Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Философское | Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Демоны, черти ) | Договор с нечистой силой
- Возраст читателя: Для взрослых
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
При жизни Булгакова роман не был завершен и не публиковался. Последние правки автором вносились в 1940 г. Впервые: «Москва», 1966-1967;
- так же: Булгаков М. Квартира № 50: Отр. из романа «Мастер и Маргарита» // Литературная газета (М.).1966, – 19 ноября. — № 137.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...»
Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
Ранние фрагменты также опубликованы в журнале «Наше наследие», 1991, №3, с. 58-78. Вступительная статья, публикация и комментарии Б.С.Мягкова.
См. также ресурс: http://www.masterandmargarita.eu
Вольные продолжения романа собраны на странице межавторского цикла.
В 2012 году по роману был снят мульфильм.
Входит в:
— журнал «Москва 1966'11», 1966 г.
— антологию «The Portable Twentieth-Century Russian Reader», 1985 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «В ночь на 14 нисана», 1991 г.
— антологию «Worlds Apart», 2007 г.
— антологию «Он появился...», 2009 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 370
Активный словарный запас: средний (2772 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 1999 // Книга года | |
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Серебряная стрела, 2009 // Лучшая книга эпохи |
Номинации на премии:
номинант |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2000 // Книга года. 7-е место (переиздание) |
Экранизации:
— «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу» / «Pilatus und andere - Ein Film für Karfreitag» 1971, Германия (ФРГ), реж. Анджей Вайда
— «Мастер и Маргарита» / «Maestro e Margherita, Il» 1972, Италия, Югославия, реж. Александр Петрович
— «Мастер и Маргарита» / «Mistrz i Malgorzata» 1988, Польша, реж. Мацей Войтышко
— «Инцидент в Иудее» / «Incident in Judaea» 1992, Великобритания, реж. Paul Bryers
— «Мастер и Маргарита» 1994, Россия, реж. Юрий Кара
— «Мастер и Маргарита» 2005, Россия, реж. Владимир Бортко
— «Мастер и Маргарита» 2024, Россия, реж. Михаил Локшин
- /языки:
- русский (384), английский (22), немецкий (1), испанский (4), французский (4), итальянский (3), чешский (1), украинский (1), польский (1), венгерский (1), грузинский (1), корейский (1), японский (1), турецкий (3)
- /тип:
- в планах (1), книги (391), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (31), графические (1), другое (2)
- /перевод:
- Н. Белорус (1), Л. Волохонская (3), М. Гелашвили (1), М. Гинзбург (1), М. Гленни (6), С. Гюрсес (1), Л. Дворжак (1), В. Домбровский (1), В. Дридсо (1), М.К. Йылмаз (1), М. Карпелсон (1), М. Китчен (1), Д. Л. Бургин (2), И. Левандовская (1), А. Левицкий (1), К. Линьи (1), Т. Мидзуно (1), А. Ницберг (1), Р. Певер (3), М. Ребон (1), К. Саллоши (1), Е. Седиа (1), К. Т. О'Коннор (2), Б. Чанг (1), А. Эмец (1), Х. Эплин (3)
В планах издательств:
Издания:
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Комиксы и графические произведения:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
TatianaSmirnova, 19 июня 2016 г.
Я перечитывала мою любимицу 18 раз и чувствую , что близка к 19-му. Это книга шедевр, книга ответ, книга — решение. Каждый раз читая Мастер и Маргариту я удивляюсь, как ну как зная ее практически наизусть я могла не заметить именно эту грань? Я читаю ее когда мне нужно сделать важный выбор, когда одолевает депрессия, когда жизненно необходимо перелистнуть надоевшую страницу жизни. Она для меня преддверие всех значимых событий в жизни — вот такая мистика. Если потянуло на Мастера и Маргариту — значит жди важных перемен — моя личная примета которая работает всегда.
tarasovich09, 15 февраля 2015 г.
Бессмертный роман, о котором будут еще много писать и говорить. Читающий книгу, сразу задается вопросом о причинах посещения Воландом Москвы, о странных, избирательных наказаниях , когда страдают не крупные руководители СССР, а мелкие людишки.
Вообще, прибытие Воланда в Москву я связываю с двумя причинами. Одна из них — вопросы веры и неверия. А атеистической стране исчезает вера людей, как в Бога так и в Дьявола. Разгул атеизма, упрощенно-научное понимание мироздания заставляет Воланда тревожиться и восклицать: «Вы, наверное, кроме всего прочего еще и в бога не верите? Клянусь, я никому не скажу», « Ну, поверьте, что Дьявол существует!», «Что же у Вас, чего не возьмись, ничего нету!» ( цитирую, возможно, не точно, по памяти, прошу прощения).
Видимо без веры в людей Дьявол существовать не может! Или он потеряет власть над земным миром!
Вторая причина: дьявольская интерпретация жизни и деятельности Христа ( в данном случае — Иешуа). Воланд это осуществляет через Мастера. С помощью Мастера (видимо, Фауста ХХ века) он пишет «Евангелие от Воланда» — роман о Понтии Пилате.
Видимо, Воланд имеет еще одну дополнительную причину своего приезда. Посмотреть, изменились ли люди. Это он осуществляет во время сеанса черной магии в Варьете. Деньги и заграничные вещи — испытание номер 1, отрывание головы Бенгальскому — номер 2 ( тут ему видно, что «милосердие стучится в их сердца» — люди просят вернуть голову).
Далее следует наказание мелких людишек, а не правоверных коммунистов — руководителей. Тех наказывать не нужно, у них есть хоть какая-то вера(построение коммунизма) и своеобразная аскеза, а у всяких Соковых, Лиходеевых, Поплавских, Римских, Латунских кроме поисков личной выгоды и сосредоточия на малом, на жалком накопительстве («богатства» Сокова) ничего нет за душой. Они более опасны и подвергаются наказаниям.
Одновременно, Воланд поражен Маргаритой. На фоне серости, разгула мелкого эгоизма, атеизма он видит самоотверженность простой женщины, готовой продать душу дьяволу, голой страдать всю ночь, истекая кровью, ради любимого. Эта жертвенная любовь все побеждает и требует награды. Мастер и Маргарита попадают в «вечный покой», где Мастер перестанет творить, так и оставшись автором одного романа, нужного Воланду, а будет пребывать в вечном блаженстве со своей любимой, со старым слугой, друзьями, наслаждаясь красивым садом и Шубертом.
Конечно еще можно долго говорить о Пилате, Иешуа, Афрании, но эти части романа более понятны, легче объяснимы.
Конечно, у каждого из нас в душе выстраивается свое видение бессмертного романа Булгакова. В данном случае, я набросал собственные взгляды.
Татьяна М., 6 ноября 2013 г.
Сейчас, прочитав отзывы, я лишний раз увидела подтверждение свой давней мысли. Много говорилось о том, что книга эта мистическая. И одна из ее странностей — она не оставляет равнодушным. Либо любовь — почти религиозная, либо отвращение, достойное доброго христианина при виде врага рода человеческого. Другая ее особенность — эта книга, как пробирный камень выявляет некую человеческую суть. Попробуйте заговорить о ней с новым знакомым. Если сойдетесь в мнениях: любовь — так любовь, ненависть — так ненависть, то сойдетесь и в другом. Договориться уж наверняка сможете. Но если не сошлись — берегитесь.
В этом романе нет положительных персонажей, кроме может быть поэта Иванушки (ах, как его сыграл Владислав Галкин! если бы у Галкина не было ни одной роли, кроме этой, он уже остался бы великим актером.)
Не надо идеализировать Маргариту. Все-таки не просто так не нее пал выбор сатаны. Она и раньше без особых душевных мук продавала себя за уютную квартирку и элегантные наряды.
Мастер — сам Булгаков: слабый и не слишком добродетельный человек (прежде чем возмутиться, почитайте его биографию, особенно о морфинизме и взаимоотношениях со всеми его женами).
Не стоит удивляться неряшливому порой языку — Булгаков действительно был слабый человек и уже поэтому следовал моде. А мода есть и на литературный язык.
А роман? Роман как всякая вера не требует никаких доказательств. И спорить о нем бесполезно. Его нужно просто читать. Один раз. Или всю жизнь.
osipdark, 11 сентября 2017 г.
«Знаете, что о нем просто сразу все говорит? Его любимая книга — «Мастер и Маргарита». Бл*, ни*уя не избито!
... Михаил Афанасьевич плачет, бл*ди, поставьте книгу «Белая Гвардия», «Собачье сердце», «Роковые яйца», «Зойкина квартира», гниды!»
Читал, как и абсолютное большинство, данное самое известное произведение Булгакова по прихоти школьной программы, второпях, и, если уж быть честным, без особого желания и интереса. Хотя уже тогда я воспринимал этот роман как действительно сильное, проработанное и многослойное литературное творение, чья архитектоника заставляет восхититься, прочитанные чуть позже (или же наоборот раньше) другие работы автора вроде «Собачьего сердца» и «Белой гвардии» понравились мне куда больше данной сатиры/горькой иронии в одеждах мистики и магического реализма. И, если честно, данный сложный по строению и смыслам роман Михаила Афанасьевича даже после повторного прочтения уступает место уже обозначенным выше другим его вещам, которые мне по-настоящему понравились. Да и оммаж Стругацких в виде «Хромой судьбы» впечатлил меня куда больше. Поэтому, а также в связи с 23 страницами комментариев разных объемов только на фантлабе, не считая университетского уровня научных трудов о данном произведении, не думал вставлять свои пять копеек в возвышенные речи об этой книге.
Не думал до сравнительно недавней просьбы о помощи в написании эссеистской заметки к «Мастеру и Маргарите». И чтобы выполнить ее, было необходимо, разумеется, вновь взять в руки томик Булгакова. Это и некоторые новые для меня сведения из его биографии подтолкнули к новому взгляду на мироздание, выстроенное Булгаковым в его романе.
Темы творца и творения, творчества, роли и судьбы автора в сотворении нового являются одними из основных в книге. Об этом говорит как выбор имени для одного из главных героев (Мастера, вынесенного, собственно, в заглавие), так и структура «Мастера и Маргариты» (деление на «внешний, основной» роман и «внутренний, вложенный»). Как известно, «основной, внешний роман» — часть о Мастере, Маргарите и событиях, происходящих в советской Москве во время посещения Воландом. «Вложенная, внутренняя» — та самая рукопись, созданная и уничтоженная Мастером, действия которой разворачиваются в подконтрольной Риму Иудее два тысячелетия назад. Части эти, конечно, перекликаются. В основном с помощью персонажей, которые «перекочевывают» из «внутреннего» во «внешний» романы.
Идя далее, стоит отметить, что и роман Мастера, и он сам — идеальные формы, т.е. «настоящая, правильная книга» и «настоящий, правильный писатель». Если по поводу «вложенного» произведения это можно вывести только исходя из параллелей с Евангелием и тому, что это действительно красивый и стройный элемент большого романа, то вот насчет Мастера все проще. Обезличенный персонаж, о прошлом которого известны лишь самые крохи, а вот главной деталью которого являются его страсти, коих всего две. Маргарита — тайная жена, возлюбленная (муза), и, собственно, его роман (рукопись о Понтии Пилате и последних днях Иешуа Га-Ноцри). Который, к слову будет сказано, не просто очередная книга в его профессиональной карьере, а его Главная и Самая Важная Работа, его шедевр. Но Судьбой и Целью Мастера как идеала настоящего автора было не только создать творение, но и принести его людям, дать его миру. И вот последнее у него как раз-таки и не вышло. Не выдержав сопротивления и нападок со стороны элиты писательского сообщества столицы, а потом и последовавших прочих ударов непростой жизни, Мастер разочаровывается на всем и уходит со сцены.
Предав свои собственные идеи, он ушел от своего рока. Отправив свою рукопись в пламя, он проявил слабость. Мастер не смог выполнить возложенной на него самим собой судьбы, отказавшись и отрекшись от всего — от работы всей жизни, возлюбленной и обычной жизни. Таким образом, он потерял путь к свету (то бишь славе, успеху, признанию, увековечиванию), заслужив (в качестве и наказания, и поощрения) лишь покой (в смысле увядания в палате для душевнобольных).
Правда, если не забывать про мистический антураж «Мастера и Маргариты», «потеря пути к свету...» приобретает и дополнительный смысловой пласт, меняя понимание и роли Мастера в произведении, и роли «внутреннего», да и «внешнего» романов. Возможно, не только и не столько сам Мастер возложил на себя ношу в виде создания и распространения своего труда, и у него, так сказать, были свои заказчики.
Во вселенной, созданной Булгаковым, присутствуют вполне реальные потусторонние силы. Владыки мироздания, мощные сущности, представляющие Свет и Тьму, Добро и Зло. Пусть в произведении Михаила Афанасьевича данное деление весьма условное и размытое, все-таки представителем и повелителем темных сил является Воланд, булгаковский аналог Сатаны, а светлых – Иешуа. Видимо, именно вторым и была возложена в качестве испытания и миссии всего существования на Мастера написание рукописи о житие Га-Ноцри, его настоящей жизни. Нового Евангелия для новой, советской России. К сожалению, со своей участью Мастер справиться не смог. Поэтому света, то есть исполнения своего предназначения и награды со стороны Иешуа, он не заслужил. Но в мире романа Михаила Булгакова зло и добро не являются абсолютно христианскими (скорее гностическими), то есть онтологическими противоположностями, а скорее наоборот, лишь дополняют друг друга. Поэтому еще до обращения в финале книги Левия Матвея, посланника Иешуа, к Воланду с просьбой о награде для Мастера и Маргариты, сам Князь Тьмы помогает ей наказать виновных в невыполненном предназначении и жизни Мастера, найти его самого и восстановить из пепла утраченную рукопись, уже позже отправляя их двоих на вечные покой и уединение. Несмотря на положительную для них двоих развязку, надо заметить, что Мастер не выполнил своей миссии, то есть отрекся от Иешуа и от Света. От первоначального варианта своей судьбы. Из-за этого отречения он автоматически перешел под «юрисдикцию» сил Тьмы, то есть Воланда, который за исполнение роли хозяйки бала у Сатаны Маргаритой наградил, их обоих покоем. При том же в данном случае «покой» тоже можно рассматривать и как в качестве наказания, и как в качестве дара, награды.
Вот такие новые смыслы можно увидеть, заново открывая уже изрядно пропитанную пылью книгу. Так что, безусловно, второе прочтение «Мастера и Маргариты» было произведено не зря, с пользой, и, что самое главное, с интересом. И в будущем я не сомневаюсь, что еще раз прочту данный роман Булгакова. Только не стоит забывать, что читать, так скажем, главные вещи в библиографии любого писателя, конечно, хорошо и полезно, но вот забывать про все остальные его работы все же не стоит. Особенно если речь идет про Михаила Афанасьевича, у которого таковые в наличии уж явно имеются.
(Приведенная цитата: Oxxxymiron)
k2007, 19 июля 2017 г.
О таких книгах сложно написать нормальный отзыв, так что буду краток.
Все здорово, сатана и свита его здорово, депрессия творца и великая любовь тоже.
Правда, когда я читал эту книгу в школе, мне, конечно, больше всего понравились те главы, которые Коровьев и Бегемот. Как здорово иметь такие способности и делать, что хочешь. Теперь же видно, что это все просто развлечение для них, мимоходное развлечение. Нет тут ни восстановления справедливости, ни чего-то другого, столь же значительного. Забава, не больше.
А больше всего сейчас, когда школа закончилась тридцать лет назад, нравятся те главы, где Ершалаим, нечестивый город, который накрыла тьма...
Rainman, 6 марта 2021 г.
Единственный объёмный роман из всей школьной программы, который я прочитал с удовольствием. Если бы мир так был устроен на самом деле, как описано в романе, жить бы было менее страшно и ответственно. Но к сожалению я больше доверяю Библии и каноническому Православию. Рукописи, конечно, не горят, но если бы данный роман сгорел, никто бы много не потерял, я думаю. История красивая. Но Евангелие гораздо глубже, лучше и праведнее во всех смыслах.
terrry, 4 сентября 2013 г.
Признаться, недавнее, после долгого перерыва прочтение данного романа принесло мне некоторое разочарование. Несмотря на присутствие в «Мастере и Маргарите» определенных достоинств, я склонен считать этот «последний, закатный роман» Булгакова его творческой неудачей. И, думается мне, сам писатель сознавал это, и потому подвергал свой текст множеству переделок. На мой взгляд, автору не удалось органично соединить три основных (может быть, есть и другие) сюжетно-композиционных начала своего произведения: остросатирическое, любовно-романтическое и философско-мистико-психологическое. Сама по себе такая задача (попытка новаторства?), ставящаяся автором, возможно, и заслуживает уважения, но, разумеется, не гарантирует успеха.
Сатирическая линия, вероятно, наиболее яркая и доминирующая в романе. Притом я уверен, что Булгаков совершенно не стремился соперничать с Зощенко или авторами «Двенадцати стульев». Но Булгаков чрезмерно ей увлекается — видимо, слишком уж он обижен на кого-то. Все эти писатели и поэты, критики и администраторы, швейцары и управдомы столь эклектичны, столь вдохновенно суетятся на страницах первой части романа, что теряют универсальность крупного художественного образа, свойственную, например, персонажам Гоголя или Салтыкова-Щедрина, и становятся похожими, скорее, на героев какого-нибудь фельетона. Ситуацию, правда, несколько выправляет высокий литературный уровень автора. Мне кажется, что описание бала у Сатаны, введение в привычный московский быт голых ведьм, летающих на метле, могло своей новизной, резким нарушением канонов формирующегося соцреализма произвести впечатление на довоенного читателя, читателя эпохи СССР, но не на современного, избалованного литературными экспериментами и самыми прихотливыми фантазиями. В этом смысле книга несколько устарела. Похождения и трюки Коровьева и Бегемота при первом прочтении кажутся довольно забавными, но в последующем начинают утомлять, ибо не так уж они фантастичны и ничего, кроме непосредственной ситуации, не означают. Ну, сколько можно поражаться говорящему коту, хотя бы и с примусом в лапах? Вот и в конце романа, по сути, в момент его кульминации, эти двое спутников Воланда соревнуются в свисте, Булгаков и тут подробно описывает сие явление. Но непонятно ради чего привнесено оно в действие, какой смысл оно имеет кроме собственно свиста? Что, в конце концов, удивительного в том, что, условно говоря, «волшебник» творит волшебные вещи? Получаются длинноты в тексте. К слову, когда черт из «Ночи перед рождеством» украл месяц с неба, это повлияло на последующее развитие событий в повести. Булгаковский черт, то есть Воланд, несмотря на всё своё могущество, фигура чисто служебная. Не позавидуешь, в самом деле, этому дьяволу, проводящему тысячелетия в унылых развлечениях, в обществе подобострастной свиты, так что он очень мало напоминает Князя Тьмы, когда-то спорившего с Творцом всего сущего.
Не верить тому, кто скажет, что нет на свете настоящей любви, призывает Булгаков читателя. Но, в сущности, если отбросить лишнюю сентиментальность, станет понятно, что в отношениях Мастера и Маргариты показана не любовь, но лишь одно из её проявлений – страсть. А утверждение о том, что на свете существует страсть, в том числе страсть между мужчиной и женщиной, по-видимому, не нуждается в особых доказательствах. Да и сама страсть в данном случае похожа, скорее, на литературный прием, нужный автору для сюжета, так как не показан тонкий, наиболее волнительный момент зарождения чувства героев. О самой Маргарите мы узнаем только то, что она легкомысленный (как она сама рекомендуется Воланду), достаточно порядочный и не лишенный милосердия человек. При случае она охотно превращается в ведьму, или, говоря современным языком, в стерву, пытается даже слегка кокетничать с Воландом. Не хочу сказать ничего плохого, но любовь её более достойна мелодрамы, чем классической русской литературы. Мне кажется, всего этого мало, чтобы вызвать непреходящий читательский интерес.
Немногочисленные страницы, посвященные истории Иешуа Га-Ноцри, довольно интересны, колоритны и, пожалуй, являются украшением романа. Но всё же не очевидно, что они как-то служат общей авторской сверхзадаче, единому замыслу, и что без них никак нельзя было обойтись. Так, в «Театральном романе» содержание романа писателя Максудова фактически не раскрывается. Если «Мастер и Маргарита» и вызывает какие-либо «философские» мысли у читателя, то они, на мой взгляд, либо тривиальны, либо слишком абстрактны и общи, чтобы их можно было поставить в заслугу автору. Диалог между Воландом и Левием Матвеем о добре и зле, о свете и тенях до крайности простодушен. Сентенции вроде «Рукописи не горят!», «Никогда и ничего не просите!» и т.д. более пафосные и эмоциональные, чем неожиданные и глубокие. То же можно сказать и об определениях, приписываемых некоторыми исследователями роману: «символистский», «постсимволисткий», «постмодернистский» и т.п. Однако, достойна особого уважения прозорливость Булгакова в отношении квартирного вопроса, испортившего (может быть, навсегда) москвичей… Несмотря на эпиграф из «Фауста» Гете, предпосланный роману, никаких поистине «фаустовских» страстей мы в нём не находим. Глубинный конфликт Добра и Зла (либо какой-то другой) ясно не обозначен.
Что же мы имеем в итоге истории? Один талантливый (допустим, что так) автор получил (на том свете) отдых от несправедливых гонений критиков-критиканов — латунских и проч. А как быть с остальными творцами, не такими «удачливыми»? Может быть, Булгаков хотел сказать, что достойную награду художнику может дать один только дьявол, да и то, когда она ему уже не нужна? Мелкие жулики и негодяи эффектно получили по заслугам. So what? Иван Бездомный бросил писать дрянные стихи, безобидный, вообще-то, Берлиоз ушел в небытие. Хорошо. Стоило ли по этому поводу огород городить, Михаил Афанасьевич?
В результате получилась хорошая «книга для юношества» и, может быть, элитарный образчик «любовного романа», «женской прозы». Что ни говори, а многие читатели (а пуще того, читательницы :) высоко оценивают этот роман. Многие строят самые разнообразные интерпретации, к которым я отношусь, вообще-то, с интересом. Но всё-же, мне в этом хорошо исполненном произведении не хватает того трудноуловимого качества, которое В. Набоков в своих «Лекциях о «Дон Кихоте» назвал очарованием искусства, когда литературная реальность приобретает собственный целостный смысл и значение, рождающиеся в ней самой, независимо от реальности жизненной. Это очарование, в какой-то мере, присутствует во многих других вещах Булгакова: «Белой гвардии», «Театральном романе», пьесах и фантастических повестях. (Поэтому ставлю немного завышенную оценку этому роману.)
Екклизиаст, 12 августа 2015 г.
Штампы-штампы.
Не поспоришь: произведение сильное, глубокое, взаимонепротиворечивое.
Но все это отчасти потому, что она подобно автомобилю серийного производства в единственном экземпляре. Создается специальный завод, огромные механизмы, длинные сложные конвееры, множество цехов, для того, чтобы создать на выходе добротную — да, надежную — да, но Волгу.
Традиционно принято считать это произведения мистическим, даже фантастическим и реалистичным одновременно. Но это потому, что фантастичность и мистичность здесь необязательна, можно было намного проще, можно было намного точнее, можно было намного оригинальнее.
Сквозь текст невооруженным взглядом видно: вот тут автор решил усилить нажим и выдать штампованный участок текста «сильный», «добротный», далее следует связка до другого такого же. В итоге произведение превращается в бег от дерева к дереву в пустыне, или если проще от одного смыслового, если можно так выразиться, участка к другому. Говоря о «смысловом» участке я несколько кривлю душой ибо штампованный смысл превращается скорее в афоризм. И в этом Мастер и Маргарита напоминает сборник афоризмов, который зачем то превратили в роман.
Groma, 25 октября 2011 г.
Одна из любимейших книг вот уже сколько лет. Перечитывала раз десять от корки до корки и раз много вычитывала любимейшие моменты: бал, многие диалоги… Навсегда в мою память въелись кот Бегемот, Коровьев, Бездомный, Римский и прочие, прочие. Самая глубокая, самая проработанная и самая изящная книга, что я знаю!
Но сколько глупостей о ней говорят(!!!): по телевизору, в газетах, знакомые, друзья, родные… Говорят в основном при мерно одно: «Читать низзя ни в коем случае, патамуша там же про диавольщину всяческую и вабще все, кто эту книгу чтут, скоропостижно проклинаются и делаются шибко невезучими, а то и того вообще во-от!» Суеверия, раздутые до безумия – и верят же многие этому, слепо, бездумно и, по-моему, совершенно бессознательно. Человеческая глупость умиляет. НЕ ПРЕДСТАВЛЯЮ, как можно нести подобную чушь, НЕ ПРЕДСТАВЛЯЮ, что было бы, если б я тоже поверила и не прочитала…
Но я прочитала. И я жива и вполне здорова. И тысячи тысяч адекватных людей во всем мире вместе со мной. И, несмотря на все запреты, я представьте, прямо у себя в комнате в книжном шкафу держу эту книгу! В пяти вариантах, между прочим! Ой, чую беду…
А итог: «Мастер и Маргарита» — шедевр на все века!!!
SNG, 16 октября 2011 г.
О романе «Мастер и Маргарита» сказано столько всего, что уже и не знаешь, что добавить. Но высказаться необходимо. Душа требует.
Забавно вспоминать, как я, шестилетний, впервые услышав название, решил, что это обыкновенная любовная история, которая не заслуживает внимания. Родители открыто посмеивались надо мной, но я был твердо уверен в своих выводах (еще бы — мы все в детстве считаем себя абсолютно правыми). Спустя еще шесть лет я понял, как я заблуждался.
Почему же я решился прочесть роман? Причина не менее глупая и смешная, чем мои давнишние «выводы». Я решил написать книгу с больших букв, книгу, которая перевернула бы мир и все такое. Планы мои, как вы понимаете, заставили бы сжевать свою шляпу даже Бонапарта. При чем же здесь «Мастер и Маргарита»? Все очень просто: замысел моего гипотетического шедевра был вариацией на тему, но я этого еще не знал. И надо же было такому случиться, что учительница русской литературы именно в это время решила рассказать нам о своих впечатлениях от романа Булгакова...
Что было дальше? Книгу с больших букв, как можно догадаться, я пока не написал. Зато «Мастера и Маргариту» прочел не меньше двадцати раз. И собираюсь перечитывать роман вновь и вновь, даже если буду знать его назубок.
Могу ли я назвать «Мастера и Маргариту» шедевром? Нет. Потому что это нечто большее.
OO7, 3 мая 2013 г.
Всех приветствую! Волею судьбы так сложилось, что данное «произведение» обошло меня стороной в школьные годы (попросту не читал) и решил я это наверстать уже будучи взрослым. Потому как сколько раз я слышал упоминания об этой книге...
Итак, мне 24 года. Я вижу, что данная «книга» занимает верхушку рейтинга и решаю её прочесть.
Скажу сразу, осилил уже более 300-та страниц, осталось 100 с небольшим где-то... И я попросту не понимаю, с чего такие хвалебные отзывы? Я прошу меня простить, но по-моему это откровенная бредятина.
Основная жила понятна, и в целом интересна. Все захватывающие и интересные места в книге можно было уместить страниц в 80-150 и не более. Сделать простенький рассказ и на этом хватит... Но это!
Какой там «роман в романе». Альтернативная история христианства, вопрос существования Бога и Дьявола, моральные метания людей... всё это понятно...
Но какой же это бред. Как это может нравиться?
Великая история любви ?! Да не смешите. Два душевнобольных человека. Я не понимаю, что люди ценят в этой книге? Я конечно же дочитаю до конца, но я уже крайне недоволен книгой.
Читал много, имею высшее образование и в целом умный человек. Но, простите меня назвать ЭТО — великой книгой не могу. Я понимаю, если бы она нравилась некоторым людям, но это — это уже перебор и дурдом.
Я полностью согласен с некоторыми негативными здесь отзывами.
Эта книга ничем не отличается от обыденного шлака.
*UP*
Скажу более. Дочитал до конца и от своего мнения не отказываюсь. Те, кто желает ставить мне негативные оценки по-моему недалекого ума люди.
Если бы Булгаков сейчас посмотрел на свое творение ему было бы стыдно за него, я уверен. ИМХО, те же Стругацкие любым произведением уделают МиМ и по философской жиле, а уж по интересности — тем более.
Шлак для мозгов. Лично у меня, если когда-то будут дети не дам отравлять мозг этой бредятиной.
maxim_l, 2 мая 2013 г.
Дочитав до конца роман, понимаешь, что же больше всего беспокоит, терзает душу в этом романе и это не судьба Мастера или Маргариты... даже антураж комедии и лицемерия, создаваемый аферистами Коровьевым и котом Бегемотом, тоже ни на секунду не отвлекают от того, что для меня есть самое главное в этом романе — что может чувствовать человек, отправляя на казнь другого человека, как с этим можно дальше жить? П.Пилат заточил себя в «тюрьму» на долгие, долгие годы, и не скрасят эту «тюрьму» ни дворцы, ни слуги, ни окружающее раболепие...1000 лет ожидания свободы, 1000 лет томления, угрызения совести, 1000 лет обмана себя... спасибо автору, что этот вопрос, через свое произведение, он поставил перед думающим человечеством, особенно в те жуткие годы человеконенависти...
Mercyful Fate, 4 сентября 2013 г.
Пытался перечитать на днях «Культовую Классику Русской (советской) Литературы», однако не нашёл в тексте ничего нового, по сравнению с давнишними, ещё школьными впечатлениями. Смешение стилей, эпох, символик — отнюдь не гармоничное и далеко не увлекательное. Сатира, ужасно сочетающаяся с романтизмом. «Евангельские» главы, вовсе выпадающие из общего повествования. В итоге получается некая литературная мозаика, или, если угодно, своеобразный гомункулус, сшитый писателем из разнородных, невероятно мутных сегментов. Жизнеспособно ли подобное существо? Время ответило на этот вопрос. Однако... Москва, Иерусалим, социальная сатира, шабаш ведьм... Но какая же между ними связь?.. И есть ли такая связь вообще? Может показаться, будто здесь нашлось место глубокому смыслу, недоступному для заурядного читателя. Думаю, этот эффект достигается благодаря большому количеству сюжетных линий и общей структурной/символической сложности романа. А вот единой нити я здесь, к сожалению, не обнаружил, сколько ни старался.
ХАРТС, 14 июня 2014 г.
С начала я не хотел читать этот роман. Мне его посоветовала мама, но когда я взглянул на название, то подумал что это очередная любовная история с предательствами, изменами и всякой прочей ванильной мишурой. Прочитав пару десятку страниц, я тут же вернул все свои слова назад, а дойдя до Понтия Пилата я наказал себя за то, что плохо сначала отозвался о нём.
Роман же вынес мой мозг под частую. Назвать его шедевром, значит ни сказать ничего. Не буду впадать в подробности, сделаю лишь акцент об обществе, которое Булгаков описал с поразительной достоверностью. Если же дать описать общество коротко, то напишу два слова: «стадо баранов». И впервые в жизни мне понравилась любовная история. Она там была в тему и ни разу не неслась вот этой ванилью, розовыми оттенками. НЕТ! Настоящая любовная история.
Браво Михаил Афанасьевич, БРАВО!
Kusby, 26 ноября 2016 г.
Очень сильно.
Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит. вся любовная часть этого романа для меня передается одной этой фразой.