Оскар Уайльд «Веер леди Уиндермир»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Социальное | Ироническое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Благополучная семья под угрозой: муж пропадает у немолодой женщины с сомнительным прошлым, да еще и тратит на нее большие деньги. Мало того, настаивает, чтобы жена пригласила ее к себе в дом! Возможно ли такое?!..
Экранизации:
— «Веер леди Уиндермир» / «Lady Windermere's Fan» 1916, Великобритания, реж. Фред Пол
— «Веер леди Уиндермир» / «Lady Windermere's Fan» 1925, США, реж. Эрнст Любич
— «Веер леди Уиндермир» / «Lady Windermeres Fächer» 1935, Германия, реж. Хайнц Хильперт
— «История плохой женщины» / «Historia de una mala mujer» 1948, Аргентина, реж. Луис Саславски
— «Веер» / «The Fan» 1949, США, реж. Отто Преминджер
— «Хорошая женщина» / «A Good Woman» 2004, Великобритания, Италия, Испания, Люксембург, США, реж. Майк Баркер
— «Веер леди Уиндермир» / «Lady Windermere's Fan» 2014, США, реж. Juan Illzaturri, Kathryn Inda, Джозеф Хенсон, ...
- /языки:
- русский (36), английский (5), украинский (1)
- /тип:
- книги (42)
- /перевод:
- Э. Евтушенко (1), М. Лорие (25), В. Чухно (5)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Корделия, 7 ноября 2022 г.
«Я никогда не читаю мораль. Мужчина, читающий мораль, обычно лицемер...» — произносит один из второстепенных персонажей пьесы.
И тем не менее мне кажется, что в этом произведении Уайльд как раз прочитал читателям мораль. В сюжете — ненавязчиво, в словах действующих лиц — вполне декларативно: «Мир один для всех. Добро и зло, грех и невинность идут в нем рука об руку. Для собственного спокойствия закрывать глаза на половину жизни — то же, что идти зажмурившись среди пропастей и трясин, воображая, что это поможет миновать их».
В тексте много иронии, она заявлена уже в подзаголовке — «Пьеса о хорошей женщине». И каждая женщина здесь по-своему демонстрирует свою принадлежность к «хорошим» (в ироническом смысле), например, мать, диктующая каждый шаг своей «правильной» дочери; дочь, на всё отвечающая: «Да, мама», — и не имеющая собственного мнения; главная героиня, что возвела на пьедестал идеала собственную мать, которой никогда не знала и идеальный образ которой оказывается в итоге более важным, чем реальная мать — живая женщина из плоти и крови, со всеми своими недостатками, но настоящая...
Но главное достоинство пьесы, на мой взгляд, — замечательные афоризмы и парадоксы Уайльда, которыми он щедро наделяет персонажей. Некоторые действующие лица, пожалуй, введены в сюжет только для того, чтобы произнести парочку ёмких выразительных фраз, — и больше ничем не примечательны.
Oreon, 10 декабря 2015 г.
Читаю томик Уайльда и, хотя конечно знатоком его творчества себя не назову, но некоторые, мне кажется, общие выводы можно сделать. Aвтор склонен плодить множество оборотов претендующих на роль афоризмов. В данном произведении мне, например, понравилось определение циника: «Это человек, который всему знает цену и ничего не ценит». При чем герой-циник, или все произведение наполнено цинизмом, или большинство выражений претендующих на звание афоризмов циничны (как в том же портрете) и т.п. — это тоже фишка автора. Далее у автора проглядывается некоторая склонность к эпатажу в плане отхода от канона и выискиванию сюжетов перевернутых с ног на голову, призванных, наверно, шокировать публику своей неординарной цепочкой причинно-следственных связей. При чем это не всегда может быть на пользу повествованию, и в некоторых произведениях, если эти идеи и сюжеты во времена автора и смотрелись свежими, то в современной литературе уже могут выглядеть и достаточно банальными (например сюжет про нищего, которому герой автора отдает последний золотой, а нищий оказывается миллионером в благодарность организующим свадьбу герою...). Примеров этому из того, что я на данный момент прочитал — масса, почти из каждого произведения. Тот же Дориан прекрасный снаружи и гниющий в душе и на портрете; нищий-миллионер; привидение, которого не боятся; лорд Сэвил, решающий ради счастливой женитьбы совершить убийство в угоду предсказанию хироманта, вместо того, чтоб просто посмеяться над гаданием; леди, которая ведет себя загадочно, хотя за ней нет никакой загадки, и др.
Такой подход (субъективно мне) может приводить как к некоторой изюминке, и произведение интригует и нравится (то же привидение, миллионер), так и наоборот, выглядеть банально, притянуто и отталкивающе — в большинстве остальных случаев.
Таким образом не нравится мне этот писатель за редким исключением. В том числе и данное произведение не произвело на меня особого впечатления.
Выглядит как дешевая мексиканская мелодрама. Возможно, если бы снять кино в стиле французской комедии с Пьером Ришаром, то вышло бы и забавно, но в авторском серьезном антураже светского лондонского общества — выглядит нелепо. Для полноты картины к такому «блестящему и интригующему» своей глупостью сюжету, еще надо добавить, что треть текста — упражнения светского общества в пустых салонных разговорах на светских раутах — с учетом того, что это пьеса, я искренне не могу представить, как ее можно поставить на сцене, и как ее зритель сможет не уснуть под эти словесности, хотя может во времена автора это было актуальным?
Короче: пустая, банальная, скучная и выдуманная из ничего пьеса.
Lady Kenleh, 11 июля 2008 г.
Уайльд один из самых любимых мной писателей) Порой мне очень хочется жить в его время. Пусть имел место некоторый декаданс, однако ещё так много блестящих умов. Юмор Уайльда оставляет после себя след жестокой правды в шутке. Англичане назвали его самым остроумным человеком за всю их сознательную историю)
Yazewa, 29 января 2008 г.
Сюжет небезынтересный, но уж очень несовременно выглядит. Наверное, можно было бы эту пьесу поставить и сейчас, уж очень яркие образы героев, есть где развернуться актерам. Хорошо прописаны диалоги, живые, с характерами.