Артур Конан Дойл «Случай с переводчиком»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Шерлок Холмс знакомит Ватсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме...
По мотивам рассказов «Случай с переводчиком», «Конец Чарльза Огастеса Милвертона», «Последнее дело Холмса» и «Пустой дом» снят фильм режиссёра Игоря Масленникова «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» с Василием Ливановым и Виталием Соломиным в главных ролях.
Входит в:
— цикл «Шерлок Холмс» > сборник «Записки о Шерлоке Холмсе», 1893 г.
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Стронций 88, 18 февраля 2022 г.
Этот рассказ напомнил мне скорее истории Стивенсона о принце Флоризеле, чем непосредственно истории про Холмса. Вот правда, «дела» как такового тут опять нет, зато есть лёгкий гротеск, иногда довольно пугающий, есть динамика, напряжение опасности и щекотливости положения одного из героев. Даже Холмс и его более талантливый, но менее подвижный брат частично напоминают чудаков а-ля Флоризель, развлекающихся демонстрацией своих умственных способностей в диковинном клубе для молчунов. А негодяи в рассказе – такие вот настоящие негодяи, жестокие и беспринципные (всё-таки такой тип преступников в историях про Холмса – явление нечастое). Да и сами приключения переводчика заставляют нервничать, совсем как приключения сторонних героев «Новых арабских ночей». Даже казалось, что и концовка будет оборвана, словно намечая некое продолжение,
Само по себе меня это не разочаровывает, я люблю истории про Флоризеля за их одновременно мрачный и залихватский дух. Я не спец в подобных делах, но мне кажется, к моменту написания этого рассказа у автора возник какой-то кризис в развитии историй про Холмса. Некоторые повороты мало-помалу начинают мозолить глаза, и тут я вижу некий способ найти нечто новое, обращаясь к истории Стивенсона (а я где-то читал, что истории «Новых арабских ночей» были одним из толчков для Дойла к созданию «Этюда в багровых тонах»). Беда лишь в том, что уходя от штампов, он, в конце концов, и пришёл к ним –
Блофельд, 17 февраля 2023 г.
В «Случае с переводчиком» впервые появляются Майкрофт Холмс и клуб «Диоген». В лице Майкрофта впервые появляется персонаж, который владеет дедуктивным методом так же, как сам Шерлок. Кстати сказать, довольно странно, что клуб предназначен для молчунов. Да и название «Диоген» ему не подходит.
lammik, 16 октября 2019 г.
Рассказы и повести о Шерлоке Холмсе можно разделить на проходные и сюжетообразующие. Не факт, что вторые интересны своими персонажами, происходящими в них событиями или же чудесами дедукции от Холмса, но без них рушится глобальный сюжет. «Случай с переводчиком» как раз из таких. Здесь читатель впервые знакомится с Майкрофтом Холмсом, умным братом Шерлока. Да и клуб «Диоген», столь любимый киношниками, тоже весьма примечателен. Узнаём так же, что Холмс знаком с понятием «эклиптики», и эта подробность просто вводит в ступор на фоне сведений о его эрудиции из «Этюда в багровых тонах».
А вот само дело, расследовать которое взялись братья Холмс, никак не захватывает и вызывает множество вопросов. Почему не спрятали переводчика? Откуда, ответивший на объявление, знал об адресе преступников? Наконец, почему при тех возможностях, коими, как мы знаем, располагал Майкрофт, получилось столько возни в полиции? Почему никто не перекрыл границы, ведь внешность преступников и их жертвы была достоверно известна?
Резюмируя — рассказ важный, но небрежно написанный.
URRRiy, 11 декабря 2022 г.
Очередное дело без «дела» со стороны Холмса. Правда, он демонстрирует своего брата Майкрофта, способности домушника и нарушает правила пользования спичками в насыщенной газом атмосфере.
В общем и целом, не самый лучший рассказ про гения дедукции, да и концовка уже типичная для автора.
Фалкон, 10 ноября 2016 г.
Еще один из рассказов, важных для вымышленной биографии Холмса. Причем, важный не только тем, что тут мы знакомимся со старшим (на 7 лет) братом Холмса — Майкрофтом.
Имеет место еще и редкая для Холмса словоохотливость, когда он сообщает, что является потомком захолустных помещиков, что имеет французские корни и что является дальним родственником художника Ораса Верне.
Поставленный в начале рассказа вопрос о соотношении наследственного и приобретенного, в отношении свойств характера, остается неразрешенным. Из других рассказов Конан Дойла мы знаем, что Холмс упорно трудился, дабы развить свою наблюдательность и способность к дедукции. А тут сам Шерлок заявляет, что соответствующее свойство наследственное — и подтверждает это, знакомя Уотсона со своим старшим братом, «значительно более наблюдательным», чем сам Холмс. Мне все-таки как-то ближе первая версия; не хочется думать, что Шерлок стал детективом исключительно вследствие стечения каких-то генетических обстоятельств.
Само знакомство с Майкрофтом (для читателя) происходит весьма интригующе. Перво-наперво, автор знакомит нас с практически невозможно-экстравагантным клубом «Диоген». А далее мы видим интеллектуальный поединок Шерлока и Майкрофта, из которого победителем выходит Майкрофт (как Шерлок и утверждал). Дедукции в этом поединке выглядят обоснованными и разумными; натяжки я не заметил.
Все вышесказанное является приятным обрамлением для собственно сюжетной истории; причем для меня сама история кажется не такой интересной, как Майкрофт вообще, как клуб «Диоген» и как прочие привходящие элементы рассказа. Расследования, как такового, нет. Скурпулезного изучения улик и глубокой работы мысли — нет. А есть, напротив, совершенно не красящее Майкрофта Холмса объявление в газетах, поставившее героя в крайне опасное положение и едва не приведшее его к смерти. Шерлок Холмс тут блестяще спасает героя, поставленного на грань жизни и смерти действиями теоретика Майкрофта. Моветон это, не иначе.
Обратил внимание, что среди «прочих названий» рассказа, в заголовке данной страницы, есть название — полностью излагающее сюжет, после которого и читать не стоит.
Заканчивается рассказ мрачновато; переводчик спасен, но Кратидес погиб, а злодеи сбежали. И только позднее до Холмса доходят сведения, что они были подвергнуты самосуду — но без какой-либо заслуги Шерлока.
Действие рассказа происходит летом; год — не указан; в биографиях Холмса дело отнесено к 1888 году; почему — не знаю. Во время начального разговора Холмс с Уотсоном обсуждают некоторые астрономические вопросы, что, опять-таки, противоречит «Этюду в багровых тонах», согласно которому Холмс не имеет никаких познаний в области астрономии.
Написано прекрасно; читается легко; рассказ важен для мифологии цикла, но за некую слабость сюжета — 8.
kovalenko910, 12 апреля 2019 г.
Шерлок Холмс посвящает Ватсона в свои семейные дела, впервые представляя ему своего брата Майкрофта. Тот подкидывает Шерлоку еще одну головоломку, связанную с делом мистера Меласа, грека-переводчика: его практически похищает некто Латимер для того, чтобы тот выступил посредником в беседе с человеком, доведенным до истощения. По всей вероятности, этого человека, уроженца Афин, держат взаперти против его воли и хотят добиться от него формального разрешения на брак с его сестрой.
Один из самых трагичных рассказов из всего цикла. Мрачная сама по себе история усугубляется тем, что Холмс здесь практически никак не способствует решению проблемы. Впрочем, последние строчки немного рассеивают тьму и даже дают основание увеличить счетчик сильных женских персонажей цикла (интересная особенность — практически все они не являются «чистыми» англичанками: американка, гречанка, «дочь» кельтов и т.д.).
AlisterOrm, 31 июля 2017 г.
Рассказ, конечно, печальный, но все его помнят не из-за трагической истории грека и его сестры, а потому, что там появилась колоритная фигура Майкрофта Холмса и врезающегося в память забавного клуба «Диоген». Сам же «случай с the Greek Interpreter» подан очень торопливо и даже как-то неестественно. Да, Конан Дойл старается снова создать атмосферу саспенса, но делает это достаточно грубо и без тщания. Так что сама по себе интрига невыразительна, но, по всей видимости, рассказ писался не для неё.
Александрович, 29 января 2016 г.
Оказалось, что Шерлок Холмс не лучший в своём деле. Его старший брат Майкрофт овладел дедуктивным методом значительно лучше, и только леность помешала сделать ему карьеру сыщика. Впрочем, Майкрофт неплохо устроился. Он работает в правительстве и денег ему без сомнения хватает. Шерлок частенько консультируется с ним по сложным случаям, а Макрофт подкидывает ему дела. где одних умозаключений недостаточно и требуется побегать.
Очередное такое дело Шерлок получил, когда знакомил Уотсона с братом. Впрочем, детектив Дойл из неё не сделал, но произошедшее достаточно интересно, чтобы затянуть читателя, что вместе с новой информацией о Шерлоке искупает этот недостаток.
greyofthedawn, 6 сентября 2014 г.
Как всегда, очень интригующий рассказ… в начале. Читаешь завязку и думаешь: «Вот это так загадка! Каким же будет ход его мыслей, неужели и эту тайну сможет разгадать великий сыщик?». И когда ты готовишься окунуться в мир хитроумного расследования, оказывается, что его не будет. Потому что в который раз окажется, что ответ на загадку знает один человек, которого даже не нужно искать – она сам найдет героев по объявлению в газете, и поведает им тайну заключенного в старинном особняке, скрытом вдали от чужих глаз. Жаль. Но рассказ все равно хороший – отсутствие детективной линии не способно лишить его напряженной, грустной, но в то же время прекрасной атмосферы.
Gytha Ogg, 9 мая 2011 г.
Захватывающая вещь, во время чтения которой так и хочется обогнать повествование и узнать, что же там, дальше.
Впрочем, детективная часть пасует перед историей о Холмсе, то есть Холмсах. Все-таки о самом Шерлоке в книгах Дойла довольно мало информации, и тем ценнее это произведение, в котором появляется гений еще более блистательный, чем мистер Шерлок Холмс, его брат Майкрофт. И сцена встречи, и общение братьев обыграно замечательно, потому иногда и забываешь, что в этом рассказе есть и ниточка расследования очередного запутанного дела.
ii00429935, 24 сентября 2009 г.
На мой взгляд, в советском сериале появление Майкрофта Холмса было куда интереснее и главное — уместнее. В этом рассказе просто вместо одного великого сыщика стало двое, в данном сюжете прекрасно могли бы обойтись и без него. И к тому же! Ключевой момент расследования братья выясняют ... через объявление в газету. Как-то несолидно получается, вот вам и дедуктивный метод.
pkkp, 23 ноября 2007 г.
Мы узнаем, что есть человек, обладающий еще более развитыми наблюдательностью и интуицией. Оказывается, что метод Шерлока на самом деле метод братьев Холмсов. Майкрофт — очень интересный персонаж. История сама собой довольна неплоха, но как-то немного трагична. И я не понял, зачем девушка поехала с этими мошенниками.
Nog, 10 августа 2007 г.
Грустный рассказ, но довольно интересный. Жаль, что поблизости от меня нет такого клуба, какой описан тут, я бы стал его завсегдатаем :)
Egorro, 23 августа 2007 г.
Очень удачный момент встречи Холмса с братом. Он отлично обыгран как в книге так и в фильме.