Жюль Верн «Таинственный остров»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (Остров вдалеке от континентов и цивилизации ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Робинзонада
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Самыми страшными войнами являются гражданские, когда ненависть зашкаливает все пределы, когда брат идет против брата, когда попасть в плен может быть страшнее смерти. Именно в такой ситуации оказалась пятерка северян, чье стремление к свободе было сильнее страха погибнуть в плену или при попытке к бегству. Но результат бегства на воздушном шаре оказался непредсказуемым: в результате урагана их занесло на необитаемый остров. Множество приключений и опасностей поджидают их там, но отвага, знания и изобретательность позволят им не только уцелеть, но и обустроить свой быт. А остров, только казавшийся необитаемым, на самом деле давно имеет своего Хозяина, могущественного, сильного и справедливого, помогающего островитянам в случае смертельной опасности, но желающего скрыть свою личность от всех.
Только во время написания этого романа появилась идея объединить его в трилогию с романами «Дети капитана Гранта» и «20000 лье под водой», связав все романы сюжетными линиями и наконец раскрыв личность капитана Немо – кроме того, многие читатели в письмах просили воскресить любимого героя и объяснить его тайну. Однако два названных романа были написаны раньше, чем и объясняется ряд нестыковок с датами.
Над романом автор работал с 1872 или начала 1873 года. Большое место в романе занимало описание химических процессов и технологий («…это будет роман о химии…» — писал Ж. Верн в письме к издателю), и автор много времени проводил на химических фабриках, консультировался со специалистами-химиками. В романе использованы многие наработки неоконченного раннего романа Жюля Верна «Дядюшка Робинзон» — сюжетные линии, персонажи, эпизоды.
Критики отмечали неправдоподобие описанного в романе острова: на уединенном острове вулканического происхождения в Тихом океане не могли бы жить названные в романе разнообразные животные и птицы, многие растения острова не могли бы расти в этой климатической зоне, а минеральный мир острова неправдоподобно богат. Однако другие критики утверждали, что остров Линкольна – это символ всего мира, аллегория земного шара, отданного во владение человечеству – недаром герои проходят весь «технологический путь» от добывания огня, охоты и собирательства до получения сложных химических веществ и создания механизмов. В описании технологии получения пороха автор сознательно опустил ошибку, с тем чтобы юные читатели – экспериментаторы не начали ставить соответствующие опыты.
Первая публикация романа состоялась в журнале Этцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» с 1 января 1874 по 15 декабря 1875 года. Предисловие было написано самим Этцелем, рекомендующим этот роман читателям в качестве «робинзонады нового типа» и одного из лучших произведений Жюля Верна.
Отдельным книжным изданием роман сначала был издан в трех книгах, с промежутками в несколько месяцев:
- «Таинственный остров. Крушение в воздухе» / «L’Île mystérieuse. Les Naufragés de l’air» – 10 сентября 1874 года.
- «Таинственный остров. Покинутый» / « L’Île mystérieuse. L’Abandonné» — 12 апреля 1875 года.
- «Таинственный остров. Тайна острова» / «L’Île mystérieuse. Le Secret de l’île» — 28 октября 1875 года.
22 ноября 1875 года вышло иллюстрированное (152 иллюстрации Жюля Фера, гравированных Шарлем Барбаном — Charles Barbant) издание романа. Этот был девятый «сдвоенный» (или скорее «строенный» если судить по объему) том «Необыкновенных путешествий».
Английский перевод романа появился также в 1875 году. Текст перевода отличался от оригинального авторского: Смит стал Хардингом (имя «Смит» в Англии часто использовали разные бродяги и мошенники, и оно не подходило главному положительному герою), были опущены многие научные отступления, сильно сокращены анти-британские реплики капитана Немо. Такой вариант перевода оставался традиционным более века – первый полный перевод романа на английский появился лишь в 2001 году.
На русском языке роман в переводе Марко Вовчка вышел в ноябре 1875 года в Санкт-Петербурге. Для этого издания Этцель предоставил клише оригинальных иллюстраций Фера. Почти сразу появились и другие переводы романа, который был встречен в России с большим интересом и вызвал в печати много откликов.
Входит в:
— цикл «Капитан Немо»
Экранизации:
— «Таинственный остров» 1941, СССР, реж. Эдуард Пенцлин
— «Остров приключений» / «Mysterious Island» 1961, Великобритания, США, реж. Сай Эндфилд
— «Таинственный остров» / «L'île mystérieuse» 1972, Франция, реж. Хуан Антонио Бардем, Анри Кольпи
— «Таинственный остров» / «Mysterious Island» 1995, Канада, Новая Зеландия, реж. Крис Бэйли, Уильям Фрюит, Питер Шарп и др.
— «Таинственный остров» / «Mysterious Island» 2005, США, Таиланд, Германия, реж. Рассел Малкэй
— «Приключения на таинственном острове» / «Mysterious Island» 2010, США, реж. Марк Шеппард
- /языки:
- русский (153), английский (1), украинский (4), грузинский (1), татарский (1)
- /тип:
- книги (148), аудиокниги (12)
- /перевод:
- М. Вовчок (13), Ф. Гайнанова (1), О. Моисеенко (9), Н. Немчинова (76), В. Омельченко (2), И. Петров (13), С. Полтавский (1), М. Салье (15), В. Станевич (1), М. Тарловский (2), А. Худадова (76)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
frantic, 11 апреля 2007 г.
Честно, единственная книга Жюля Верна, которую смог осилить. Но при этом она мне очень понравилась. При прочтении ощущал собственное участие в жизни героев.
creator, 21 июля 2005 г.
Ни одна книга детства мне так не запомнилась, как «Таинственный остров». Потрясающе!
arhan, 16 июля 2005 г.
До сих пор одна из моих любимых книг, могу взять и начать читать с любой страницы. Очень понравились и все герои, и их приключения, и интересные инженерные решения, которые помогли выжить на необитаемом острове. Да не просто выжить, а обустроить свою жизнь с максимально возможным комфортом и удобствами.
АЛБАНСКИЙ СОЛДАТ, 6 октября 2005 г.
это одна из первых книг Жюль Верна мною прочитанных...
Может быть даже самая лучшая
Searcher, 28 сентября 2005 г.
О, да! Книга детства! Сейчас, думаю, так бы не зацепило, но по старой памяти оценил, как шедевр :smile:
ep, 18 июня 2006 г.
ну что я могу ещё добавить...?
класика есть класика. (возможно сейчас книга не так бы меня зацепила, но 5-10 лет назад было то что надо).
Byrenosec, 4 ноября 2006 г.
Лет 10 назад это был мой любимейший роман. Очень интересный и живой.
Ruddy, 21 июля 2005 г.
Любимая книга Жюля Верна. :glasses:
С восхищением наблюдал за героями, смотрел, как же они смогут выжить и что сделают потом-потом-потом...
Неумирающая классика для всех =)
mpeg, 18 июля 2005 г.
Не помню читал ли я данную книгу, но многосерийный фильм по ней смотрел с диким интересом в детстве(показывали только по ТВ и только по воскресеньям). Сюжет там — душевный.
tevas, 17 июля 2005 г.
Отличные герои, увлекательнейшие приключения, позвольте что вам еще надо для полного счастья?
Unicorn, 17 июля 2005 г.
Это такое великолепное пособие, как выжить, если вы вдруг попали на необитаемый остров. :smile:
А еще жутко понравилось, что здесь прослеживается связь с романом «Дети капитана Гранта», всегда приятно увидеть в книге следы уже понравившегося раньше произведения.
Уведомления, 12 октября 2005 г.
Выше даны фотки книги,а у меня есть издание на русском в 3 тт. 1875 года,т.е. года написания книги,фото которого на сайте нет
NDar, 6 октября 2005 г.
Читал давно, ещё в школе, потому что по программе надо было, впечатления особого книга на меня не произвела.