Джон Бойнтон Пристли «31 июня»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези ) | Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера )
- Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век | Позднее Средневековье/эпоха Возрождения
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в прошлое | из прошлого, будущего и других миров в наше время )
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
В Лунный день, 31 июня, в королевстве Перадор выдалось ясное летнее утро. Король Мелиот готовился к отъезду на конференцию в Камелот, лютнист Лэмисон разучивал новую песню «Черный рыцарь взял мое сердце в полон», фрейлины принцессы Мелисенты занимались вышиванием в своем покое — в общем, все шло, на первый взгляд, как обычно. Но только вот принцесса никак не могла забыть увиденного ею в волшебном зеркале неизвестного молодого человека по имени Сэм, а королевский карлик Грумет куда-то запропастился. И эти события, как оказалось, были самым тесным образом связаны между собой...
Первая русская публикация: 31 июня: Повесть о верной любви, предприимчивости и прогрессе в век короля Артура и век атома. Пер. с английского Ф. Протасова и В. Хинкиса. — ж-л «Иностранная литература», 1962, #9, с. 53-127.
В произведение входит:
|
Входит в:
— журнал «Иностранная литература № 9, 1962», 1962 г.
— антологию «31 июня», 1968 г.
— антологию «Король Артур. Приключения в разных временах», 1992 г.
— «Продолжение следует», 1993 г.
— «Модель для сборки», 1995 г.
— антологию «Самое мощное оружие», 1998 г.
Экранизации:
— «31 июня» 1978, СССР, реж. Леонид Квинихидзе
- /языки:
- русский (19), украинский (1)
- /тип:
- книги (16), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (2)
- /перевод:
- С. Маркиш (12), Ф. Протасов (3), В. Хасхачик (1), В. Хинкис (16)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ученик Дьявола, 9 декабря 2019 г.
Самое главное, не судите об этой повести по известному фильму – он совершенно не тот и не о том, о чем писал Пристли. Фильм «31 июня» – просто мюзикл, из которого выхолощено все изначально заложенное в повесть содержание и оставлена только внешняя романтическая оболочка. «31 июня» Пристли – произведение прежде всего сатирическое. В этом оно похоже на искренне любимые мною пьесы Бернарда Шоу, однако средства достижения цели Пристли выбрал несколько иные. Сатира Шоу – чаще всего тяжелая, злая, бьющая наотмашь или своей парадоксальностью вышибающая почву из-под ног. Пристли действует тоньше: он редко клеймит современное ему общество напрямую, а больше противопоставляет его глупости и несуразности Англию времен короля Артура ‒ тоже не идеальную, но, по крайней мере, исполненную жизнелюбия и здравого смысла. Использует он и противоположный прием – издевательские параллели между двумя эпохами. Ученая речь доктора Джарвиса, полная медицинской терминологии, ничуть не вразумительнее аналогичной речи алхимика и лекаря Джарви; песня «Черный рыцарь взял мое сердце в полон» звучит и по радио, и в исполнении бесталанного лютниста Лэмисона; а разъяснения волшебника Мальгрима относительно перемещения между мирами («Какой реальный, какой воображаемый, зависит от позиции наблюдателя, но оба реальные и оба воображаемые») подозрительно напоминают положения специальной теории относительности. А вывод относительно Англии двадцатого века тут таков: «Мы и без заговоров все в лучшем виде разрушим и развалим – на то у нас есть наука и прогресс».
Несмотря на всю подобную язвительность, в «31 июня», заметьте, вообще нет ни одного отрицательного персонажа! Есть те, кто плетет интриги; есть те, кто погряз в рутинных делах; есть, наконец, просто тупые – но по-настоящему отрицательных нет. Даже главные интриганы Мальгрим и Нинет, попортившие немало крови принцессе Мелисенте, художнику Сэму и их заступнику, волшебнику Марлаграму, отнюдь не злы: один охотится за брошью Мерлина, другой просто нужны события, чтобы не было скучно. Так что «31 июня», опять-таки в отличие от произведений Шоу, – очень добрая и положительная вещь.
А самым великолепным персонажем, на мой взгляд, является унылая буфетчица Куини из «Вороного коня». Только она одна переходит из эпохи в эпоху совершенно неизменной, ей все равно, где, когда и кому подавать пиво, – в двадцатом ли веке в баре столь же унылым посетителям, в шестом ли веке воинственным рыцарям на турнире. Вот я и думаю: уж не она ли исподволь и незаметно, за спинами главных героев, воплощает непреходящий истинно британский дух в представлении Пристли? Если так, тогда не завидую британцам: выходит, что Пристли сумел высмеять своих соотечественников еще похлеще Шоу…
AndrewBond, 4 января 2025 г.
Небольшая легкая повесть ,фактически пьеса, диалогов больше, чем действия, и они замечательны. Блестящий английский юмор, ирония.
Напоминает Шварца или раннего Д. Адамса.
Рекомендуется для увеличения уровня позитива в жизни.
Zlata.24, 20 мая 2020 г.
«Если бы вы увидели дракона, диктующего письмо секретарше, вы бы тоже вылупили глаза»
Вот сразу понимаешь, что попал в сказку. Собственно, само название указывает на небылицу — в день, которого нет, происходят всевозможные чудеса. Настроившись на любовь и романтику, я их совершенно здесь не встретила, — они послужили лишь поводом к завязке событий. Лично для меня повесть оказалась добротной сатирой. Не скажу, что я являюсь поклонником тонкого английского юмора, но вполне способна оценить изящество иронии автора.
grozin, 30 июля 2023 г.
По-моему, гениально. Если у Вас депрессия, перечитайте 31-е июня. Помогает.
Оценка: 10
Грант, 27 июня 2020 г.
Отличная вещь. Ироничная, романтичная, пародийная, сатирическая. Жаль, её было мало. Но больший размер скорее повредил бы. И концовка немного смазана. В остальном — отлично. Один дракон чего стоит. И парочку цитат в мемориз :)
zdraste, 29 марта 2017 г.
Редкостной души произведение (именно — души).
Самое интересное, вот уникальный феномен, в этой книге нет зла... в отличии от преобладающей массы фэнтези-фантастики.
Поразительно просто. Обычно, вот любят современные пейсатели, разрисовать мрачную Жуть, потустороннюю Тьму, вселенскую Подлость, всеобщую Несправедливость, зажравшихся садистов Аристократов, какие то извращенные Изнасилования, мерзкую Педофилию... и прочее.. прочее...
А вот в этой книге, этого просто Нет! Даже вот, королю, при его пустой казне, когда предложили ввести налог на воздух, и все остальное, он разгневался, и посадил этих советчиков в темницу (!), представляете? да любой современный, и не только, чиновник, олигарх, властьдержащий удавится же за копейку, а людей вообще ... ну знаете....
А принцесса Мелисента? Вовсе она не глупенькая, одно то, что она как самый здравомыслящий человек на какой-то телепередаче для домохозяек, просто встала, и пошла по своим делам, а не толкла в ступе воду, чего стоит?
Да. Хороший роман. Ничего не скажешь.
Спасибо an2001 за совет.
grell, 7 июня 2017 г.
Замечательная фэнтези-сказка Дж. Б. Пристли. Лёгкая, ироничная и очень позитивная. Действие разворачивается параллельно в двух мирах: сказочном королевстве Перадор, вассальном государстве короля Артура, и в Лондоне 1961 года. Принцесса Мелисента, дочь короля Перадора Мелиота, увидела в волшебном зеркале художника Сэма, который трудится в рекламном агентстве «Уоллеби, Диммок, Пейли и Тукс», и влюбилась в него. Путь к счастью оказывается достаточно тернист: Сэм попадает в Перадор, а Мелисента в наш мир. Их ждёт соперничество двух волшебников, участие в телевизионной передаче и выставке консервированных продуктов:), заключение в темнице, поединок с Красным рыцарем и свирепый исполинский винтохвостый дракон.
В книге много хорошего юмора и острой сатиры на злободневные реалии современного автору общества. То, что касается, например, бизнеса и телевидения актуально и сегодня. Пристли иронизирует и над сказочной частью своего произведения. Он оригинально обыгрывает классические сюжетные ходы. В итоге получается весьма забавный рыцарский турнир, а глава «Драконография» — это просто маленький шедевр!
«31 июня» — единственный эксперимент Пристли в жанре фэнтези. В основном он много и плодотворно работал в жанре драмы. Пристли — автор более трёх десятков пьес. Возможно это повлияло на то, что «31 июня» написано немного нестандартно. Описания персонажей здесь предельно краткие: «У Нинет были темно-рыжие волосы, зелёные глаза, прелестная фигура и мерзкий характер». Нередко просто акцентируется одна-две колоритные детали, а раскрытие характеров происходит через диалоги, которых здесь невероятно много. Автор порой ограничивается лаконичными пояснениями относительно места и времени действия: «В подземелье было теперь так темно, что два солдата Джек и Фред, неся Сэму ужин, захватили с собой факелы. Джек поставил миску около Сэма.» Дальше следует 6 страниц диалогов. Конечно, не везде в книге это так, но нередко.
Есть экранизация «31 июня» 1978 года. Это мюзикл с замечательными советскими актёрами — Н. Ерёменко-младшим, В. Этушем, В. Зельдиным, Л. Полищук. В фильме много хорошей музыки, очень душевная романтическая линия, но от содержания и атмосферы книги фильм очень далеко.
kven irden, 20 августа 2018 г.
Чудесный сплав сказочного фэнтези и реализма. Магическое слияние двух миров — Англии времен короля Артура и Англии 1961 года. Принцессы, волшебники, драконы и рыцари, разумеется, прилагаются. Еще есть заговоры, соревнования на спор, волшебные зеркальца, туннели во времени, честные правители, всяческие превращения, телевизионные ток-шоу и просто забавные ситуации. Кроме того — отличный юмор, такой, что вызывает не просто улыбку, а безудержный смех, шикарные, потрясающе живые персонажи, особенно второстепенные, и даже сатира, которая также вносит свой вклад в творящееся веселье. И самое главное, конечно, хеппи-энд. В общем, мне очень понравилось.
ant_veronque, 24 апреля 2019 г.
Очень долго читала я эту небольшую книгу, совсем не было в этом месяце времени. А растягивание чтения у меня всегда портит впечатление, к сожалению. Советскую экранизацию я когда-то давно смотрела, хорошо помню песни из фильма, а вот сюжет фильма почти не помню. Остаточные воспоминания говорили мне, что это романтическая история любви мужчины и женщины, разделенных веками, но все же нашедшими свою любовь. Каково же было мое удивление, когда я стала читать книгу! Романтическая история? Да ладно, не увидела. Зато увидела много юмора и элементы сатиры. А любовь для меня в этой книге воспринималась только как сюжетный крюк, на который автор навешал усмешек, добрых или колких, по самым разным жизненным поводам. Чего стоит только эта фраза Нинет: «А я умная и совершенно безнравственная».
А эта обалденная характеристика нашего мира, которую дает Сэм: «В нашем мире заговоры больше не нужны. Мы и без заговоров всё в лучшем виде разрушим и развалим -- на то у нас есть наука и прогресс».
Вот теперь хочу фильм пересмотреть. В самом деле так сильно переставлены сюжетные акценты или меня просто память подвела.
Sawwin, 9 сентября 2015 г.
Джон Бойнтон Пристли — унылый реалист, скучный, как английское судопроизводство, и вдруг блестящая, смешная и сентиментальная повесть, лучшее описание любви во всей английской литературе. И тут же дивная классификация драконов, страшнейший из которых -- свирепый, исполинский винтохвостый дракон. У меня не хватает превосходных эпитетов для характеристики этого гениального произведения. Единственная претензия к автору: он больше не написал ничего подобного. Напрасно я читал одну книгу Пристли за другой, всюду мне заунывно напевали: «Чёрный рыцарь взял моё сердце в полон». Видно и впрямь тридцать первое июня бывает раз в жизни, и это касается как календаря, так и книг.
Нескорений, 12 января 2017 г.
Этого дня нет ни в одном календаре, после 30 июня неизбежно наступает 1 июля... или всё-таки оно существует, это 31 июня? Всем нам порой хочется вырваться за грань скучных будней и поверить в реальность существования чуда, вот тогда она и наступает эта дата. Повесть Дж. Б. Пристли — это своего рода посвящение всему жанру классического фэнтези, написанное талантливо, со знанием дела и любовью к литературе подобного рода. Если смотреть поверхностно, то перед нами синтез городского и сказочного фэнтези с активным использованием попаданцев, но по мере чтения всё оказывается не так однозначно. В какой-то момент начинает казаться, что повесть можно отнести к жанру фантастики, есть попытка научно обосновать возможность перемещения между мирами, автор предлагает нам теорию шести измерений пространства, но всё же частое использование магии, колдуны, рыцари и драконы свидетельствует о фэнтезийной природе произведения. Находится место здесь и для социальной сатиры, в отдельных эпизодах автор высмеивает современные телешоу, раскрывает неприглядную изнанку мира бизнеса. Стоит отметить пародийный элемент повести, но пародия здесь добрая, а не ехидная, как бывает иногда.
Многие помнят замечательный советский музыкальный фильм, снятый по мотивам данной повести, стоит отметить, что по сюжету книга и фильм существенно отличаются, кроме завязки и имен главных героев между ними не так много общего, так что если вы помните сюжет кинокартины, читать книгу будет всё равно интересно. Сюжет развивается параллельно — в Лондоне 1961 года и в вымышленном государстве Перадор, населенном персонажами из легенд о короле Артуре. Принцесса Мелисента, увидев в волшебном зеркале лондонского художника Сэма без памяти влюбляется в него, а Сэм рисует портрет Мелисенты, уверенный в том, что это вымышленный образ, но узнав, что девушка реальна, отправляется на её поиски в Перадор. Конфликт строится на соперничестве Мелисенты и леди Нинет, обе они хотят выйти замуж за Сэма, каждой из них помогает могущественный волшебник — Мелисенте — старый Марлаграм, а Нинет — его племянник Мальгрим, в общем классическая борьба добра со злом, хотя постепенно грани между этими понятиями стираются, повесть похожа на красочный калейдоскоп или скорее театральный фарс в цветистых сказочных декорациях.
Главный герой Сэм на поверку оказывается совсем не героем — романтичный художник, который предпочитает спокойствие и уют смертельному риску и опасностям, а поиски прекрасной принцессы всегда готов немного отложить ради сытного обеда. Романтическая линия стараниями автора максимально нереалистична, такое бывает только в сказках, скажет читатель, и будет несомненно прав. В определенный момент начинаешь понимать, что все персонажи старательно отыгрывают свою роль так, словно они находятся на театральных подмостках, автор сознательно создает такой эффект, ведь мир фэнтези — это страна мечты, то чего не бывает в реальной жизни. За что можно полюбить трусоватого увальня Сэма или же глупенькую Мелисенту (кроме как за привлекательную внешность) — но в сказке возможно всё, об этом говорит нам автор, выдавая предельно неправдоподобную концепцию романтической «любови». Все персонажи не выходят за рамки отведенных им функций, но ощущения картона при этом не производят.
Довольно удачными получились роли второстепенных персонажей, которых однако можно и нужно было раскрыть на порядок лучше — невозмутимая буфетчица Куини, каламбурящие стражники королевской темницы Джек и Фред, сам взбалмошный король Мелиот, ну и конечно же вечно пьяный капитан Планкетт, готовый на любой случай выдать подходящую историю из опыта своих морских приключений. Последний из перечисленных персонажей достоин самого пристального внимания. Именно Планкетт чаще всего получает роль резонера и даже «бога из машины», его сюжетная функция очень важна, и образ получился шикарный. Однако это еще не всё, фамилия нашего капитана — отсылка к одному из родоначальников жанра фэнтези Лорду Дансени, настоящее имя которого было Э. Планкетт. Сюжетная фабула «31 июня» по всем параметрам, кроме финала напоминает роман Дансени «Дочь короля Эльфландии» — герой из нашего времени влюбляется в сказочную принцессу и отправляется на её поиски в вымышленный мир.
Одним из основных мотивов повести Пристли является следование за мечтой, перенос персонажей из реального в вымышленный мир, желание вырваться за рамки повседневности — эта атмосфера была преобладающей в творчестве Дансени, можно вспомнить и Г. Уэллса, те его произведения, которые можно отнести к магическому реализму и фэнтези. Способы перехода героев из одного мира в другой заставят вспомнить «Хроники Нарнии» и «Гарри Поттера». Также очевидна полемика автора с М. Твеном и его «Янки при дворе короля Артура». Если у Твена магия — не более чем шарлатанство, то Пристли эксплуатирует колдовские способности двух своих чародеев по полной. Из минусов стоит отметить довольно предсказуемый сюжет и финал, потенциал второстепенных персонажей раскрыт не полностью, любовная линия нереалистична, хотя здесь это не баг, а фича, но всё же. Рекомендовать повесть можно практически всем, но в особенности ценителям старого, дотолкиновского фэнтези — здесь обыгрывается масса классических штампов и сюжетных ходов, свойственных произведениям начала прошлого века.
evridik, 10 марта 2013 г.
Первое знакомство с автором, надеюсь, зачтётся мне, если в моём отзыве будут только розовые очки и сопли с сахаром.
Очень понравилось. То, что сложно определить как только фэнтези или только фантастику, на всём своём недлинном протяжении радовало лёгкостью подачи и россыпью невесомого, ненавязчивого сарказма, а местами – качественного юмора. «31 июня» не даёт, конечно, такого послевкусия, как чётко фантастика или строго фэнтези, потому что здесь всё смешано, и границы не выделены, но именно благодаря лёгкости стиля читается в один присест. Хроноопера, соединившая эпоху короля Артура и 20 век (всё-таки не 21-ый, нет), вызывает ассоциации сразу с несколькими известными произведениями других авторов, как-то: с «Добрыми феечками Нью-Йорка» Мартина Скотта, с «Пеной дней» Бориса Виана и «Алисой» Льюиса Кэрролла. Соединение странного, беспечного, современного, средневекового, сатирического и иронического – в этом их сходство, и если бы указанные романы не были написаны в самые разные года, я бы подумала, что все четыре автора сошлись как-то на досуге, поболтали о том, о сём и решили написать что-нибудь этакое – обязательно сатирическое, можно даже социальное, или вообще абсурдное.
Что касается главной идеи – встречи во времени двух абсолютно разных людей, то её, судя по всему, вряд ли стоит воспринимать как что-то возвышенное. Эта идея, как мне кажется, всего лишь высмеивает подобные «осерьёзненные» идеи других авторов, которые подобным образом соединяют героев, и те – вот смех! – влюбляются друг в друга. Ведь понятно же, что ни принцесса, ни художник, о которых идёт речь в романе, не могли хоть сколько-нибудь узнать друг друга, чтобы полюбить. Это идеализированная любовь, которая может соединять людей, только-только взглянувших друг на друга, любовь, которая слишком высока для нашего мира. Поэтому её не существует. Как и 31-го июня.
Второстепенные же герои до того хороши, диалоги их до того сногсшибательны, что основная идея – встреча и любовь героев – смотрится какой-то серенькой. Совершенно чумовым образом смешались в этом коротеньком романе волшебники и рекламодатели, секретарши и короли, придворные дамы и барменши, драконы и шкипер (одна штука). Здесь нашлось место не только смешению жанров, но и сарказму, иронии, даже пародиям. Но всё-таки это наилегчайшая вещь — чудесным образом наилегчайшая, которая вызывает умиление. Это даже не роман, а сказка — из тех сказок, которыми нас потчевали в детстве и которые мы так любили. И которые, конечно же, допускали соединения влюблённых, сражения с драконами и победу над злобным колдуном.
Нравится вам такой салат? Приятного аппетита!
+10
sergej210477, 4 сентября 2016 г.
Неожиданно для меня, повесть понравилась. Много хорошего юмора. Чем-то напомнила мне пьесы Е. Шварца. Отличные яркие герои. Даже злодеи, и то, симпатичные. По жанру — фэнтези, но больше похоже на хорошую сказку.
Если сравнивать с советским фильмом, то это довольно разные произведения. В фильме — акцент сделан на музыку, лирику, а в книге — на юмор.
Bizon, 10 мая 2014 г.
Только что перечитал повесть, и заметил как изменилось собственное восприятие. 15 лет назад все воспринималось ярче: сюжет захватывающий, шутки смешные, герои берут за живое. Сейчас все не так. Повесть уж слишком проста, круговерть перемещений туда-сюда в определенный момент просто наскучивает. Создалось устойчивое впечатление, что книга это один диалог, описания практически отсутствуют, из-за этого сложно сосредоточится и вспомнить кто из персонажей в каком мире находится. Между тем, герои повести раскрываются через диалоги, и это скорее плюс, чем минус. Здесь каждый найдет себе любимого персонажа, поскольку выбор есть на любой вкус. Если по первому прочтению мне больше всех запомнилась центральная пара Мелисента и Сэм и еще буфетчица с вечным погодным вопросом, то сейчас я бы выделил шкипера Планкета и Диммока, который запомнился своей бизнес-хваткой, и отсутствием уныния даже в теле дракона.
Если бы нужно было охарактеризовать повесть одним словом, то это слово было бы «балаган» — в хорошим, истинном значении.
Нельзя не упомянуть про фильм. Он просто другой, и очень верно, что сделан в виде мюзикла. Сэм, Нинет, Мелисента и король в фильме — более цельные образы, чем однобокие книжные персонажи Пристли.
Тем кто не читал, стоит ознакомится с этим произведением желательно лет до 20.
A.Ch, 30 ноября 2014 г.
Рассказ о чувствах через время и расстояния. Опять? Уже слышали и читали много раз. Автор постарался внести в эту тему долю пародии. На рыцарские романы и геройство вообще, на жанр фэнтези, да и по экономике настоящего и современному телевидению с бессмысленными ток-шоу прошёлся.
Лёгкая история, ощущается небольшое старение юмора, слишком уж сейчас он кажется простым, но вполне читаемая. Хихиканье, прекрасные дамы и благородные джентльмены, разыгравшаяся погода и счастливый конец. Не считая только, что песню «Черный рыцарь взял моё сердце в полон» лютнист не знает.
Буффонада и прыжки историй напомнили мне “Обмен разумов” Роберта Шекли.