вариант» Роберта Шекли — произведение свободное во всех отношениях, гораздо более сумасшедшее, но при этом не обременённое намёками на политику и духовность.
Vindermur, 30 августа 2017 г.
Идея Третьего Рима не на протяжении всего романа держится, тут и там проглядываются такие случаи, что их ну никак нельзя отнести к европейскому образу мышления, ну послушайте, какая сырая рыба и чистый спирт, сплошная дикость, хотя это к лучшему, даже со стороны дьявольской свиты. Как-то они быстро привыкли и кажутся местными, ну да ладно.
Этот роман много кого вдохновил, хотя бы, а это уже что-то. Вспомним Джоан Роулинг и ее книги про Гарри Поттера. Да, да, именно у Михаила Булгакова она взяла множество идей и перенесла в свои книги. Один Волан-де-Морт чего стоит и как звучит. Воланд не зря выступал в театре, а Михаил Булгаков не зря пил до белой горячки и был подвержен медицинским веществам не только во время написания сей гениального произведения, но и вообще. Ура. Очень красивая жизнь Дьявола в Москве получилась
Navu13, 29 июня 2010 г.
«Помоги, Господи, кончить роман!» – записал Булгаков в своем дневнике. Рукопись «Мастера и Маргариты» он называл «секретными мифами». А за несколько часов до смерти Михаил Афанасьевич показал глазами на картонную папку и прошептал: «Чтобы знали… чтобы знали…». Умирающего вряд ли могло заботить признание современников.
То что написано ниже дает понять, как уже говорилось,что не все так однозначно в трактовке романа. И хотя я не разделяю на 100% мнение авторов этой статьи, все же не следует понимать МиМ буквально, а смотреть на сколько получается глубже .
В одной книге наткнулся на оригинальную вещь.Не ленитесь прочитать, обещаю, будет как минимум, интересно.
“”«Ваш роман вам принесет еще сюрпризы», – обещает Воланд.
Но то такой Воланд?
Коровьев советует швейцару: «Перечтите еще раз хотя бы историю знаменитого калифа Гарун-аль-Рашида». Этот правитель знаменит тем, что инкогнито посещал своих бедных подданных. А Воланд говорит литераторам, что лично присутствовал при допросе и казни Иешуа – «тайно, инкогнито». На сцене Воланд в черном. Черный цвет – символ тайны: черный – темный – тайный. Маг выступает в черной полумаске – скрывает лицо. Истинное лицо! Булгаков постоянно подчеркивает – почти до потери чувства меры: Воланд – «артист», «замаскированный», «фокусник», «неизвестный». Припомните слова и дела Воланда: он убеждает литераторов поверить в Бога или «хотя бы в дьявола», рассуждает о милосердии, пророчествует и устраивает неземное счастье двум влюбленным – словом, ведет себя неподобающе для сатаны.
«Царство Божие внутри вас», – говорил Иисус. «Изменились ли эти горожане внутренне?» – спрашивает маг на сцене Варьете. «Да, это важнейший вопрос, сударь», – соглашается Коровьев. Фокус с отрыванием головы, фальшивые червонцы и колдовской магазин как рентгеном просвечивают души зрителей: «Квартирный вопрос только испортил их». Но сатана не может быть озабочен деградацией человеческого рода – по определению, как говорят математики. И свита дьявола не могла советовать Маргарите полюбить страшных гостей воландова бала. «Любите врагов ваших!» – это, как известно, «проходит по другому ведомству».
«Убийца и шпион!» – говорит Иван о Воланде. Значит, вновь свершилось древнее пророчество Исайи о приходе Христа: «к злодеям причтен». Иностранец не поселился в гостинице, – стало быть, он не гость, а хозяин. «Владыка царей земных» – сказано про Иисуса. «И родила Сына Своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому, что не было им места в гостинице». Не случайно перед балом Воланд «одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече»: заплатанная рубашка – это «разорванный голубой хитон» Иешуа, те самые «грязные тряпки, от которых отказались даже палачи»! Там же сказано, что «под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшейся кровью». У Воланда, соответственно, левый глаз – «пустой», «мертвый», а «угол рта оттянут книзу». Иешуа страдал на столбе, «сжигаемый солнцем» – «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар». Оба – одинокие, «путешественники», полиглоты, про обоих говорят, что они сумасшедшие. Иешуа арестован, Воланда пытаются арестовать. Евангелисты все напутали, – говорят они. И убеждают своих собеседников в том, что миром управляет тот, кто его создал. (Иешуа: «Перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил». Воланд: «Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится»). Оба незамедлительно доказывают этот тезис.
Обратите внимание на метеоусловия двух пришествий – московского и ершалаимского: сначала стоит адская жара, затем – ураган, гроза, потоки воды. «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город». То же самое повторяется в Москве: «Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла громадный город».
Сверхъестественная туча появляется вместе с Иешуа и Воландом. Туча – черная. Но Апостол Лука и не обещал, что она будет светлой: «И тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силой и славою великою». А на чем скачет Воланд в последней главе? «И самый конь – только глыба мрака, и грива этого коня – туча…». Чигающий да разумеет слова из «Завета Двенадцати Апостолов»: «Высочайший придет на землю в образе человеческом, будет есть и пить с людьми в мире».
Воланд появился на Патриарших в тот момент, когда литераторы беседовали об Иисусе.
« – Разрешите мне присесть? – вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор».
(Иисус: «Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них»).
«Аннушка уже купила масло». Сколько остроумнейших домыслов породила эта знаменитая булгаковская фраза! Но есть очень простое объяснение: ветхозаветная пророчица Анна первой объявила о грядущем Мессии-Помазаннике, то есть о Христе (греч. «Христос» – евр. «мессия», «помазанник»). Цари, первосвященники и пророки помазывались священным маслом – елеем.
Чем пахло в комнате Воланда, когда Маргарита умащивала его ногу? Серой и смолой! С серой все понятно, а вот смола – как раз наоборот: мирро, благословенная смола богослужений, подарок волхвов маленькому Иисусу. Вспоминается и то место в Евангелии от Иоанна, где женщина умащивала мирром ноги Иисуса. «Одним мирром мазаны»? (Кстати: запах серы был древним и почти повсеместным способом защиты от злых духов. Как все языческое, он со временем сделался атрибутом дьявола
Евангельский Иисус обещал прийти еще раз – перед «концом времен», когда на Земле воцарится «мерзость запустения». А что мы видим в момент появления Воланда? Весь третий абзац первой главы рассказывает о том, как «пуста была аллея»! Соблюден и второй важнейший канон – вернувшийся на землю Иисус должен восславить Христа. Именно об Иисусе шла речь на Патриарших прудах.
«Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели».
Дьяблерии – так назывались средневековые спектакли с ряжеными бесами. В последней главе булгаковского романа маски сброшены: «Воланд летел тоже в своем настоящем виде». В Писании обнаружено более 250 упоминаний о втором пришествии Иисуса. Он должен появиться неожиданно, в другом облике и под другим именем: «И назовут тебя новым именем». «Его нельзя не узнать», – сказал ночной гость Ивана. Воланд появился в Москве и не был узнан, как не узнали москвичи и маскарадное воинство Его – «членов преступной шайки». Но разве Иисус не предупреждал, что придет тайно: «Се, иду как тать»? «Тать» означает «вор», «разбойник»: беседуя с литераторами, неизвестный «воровски оглянулся». Воланд назвал Левия глупым рабом, Ивана – дураком, а Маргариту – королевой. Он помог бывшему историку выиграть сто тысяч и написать роман, – отняв старое имя и саму память о нем. «Я – мастер!» Свершилось еще одно пророчество: «И рабов своих назовет новым именем». Иешуа не узнал даже его ученик и посланец Левий Матвей, загадочным образом оказавшийся в Москве. (Еван. от Луки: «Ибо у Него все живы»). Воланд именует Левия рабом, – но почему? В пятнадцатой главе Евангелия от Иоанна Иисус говорит ученикам: «Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его». Левий назван рабом именно потому, что не узнал своего «господина».
Мессию опять не признали: лицо Иешуа названо «обезображенным» и «неузнаваемым». «Мир вам!» – говорит Азазелло словами Христа. «Сегодня такая ночь, когда сводятся счеты», – объясняет Воланд. «Кот… откуда-то добыл печать, по всем правилам подышал на нее, оттиснул на бумаге слово „уплочено“…». Между тем, обещано, что во второй раз Мессия придет как «Искупитель».
«Боги, боги мои!» – эти слова Булгаков повторяет несколько раз. Иешуа – Пилату: «Бог один!». И Воланд подтверждает:
«Один, один, я всегда один…».
«Имейте в виду, что Иисус существовал», – говорит «иностранец». Свидетельствует – о себе? Именно так: «Я лично присутствовал при всем этом». В самом раннем варианте главы (1928 г.) он почти не скрывается: «Смешно даже говорить о евангелиях, если я вам рассказал. Мне видней». А в булгаковских черновиках 1929 года мы обнаружили такие строки:
Так кто же посетил булгаковскую Москву – «однажды весной, в час небывало жаркого заката», – а затем неузнанный вознесся с Воробьевых гор? Ответ скрыт в названии той главы, где Воланд приходит к Ивану под видом мастера – «Явление героя». Богоявление? В православии этим словом называют приход Иисуса на Иордан, к Иоанну Крестителю. А что делает булгаковский Иван после встречи с иностранцем? Он купается в Москве-реке – на том самом месте, где до революции была крещенская «иордань»! «Дух перехватило у него, до того была холодна вода…». Очень красноречива и «неточность», допущенная в имени знаменитой отравительницы: «госпожа Тофана». На самом деле ее звали Теофания – то есть, Богоявление. Есть также начальные название романа среди которых : «Вот и я», «Он появился», «Он явился», «Пришествие»””
Прошу поделиться своим мнением относительно этого копи-паста.
Демитрий, 29 апреля 2012 г.
После прочтения данного произведения задался тремя вопросами:
1) Как можно считать Воланда воплощением справедливости?
2) Как можно верить в пилатовские главы?
3) Как можно не любить «Мастера и Маргариту» Булгакова?
Отличный роман, который на самом деле понять гораздо легче, чем кажется. Автор писал о тех безбожных временах, в которые он жил, поэтому тут и дьявол заявился в Москву со своей свитой; писатели-атеисты пытаются высмеять образ Христа, а всех москвичей «испортил квартирный вопрос». Здесь не зря присутствуют пилатовские главы, в них даётся талмудический образ Иисуса, а именно такой образ представлялся историкам немифологического направления (всё-таки глупо считать Его мифом, чай такая вера, как христианство с пустого места не могла зародиться).
Пожалуй этот роман буду перечитывать и не один раз.
tkatchev, 9 ноября 2010 г.
Отец Михаила Булгакова был профессором Киевской духовной академии и доктором богословия.
Михаил Булгаков хорошо знал Евангелие и писал «Мастера и Маргариту» как пародию на творчество разных продолжателей и объяснятелей евангельских сюжетов. (Таких, как Сарамаго, Еськов, Казандзакис и т.д.)
Первоначально роман задумывался как пародийное «евангелие от сатаны», о чем в ранних редакциях романа были явные отсылки.
Жаль, что большинство читавших этот пародийный роман воспринимают за чистую монету. Возможно, в этом есть и определенная вина самого Булгакова, если он не смог достаточно четко донести свою мысль до потомков.
Lariel, 13 декабря 2011 г.
На мой взгляд это одно из лучших произведений! Булгакову удалось показать реальность в стране такой, какая она есть. Реальность отдельно, магия отдельно, но в то же время они неразлучно связаны(не знаю, как точнее выразить свою мысль). Кроме того, что автор связал советскую жизнь с магией, он ещё связал то «настоящее» с далёким прошлым. И это получилось великолепно, придало роману Особенность, выделяющую его из ряда множества других книг.
А герои?! Каждый герой неподражаем и по-своему обоятелен! Даже второстепенные персонажи воспринимаются, как личности, а не массовка!
Вся книга завораживает, но некоторые моменты — особенно! Например — бал, это что-то невероятное!!!
Пьюрик, 10 февраля 2013 г.
Ох, Великолепие, восхитительность....всё доведено до абсурда....буквально благодаря этому ромону я узнал, что значит видет одни и те же вещи под разными углами, воспримать действительность по-разному взависимости от возраста, и от того как, иначе чем ранее, воспримаешь саму жизнь. Впервые познакомился с этим романом в юношеском возрасте, когда романтизм и идеалистический взгляд на мир привалилоровал над осознованием и пониманием реальности обычной жизни, когда всё было с приставкой «СВЕРХ». Я был просто под огромнейшим впечатлением от, прежде всего, мистической атмосферы, столь явно и красочно обыгранной, вкусно с изюменкой приподнесённой...всё впечатляло...воображение же доделывало всё остально — и герои, сошедшие со страниц книги, какое-то время словно поселились у меня в голове, и даже помнится чувствовалось их материальное присутствие....но тогда было время знакомства и приобщения к новому доселе незнакомому. В это же время помнится, узнал об истинном в музыке (появилась прежде всего группа Pink Floyd и всё что с ней и с тем временем связанное). Герои полюбились, особенно Маргарита, её глаза словно бы впивались в мою души, а сцены с ней всегда оставились в памяти, как и слова, поселившиеся в выражениях в жизни: «Рукописи не горят», «квартирный вопрос испортил людей» , «анушка пролила масло» и т.д., и т.п. Но шли годы — и смыслы и ценности, ранее будоражевшие кровь — поменяли свой вектор, и теперь перечитывая роман, трудно найти те чувства...Герои стали более безликими, неуместными, события романа превратились в обрывки, а отступления с Понтием Пилатом и Ишуей — потеряли свой каллорит и смысл — остались лишь единицы из них, к которым всё так же испытываешь уважение — столпы романа: Маргарита, Волонд («добренький» дьявол, обличивший порождённые им же грехи человека, почему то смеющийся над ними, хотя по идее должен был только радоваться им и их же смаковать, как о хорошем продолжении своего дела — странно не правда ли?) и его свита — которые и играли главные роли. Мир другой. Всё перешло в мир обыденности, и всё тускнее чем обычно. И теперь роман, видется просто как сатира на обыденность человека, невольно купающеегося в тех трудностях обывательской жизни неосознано, просто, по своей природе и условиям существования. Роман не о любви — это точно...НЕ вижу её...роман просто констатация фактов и никаких откровений...Просто донельзя....и сейчас я думаю только об одном — не создавай себе кумира, чтобы смотреть на вещи в обычном, настоящем их понимании смыслов...Не нужно идеалиазировать...Роман-сатира...не более того.
Alexandre, 17 декабря 2008 г.
«Королева в восхищении!»
Вот эта фраза и определяет для меня весь роман. Я не в силах оказался прочитать более сотни отзывов, возможно кто-то уже написал то же, что и я. Но оставить свои ощущения внутри я тоже не в силах.
Мелькание красочных поворотов сюжета, перестрелка с Бегемотом, разговоры Пилата с Афранием, шутки Бегемота, красочное представление в цирке — бог мой, чего тут только нет! По малограмотности своей не воспринимаю серьезную философию, а просто лечу вслед гомерическому сюжету, потому, что «Аннушка уже разлила масло»...
И, перевернув последнюю страницу, остаюсь в недоумении — что-то я недопонял, что-то недоделал — и открываю книгу сначала...
Эспери Ахэ, 11 октября 2009 г.
Гениальное сплетение литературных жанров, эпох и человеческих судеб, приправленное социальной сатирой. Одна из тех книг, прочитать которую необходимо хотя бы для самоуважения. «Мастер и Маргарита» могут вызвать протест, могут восхищение, могут просветление, но никого не оставят равнодушными. А после первого прочтения рекомендовано второе, третье и последующие, ибо книга настолько глубокая и многогранная, что в разном возрасте совершенно по-разному смотришь на одни и те же проблемы, поднятые в ней.
Кто-то найдет в романе М. Булгакова мистическую, готическую мрачность и поставит эту сюжетную линию во главе угла. Кто-то найдет в ней гимн Вечной Любви. Для кого-то «Мастер и Маргарита»- бытовое жизнеописание непростых 20-х гг. В общем, каждый найдет для себя нечто, затронувшее струны души и не останется равнодушным.
Julia_smile, 25 декабря 2011 г.
Есть литературные произведения, настолько любимые и настолько же гениальные, что их скорее можно отнести к разряду легенд, чем просто к литературе. Это одно из них! Прочитать в школе мне его так и не удалось, рановато изучать такое в столь юном возрасте... Институт, тоже не порадовал, 10 страниц и книга снова заброшена в дальний угол книжных полок. А потом встретился человек, обожающий это произведение, который сумел заинтересовать, так рассказать, что в мозгу невольно вырисовывались необычные картины... Читала залпом, за 2 дня и влюбилась!
tohendiy, 10 февраля 2012 г.
Не много существует на свете книг, которые я читаю по несколько раз. «Мастер и Маргарита» прочтен мной четырежды. И каждый раз для себя находил что-то новое, то, что в предыдущие разы ускользало от внимания. Для меня это показатель. Одно слово — ШЕДЕВР.