Альфред Теннисон ««Мы шли под вечер вдоль межи»»
Рейтинг
- Средняя оценка:
- 6.33
- Оценок:
- 3
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Альфред Теннисон
«Мы шли под вечер вдоль межи»
‘As thro’ the land at eve we went’
Стихотворение
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— Г. Кружков
(«Мы шли под вечер вдоль межи»; «Не спрашивай; луна взманит волну...»); 2007 г.
— 2 изд.
Входит в:
— поэму «Принцесса», 1847 г.
2007 г.
2018 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: