Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Cronacker на форуме (всего: 123 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 8 августа 2017 г. 18:29
sander-gambit

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Первое точно было, сама история непокорного нелюдя плюс отдельно про создателя Шлема. У меня нет под рукой книги сейчас, может кто процитирует. Там вообще много информации про историю нелюдей.

О судьбе Иштеребинта — ничего.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 июля 2017 г. 10:42
Blam

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Этот как раз тот случай, когда душа смертного становится не простым Цифрангом, а настоящим Богом. Тогда на Распятии Келлхус мог встретить самого себя в Outside, ну или что-то чем он там станет в итоге, ведь у Боги в мире Эарвы существуют вне привычного времени.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 июля 2017 г. 10:08
Blam

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Келлхус возвращается в Империю сразу после Даглиаша, после первого твердого подтверждения, что ему противостоят равные. И уносит Эсменет и сына не куда-нибудь в безопасную Конрию или же вообще в Зеум, а прямо под стены Голготератта. Как-то не похоже на заботу о близких, скорее какой-то запасной план. Ну или же ему просто надо было куда-то исчезнуть, потому что он явно готовил Пройаса ко всему, что произошло после взрыва — "Something must be eaten". Причем фраза очень двусмысленная, очевидно были проблемы с продовольствием, но скорее всего он просто готовил вкусный завтрак для Аойкли — целую Ордалию сочных грешников.

Вообще, если до концовки TUC еще можно было бы рассуждать, что Келлхусом движут какие-то чувства, была же довольно хорошая теория, что это смерть Серве и ее муки в посмертии настолько преобразили его, то теперь понятно, что именно тогда он заключил пакт с Four-Horned Brother. Сразу объясняет трюк с сердцем и нимбы. Надо бы перечитать все сцены с ним, особенно ту самую "head on a pole", уделяя особое внимание тому от чьего лица идет повествование — самого Келлхуса или Айокли. Или это мог быть другой Decapitant, мы же не знаем что там еще у него на поясе висело.

Кроме того, он точно знал, что план Консульта должен сработать — прямая цитата из диалога с Пройасом. Так что я склоняюсь к тому, что при несколько других обстоятельства мы могли бы видеть сцену "отец-Анасуримбор заталкивает силой своего сына в панцирь Не-Бога".


apesardevoce

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Я очень сомневаюсь, что мы не услышим о Келлхусе в последующих книгах.

Он точно не мог стать чьей-то заурядной закуской в Outside, настолько сильная у него душа, а ведь даже Найур станет Цифрангом после смерти. Опять же, его слова после взгляда в Inverse Fire “Where you fall as fodder, I descend as hunger". Интересно может ли смертная душа стать одной из Сотни?

Выше привели цитату из глоссария, остается возможность какой-то махинации с Decapitant'ами, может мы еще увидим Келлхуса в Зеуме в теле Маловеби. Как-то слабо я верю, что у едва ли не самого могущественного существа в Эарве в данный момент не было запасного плана на случай прямого попадания хорой. Кроме того, можно предположить, что Аойкли не нашел его в Outside, иначе зачем он повел Найура на верную смерть к Не-Богу (возможно это был Гильгаол, но тогда я вообще ничего в этой линии не понимаю).
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 13 июля 2017 г. 07:58
Со спойлерами надо что-то решать: или прятать все (лучше тогда вообще в отдельную тему вынести), либо же разрешить любые детали последней книги, а то ни туда ни сюда.

Более полные впечатление по The Unholy Consult.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Смешанная реакция на самом деле, если не сказать негативная. Начнем с того, что сцен с самим Консультом в романе будет совсем немного. Первую треть можно было бы озаглавить Нечестивый Пройас, а затем идет описание тяжелой мучительной осады и обороны (хе-хе) Голготератта на много-много глав; в этих моментах местами рука редактора не помешала бы (я бы вообще предпочел не разбивать TGO и TUC на два тома). И вот с одной стороны мы видим такое масштабное, обширное боевое полотно, на которое Бэккер явно не жалеет красок, а с другой стороны несколько сюжетных линий так и не получили какой-то внятной развязки, непонятна даже сама цель их существования в романе. Очень странный контраст выходит.

Самый яркий пример этого несоответствия — Акка и Мимара с трудом пережили тяжелейший путь к Великой Ордалии... Ради чего? Этого мы так и не узнаем, зато получим подробные описания битв с ордами шранков. Тот же Найюр получил прекрасный финал в Тысячекратной Мысли, с какой целью его заново ввели в повествование? Если все это было лишь ради раскрытия мира Эарвы и закладки основания следующих книг, то я буду весьма разочарован. Да, обе линии получили очень красивые, сочные, по-настоящему бэккеровские сцены, но хочется чего-то большего, потому что сейчас особо спекулировать на тему прочитанного нет желания, настолько в некоторых местах все было размыто и двусмысленно. Иногда даже сомневаешься — намеренно это было решение или автор просто сам не знает что делает.

Затем сам Консульт. Столько времени Бэккер нагнетал атмосферу, чтобы в итоге показать нам это? Реакция Ауракса на смерть брата даже какую-то жалость вызвала, настолько трусливая шавка, которую мы увидим, не похожа на могущественного Инхороя. Шауритас, интеллект и воля которого оказались способны бороться с одновременной обработкой пятерых взрослых дуниан, убит за кадром, ничего больше об этом мы не знаем (и скорее всего не узнаем). Мекеретриг, самый ненадежный член Консульта, как ни странно получил весьма достойное освещение в последних главах: его беседы с Келлхусом у Обратного Огня вполне достойны славы Traitor of Men и проливают свет на несколько интересных вопросов. Не знаю как вы, а я разочарован, особенно на счет судьбы Шауритаса. И вообще, неужели эта четверка и есть весь Консульт? Никто больше из Мэнгекки не выжил, не было других высокопоставленных Нелюдей? Как они там вчетвером раньше справлялись тогда, в две смены трудились? Или еще лучше вопрос: как вся эта честная компания сумела первый Апокалипсис запустить?

О судьбах некоторых второстепенных персонажей мы вообще ничего не знаем. Например, истории Меппы и внука Келлхуса (Крабикуса) просто оборваны на ровном месте. Я очень надеюсь, что эти персонажи появятся в последующих книгах, потому что хочется получить какое-то внятное завершение.

Не подумайте, что в романе одни негативные моменты, напротив — линия Келлхуса, например, крайне логична, наконец-то стало понятно чем так примечателен Кельмомас. История Пройаса — трагедия Великой Ордалии в одном человеке, да и в целом мы получили едва ли не лучшего героя в данном жанре. Но все-таки хочется чего-то большего, потому сложить историю во что-то цельное и осмысленное у меня пока не получается, слишком много пустых пятен. Та же Тысячекратная Мысль и завершение первой трилогии в целом оставляли намного более целостное впечатление.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 06:55
Странно, что никто не сказал, что в TUC есть гигантский глоссарий по всей саге, он там едва ли не треть от общего объема занимает. Некоторые детали там весьма интересны, я правда пока все это не осилил.

Закончил вчера TUC. Более полное впечатление позже напишу, некоторые моменты вот прямо очень хороши, финал объясняет практически все вопросы связанные с Келлхусом, начиная аж с Распятия из второго еще романа. История Пройаса шикарна. Но есть несколько линий, больших, важных, которые какой-либо внятной развязки на первый взгляд не получили. Судьба каких-то второстепенных, но очень интересных персонажей, вообще неизвестна. Все-таки какие-то ответы надо читателям выдавать. Ну и самого Консульта в романа очень мало, и он откровенно слабо выглядит, как они там первый Апокалипсис смогли организовать своими силами непонятно.

Aiwass
Если правильно помню, то как раз в The Great Ordeal будет фрагмент про Нау-Кайюти и Шауритаса. Ну и в TUC прямым текстом про это скажут

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Инхорои сотнями лет методом перебора работали — кидали пленников в панцирь Не-Бога, все безрезультатно. Но как только к ним попал Нау-Кайюти...
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 9 июля 2017 г. 07:10
Ну вы и быстрые, я только треть романа успел прочитать, хотя и купил аж через австралийский амазон, так как там раньше всего 6 июля наступило.

А про названия, как там в русскоязычном варианте разнообразные диалоги и монологи на Келлхуса на тему the darkness that comes before были переведены?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 15:58
Не факт, что в самих книгах где-то прямо об этом скажут, по-моему Бэккер где-то в интервью об этом рассказал. Но я уже плохо помню сами тексты, так что не особо надежный советчик в этих вопросах, вот сейчас как раз перечитываю перед выходом новой книги.

А так — да, в прологе мы видели Mekertrig'а. Уверен, что мы его еще встретим в TUC, как никак действующий член Консульта.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 06:30
Про названия — дичь же, никакого отношения к тексту не имеет, в то время как оригинальная фраза "The darkness that comes before" чуть ли не рефреном в некоторых местах идет, да и в следующих томах вспоминать будут. Менять или не менять тут уж без меня решайте, намерения покупать новое издание у меня не было и не будет.

О TUC. Не знаю насколько эта тема активна, но учитывая, что даже TGO еще не перевели официально, то я бы предложил выделить обсуждение в отдельную ветку. Там по намекам реально есть такие спойлеры, что сильно впечатление испортят.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 июня 2017 г. 01:07
Стало доступно самое начало The Unholy Consult — предисловие и первые две главы (жмите preview). Ну и до выхода самой книги около недели всего осталось, электронная версия четвертого июля выйдет, если я правильно помню.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 8 октября 2016 г. 02:59
Ух ты, я и не думал, что рассказы когда-нибудь на русский переведут, тем более The False Sun, который сильнее всего связан с основным циклом. В TGO будет знаковая сцена на том же самом месте, я поначалу думал, что Келхус по каким-то своим причинам

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

хотел извлечь останки Титирги.


Спасибо и удачи со сбором средств на перевод TGO.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2016 г. 21:01
Там в теме по Эриксону любительскую(?) обложку выкладывали:


Мне она больше всего понравилась, лучше оригинальных за исключением разве что сабовской; действительно иллюстрация определенного момента из романа, а не просто тематический коллаж.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2016 г. 10:10
Прочитал The Knife of Many Hands, эдакий трибьют Конану, этот рассказ отлично бы смотрелся в какой-нибудь антологии современных авторов, вдохновленных героем Говарда.

цитата Valmont

И насколько Я понял, с одного с обсуждений, есть еще какой-то пример такой аномалии в The Knife of Many Hands, но сам Я его не читал, поэтому не знаю, правда ли это.

Там все-таки нечто другое — так называемая upside-down soul. Не одна душа, которая ушла в тот мир и потом вернулась, а связь с потусторонним/две сущности в одном теле. Собственно, там даже эту сущность называют — Гилгаол, бог войны, и основной мотив вертится вокруг того

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

как Красные Шпили сумели обмануть его.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2016 г. 19:54

цитата Valmont

И насколько Я понял, с одного с обсуждений, есть еще какой-то пример такой аномалии в The Knife of Many Hands, но сам Я его не читал, поэтому не знаю, правда ли это.

Я вот про The Knife of Many Hands в первый раз услышал, его где-то можно вообще купить/скачать в виде отличном от возьми три чебурека и собери кошку (купи три журнала и собери рассказ)? И стоит ли он того?

Ну и насколько же поганый перевод все-таки, даже если забыть про сравнение с оригиналом, неужели вот этом "Ну так сколько" никто не споткнулся? Не по-русски же написано.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2016 г. 01:45
Про Мимару: есть предположение, что рано или поздно она взглянет Оком на Не-Бога. Фразы ЧТО ТЫ ВИДИШЬ Мог-Фарау все помнят, наверное. Каких-то аргументов в пользу этой теории нет, просто кажется логичным. Возможно, отсюда и интерес Консульта к ней?

Ну и про Ту-Сторону немного добавлю. Сотня, по крайней мере Ятвер, не верит в существование единого абсолютного бога, называя его "фокусом философов", точную цитату не найду сейчас, нет книги под рукой.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 31 июля 2016 г. 16:18
О как, а я всегда эти синопсисы пропускал.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 31 июля 2016 г. 15:38
Про суициды у нелюдей, они крайне редки. Вот, например, цитата из TGO:
You live! The hunger for life burns far stronger in us than in Men, Son of Harweel. The suicides among us are miraculous, rare names in the Great Pit of Years …

Еще одна цитата, правда чуть более спойлерная на эту же тему:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

“What happens?” Sorweel cried out. “Are they leaping?”
“No,” Oinaral replied, keen on the void above them once again. “They were not suicides.”
“How do you know?”
“Because they were Nonmen.”
“What? Nonmen can surrender dignity, but not life?”
“All dignity and more!” the ghoul cried, his face twisted into something nearly frantic with grief.
“We would all be dead—Ishterebinth would be naught but a mouldering tomb!—were suicide
something our nature permitted!”

Если бы не эта особенность нелюдей Иштеребинт был бы огромным кладбищем, а не какой-то пародией на лечебницу для душевнобольных. Там же отвечают на вопрос почему оставшиеся в здравом уме не перебьют пораженных скорбью из жалости:

“Yet another living Hell!” Sorweel cried in incredulous retort. “Your Boatman performs no mercy, casting swine to them. It-it’s obscene allowing such misery to persist! A Man would just let them die!”
The Siqu stiffened at the rail. He turned from the congregation wagging across the pitched stone to regard the apparition where Sorweel’s face should lie.
“And what of the Hells?” he asked.
The question surprised the youth. “What of them?”
Oinaral shrugged. “We have spurned your infernal Gods … and we have sinned.”
“Pfah!” the youth spat. “What do we care for Gods?”
“But the Hells—we do care for them. The paths to Oblivion are few—as tight as the arrow’s notch, Emilidis would say. Tell me, Son of Harweel, who is to decide when these wretches should hazard damnation?”
Sorweel stood dumbstruck.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 19:06
Про Иштеренбинт:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Спуск к недрам горы больше про визуальную часть, меньше диалогов и рассуждений, больше описаний и действия. Интересно как Нелюди называют Ятвер — The Fertility Principle, что-то неодушевленное, Келлхус тоже в откровениях с Пройасом намеренно называет богов "It". Вообще, Нелюди явно знают очень многое про Богов и The Outside, не зря они ищут забвение, а не искупление. Кто-то вообще теории строил, что Нелюди так или иначе принимали участие в создании Сотни.

Маги, уничтожившие Ишуаль, скорее всего были из Иштеренбинта.

Ойнарал кстати был "Книгой" Клерика, там несколько деталей касательно бывшего короля нелюдей проскальзывает. Я не уверен, что он изначально верил в защиту Ятвер, Ойнарал тоже с трудом держится, чтобы не сорваться от Скорби, особенно когда разговор про Клерика зашел. Возможно, появление послов в столице было лишь поводом попытаться что-то изменить или в худшем случае совершить самоубийство.
Oinaral lay sprawled as clothing over bones, the only kind of suicide a Nonman could be.

Ойрунас в итоге срывает с Сорвила маску, не знаю какие последствия у этого могут быть.

Последняя сцена там очень неоднозначная, Серве в своем бреду(?) видела отца, который говорил что-то про "show my dread portion", если слов будет недостаточно и переговоры сорвутся, не могу точную цитату найти сейчас. Вот самые последние слова из этой линии:

“Sing,” he croaked through the uproar, yanking the black-silk gag clear her mouth and throat.
She gasped, drew deep the taste of smoke and war. The air reeked of burned mutton.
And she sang.
Made demonstration of her father’s dread portion.

Вполне возможно, что там никто и не выживет после этого, включая Серве.


sander-gambit

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Про Гигантов Ойнарал прямо говорил, что Скорбь на них действует по-другому:
“The Dolour affects them differently: their confusion is less profound, but their violent humours
rule them more completely. They come here because only the Tall can hope to survive the mad
humours of the Tall.”
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 17:59
В дополнение к линии Ордалии:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Келлхус после взрыва возвращается ради небольшой беседы с Пройасом, там довольно интересный диалог происходит с едва ли не прямым намеком на каннибализм:
“Seize them, Proyas. Bring the Host to heel with whip and sword. Take up its lust, fashion it as a potter fashions clay. Consuming the Sranc has transformed its zeal into a living fire, one that only violence and victims can cajole and appease …”
What was happening? What was he saying?
“Something must be eaten … Do you understand me?”

Опять же это объясняет почему он оставил Саубона на верную смерть и его странные фраз после поднятия артефакта инхороев. Кто-то на S-A раскопал фразу Келлхуса касательно Саубона аж из первой трилогии, что-то вроде "он возвышает генералов, чтобы они умерли на проклятых высотах", далеко однако планы у Бэккера идут. Еще удивительно, что Келлхус сумел прочитать инхоройские каракули, интересно что там было написано — "ядерная бомба артикул такой-то, не применять вблизи живых объектов"?:-)))

An Inchoroi object,” Kellhus said, his voice no less miraculous for how it punctured the bottomless din. “A Tekne artifact.”
Saubon had to think to breathe, breathe to think.
“The writing that glowers upon it … What does it say?”
The Horde stole each and every one of these words.
The Holy Aspect-Emperor of the Three Seas stood, retreated a single pace as if to better appraise the thing. Though his eyes remained fixed on the receptacle, Saubon knew that he stared at nothing present before him
“That not everyone can be saved,” Kellhus said.
Fear skittered as a many-legged chill across the Believer-King’s skin. “What do you say?”

“That this is a good thing.”

Вообще, чем больше я про эпизод с Даглиаше думаю, тем больше уверен, что уничтожение шранков — пиррова победа, жрать-то больше нечего, собственно ради уничтожения "мяса" Консульт и заложил там бомбу.

Еще там в самом конце есть очень короткая сцена с уходящими прямо по трупам по воде куда-то в сторону Голготтерата The Scalded во главе с выжившими во Wreoleth'e, как-то объяснить это я не могу.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 18:10
В некоторых местах очень часто встречается фраза "the darkness that comes before", можно в уме на "слуги темного властелина" поменять, и вполне серьезные моменты сразу превращаются в фарс:-))) Читаю сейчас теории, которые народ на second apocalypse строит, черновик похоже несколько отличался от итогового издания, потому что некоторых сцен и разговоров и вообще не помню, но это мелочи в основном. Хорошо бы нормальную вики по циклу иметь, существующая совсем неполная, связь с The False Sun мимо меня пролетела совершенно. Ну и это я один что ли тут прочитал роман? На русском издадут непонятно когда, даже со словарем все равно быстрее будет, язык опять же подтянется.

цитата GomerX

А что за мега клиф-хангер нам обещали?

Наверное, последнюю сцену

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

в Момемне
имели в виду,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Келлхус, Нариндар и Кельмомас с Эсменет в тронном зале.
В остальных линиях тоже не сказать, что прямо жирную точку поставили, просто это единственный момент, который оставил ощущение незаконченности.

О цикле автор сам когда-то говорил, что планировал всего семь книг — одну трилогию и две дуологии, двухкнижье как-то незаметно за годы превратилось в трилогию, причем последнюю книгу пришлось на два тома разбить (TGO и TUC), завершение цикла тоже вполне может оказаться объемным.


Про краткий пересказ и больше спойлеров, я бы с радостью, но я слишком многое не понимаю, в некоторых моментах реакция была одна — WTF?! Может позже, когда переварю прочитанное.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 июля 2016 г. 18:35
Дочитал Великую Ордалию, пятая книга цикла, а до сих пор автору удается показать Келхуса так, что в один момент от едва ли не Антихрист, а в следующей главе — Пророк и Спаситель. Ну и пометка: в следующий раз не верить безоговорочно ответам Бэккера в различных Q&A.


Ниже спойлеры и очень много вопросов, я предупреждал:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

После TGO в какой-то степени можно попытаться предположить о чем пойдет речь в следующей трилогии — The Outside и населяющие его "Боги", поиски избавления или забвения. Столько персонажей так или иначе рассуждают на эти темы в TGO, сами "боги" опять же активно влияют на происходящее. Тут надо или перечитывать все книги в поисках обрывков информации, или смириться, что понимаешь лишь малую толику.

Head on a pole, рефреном идущая в мыслях Келхуса, что это такое? Вроде бы символ кого-то из Сотни, но я точно не помню и уж тем более не понимаю какое отношение это имеет к происходящему.

События в Даглиаше для меня вообще загадка, однозначно надо будет еще раз перечитать эти главы. Ядерное оружие? Возвращение Келхуса в Момемн? Судьба The Scalded? Пройас был совершенно запутан и читатель вместе с ним.

История Акки с Мимарой имеет хотя бы промежуточный финал. Рассуждения Выжившего дали возможность взглянуть на то как рассуждают дуниане, дальнейшие события тоже вполне логичны, хотя и шокируют поначалу. Вообще, последняя сцена с Выжившим по-моему — один из лучших моментов в романе. Встреча с Кнайуром была совершенно неожиданной, хотя и спекуляции на тему его судьбы ходили давно. Удивительнее другое — похоже он уже при жизни становится то ли Сифрангом, то ли полубогом, чем-то что сущности за гранью не смогут проглотить, "I've never seen one so damned".

Линия с посольством в столицу нелюдей в целом мне показалась наиболее мощной частью романа. Возможно в ней нет каких-то критически важных моментов для понимания общего сюжета, но впечатление эти главы производят сильное: мерзость, безумие и темнота.

А вот происходящее в Момене наоборот как-то не зацепило, возможно из-за того, что все оборвалось на таком важном моменте. Почему Айокли отличается от остальных богов из Сотни? Каким образом оборвался Unerring Gaze Нариндара? Сцена с Меппой, Келхусом и послом из Зеума тоже оставила куча вопросов.


В общем, надо перечитывать или ждать второго тома в надежде, что там будут более подробные объяснения.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 июля 2016 г. 17:31
volga
Да, должно быть Ахкеймион.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 июля 2016 г. 16:11
Про барабаны: в конце предыдущего романа началась осада столицы, звуки барабанов в первых глава постоянно напоминают о враге у ворот, про Шранков написали уже.

А аннотация, что-то вроде:

В то время как за пределами города бьют барабаны Фаним, императрица Анасуримбор Эсменет отчаянно ищет по всему дворцу своего пропавшего сына — Кельмомаса. В это же время на расстоянии многих миль от столицы Великая Ордалия продолжает героическое наступление на север, но последствия того, что из-за скуднеющих припасов, было разрешено поедать мясо павших Шранков, могут быть такими, что даже Аспект-Император не смог бы предвидеть. И где-то глубоко в недрах Ишуали волшебник Achamian (Аккамийон?, я вообще не помню как транскрибировали имя Акки в русском переводе) пытается побороть страх того, что его невыразимо долгое странствие может закончиться ничем: настолько же далеко от истины, что и в начале пути.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 17 июля 2016 г. 11:27
Еще несколько отличных тизеров к выходу The Great Ordeal.

Про Великую Ордалию, не дочитал пока, стараюсь особо не торопиться, все равно до второго тома еще долго ждать. Иногда хочется, чтобы Бэккер взял пример с Уоттса и добавил-таки к романам список рекомендуемой литературы. Во время некоторых диалогов чувствуешь, что просто плаваешь в теме.

Оказалось, что за время ожидания я и позабыл насколько мерзкие персонажи у Бэккера, все до единого, особенно дети; тот самый момент, когда вариант "все умерли" может оказаться единственным счастливым концом. Радует, что в Великой Ордалии наконец-то появляются не только новые вопросы, но и ответы, причем некоторые едва ли не прямым текстом (часть сцен, например, описаны с точки зрения Келхуса).
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 10 июля 2016 г. 00:58
Думал что взять после Книги Павших — The Forge of Darkness или же Dancer's Lament, в итоге решил все-таки познакомиться с творчеством Эсслмонта, история Келланведа интереснее как-то показалась. Неожиданно, но все не так уж и плохо, более того — все довольно-таки хорошо, похоже Эсслмонт поднаторел к последнему времени. В общем, рекомендую.


Про историю с изданием Памяти Льда. Грустно все это, особенно если недавнего Бэккера вспомнить.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 22 июня 2016 г. 18:52
Еще одна обложка (ссылкой, чтобы страницу не разорвало опять) Великой Ордалии.

Также Бэккер обещал ответить провести сессию Q&A на форуме The Second Apocalypse, интересно потом его ответы почитать будет.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 19 мая 2016 г. 22:38
Пока что самая интересная глава из тех, что выложили в открытый доступ. Сходу ответили на несколько вопросов:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

О дунианских женщинах, рассказали каким образом Ишуаль оказался в руинах, ну и кто из дуниан выжил. Встреча в конце неожиданная, да.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 мая 2016 г. 22:31
Так сказать для понимания масштаба серии: тык (засунул в ссылку, а то картинка большая).

Хорошо, что я в электронном виде читать начал, потому что увидев эту гору на полке, я бы скорее всего стороной обошел серию.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 17 мая 2016 г. 18:47
Подборка обложек книг номинантов на премию Геммела в этом году. Есть совершенно шикарные вещи, а есть и совсем унылый фотошоп. Жаль только разрешение не у всех изображений хорошее.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 мая 2016 г. 17:05
Выложили пролог и первую главу Великой Ордалии.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 мая 2016 г. 17:11

цитата Дон Румата

о ли предыдущие переводы (что мне попадались) вообще мусор. То ли многие недостатки, приписанные мной переводу, есть недостатки самого автора. И растет не качество перевода, а качество самого автора

Может просто Теол и его "слуга" понравились? Их многие самыми любимыми персонажами называют, вполне заслуженно.

А так на реддите было голосование не тему любимой книги в серии, результаты довольно интересные, рекомендую самим прочитать. Около 500 голосовавших, сколь-нибудь единое мнение только по Садам Луны, их многие считают самой слабой частью. Дань Псам самая спорная книга в серии с наивысшим стандартным отклонением, а вот Память Льда самая любимая. Второе место заняли The Bonehunters, третье — The Crippled God.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 13 мая 2016 г. 23:27
Вот зачем The Unholy Consult распилили на два тома? В рецензии автор пишет, что из четырех линий —

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Великая Ордалия, Ishterebinth, Ishuäl и Новая Империя — какое-то подобие развязки получит лишь одна, а остальные закончатся клиффэнгерами в той или иной степени. Причем одна уровня: "жив ли Джон Сноу?"
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2016 г. 07:31

цитата gnorrid

Неужели Эриксон столь ударно и удачно завершил столь сложный и многогранный эпик? Обычно с завершением многотомных сериалов у авторов большие проблемы. Кто читал, скажите, действительно ли это феерическое окончание? И лучшая ли это книга из десяти?

Лучшая? Вряд ли, как минимум просто потому, что Малазан настолько огромен, что многие линии были завершены еще до десятой книги, но Эриксон определенно отличается от остальных авторов подобных сериалов тем, что продумал основные события еще до того, как начал писать первый том. Ну и причина, которую gooodvin указал, тоже подходит.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2016 г. 13:38

цитата androkirl

но меня больше всего концовка линии Собачьей цепи потрясла

У Эриксона вообще финалы очень мощные. Как в плане того, что автор знал к чему вел историю, так и в плане общего впечатления от произошедшего. Я обычно последнюю треть каждой книги запоем дочитывал, а вот начало следующего тома шло тяжело и медленно, потому что другие персонажи и новые места. То есть, к примеру, продолжение многих линий Памяти Льда будет аж в (небольшой спойлер про хронологию событий)

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Toll the Hounds, восьмой книге по счету, а в четвертой и пятом томе появится много совершенно новых линий повествования. Особенно этим Midnight Tides отличается, там вообще ни одного знакомого ранее персонажа не было, хотя опять же очень давно читал, может какое-то знакомое лицо и промелькнуло эпизодически.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 января 2016 г. 11:59
androkirl Насколько я помню — нет, собственно Эриксон изначально задумывал Память Льда второй книгой и даже написал 300 страниц, но потом потерял их из-за какого-то технического сбоя и вместо того, чтобы сразу начать переписывать сел за Deadhouse Gates. Правда я давно MoI читал и могу ошибаться, может поправит кто. Другое дело зачем вторую книгу пропускать?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 января 2016 г. 02:52

цитата Harbour


Красота... Ради интереса пролистал просто изображения без подписей, почти везде угадал персонажей, автор явно с любовью над Малазаном работает.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 января 2016 г. 22:04
Про разделение на два тома: Память льда действительно объемная книга, а после перевода на русский объем текста наверняка стал еще больше. Может и могли бы выпустить одним кирпичом, но такие талмуды даже читать неудобно, только на полку поставить ради красоты.

цитата igor_pantyuhov

Обложки появились

Кто-нибудь опознал события или персонажей на этих обложках? Горящий город — это Капустан, в принципе довольно очевидно, правда непонятно почему на обложке второй книги. А кого на первой изобразили?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2015 г. 22:48

цитата GomerX

Не понятно по каким соображениям WhiskeyJack'а из Мостожогов назвали Скворцом?

Птиц есть же какой-то с таким названием, не знаю как по-русски точно называется. В тексте, если правильно помню как-то обыгрывали его птичье имя. Сестру его тоже птичьим именем назвали опять же, хотя аргумент про сестру сомнительный, потому что я так и не понял WhiskeyJack настоящее имя или все-таки прозвище.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2015 г. 14:58

цитата EagleMike

И хотелось спросить у прочитавших — а у вас кто самый-самый?

Теол и Багг и вся их компания из пятой книги вне конкуренции все-таки.

Shoezqt
У Эриксона лексикон довольно богатый, подозреваю, что человек, который не читает более-менее свободно на английском, будет часто в словарь лезть особенно при описаниях, хотя сложность дело десятое, лишь бы текст нравился. Кто-то вон вообще House of Leaves в качестве первой книги на английском выбирает или что-то еще более зубодробительное и дочитывает.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 19 октября 2015 г. 15:09
ааа иии
Может быть Бэккер пример в этом плане с Эриксона возьмет, Малазан приметен тем, что несмотря на то, что это десятитомная махина, закончен он весьма однозначен и вообще производит впечатление, что замысел хотя бы в основных чертах в голове автора был еще до того, как он начал писать первую книгу.


Про "перевод". Надо же, угадал с тем, что в печать черновик отправили какой-то. Вопрос только в том, что дальше делать будет издательство. Можно отозвать тираж с компенсацией и выпустить новый, но как-то сомнительно выглядит такой вариант, разве что прецедент выйдет. Другой вариант: если я правильно помню, то при выходе Ока судии на бумаге, электронной версии в литресе не было, значит ее выпустили чуть позже, возможно и Воина белой удачи тоже через какое-то время в электронном виде издадут, и там как раз должна быть правильная версия перевода. Раз уж тираж отзывать не захотят, то пусть раздадут электронку всем покупателям традиционного издания. Ну или совсем пессимистичный вариант: надо же им как-то на претензии отвечать, так что врут напропалую, если дополнительных тиражей и электронки не будет, то никто и не узнает, что никакой "правильной" версии перевода не было в принципе, а куски текста на английском прочее и есть текущее качество от "Э" для переводной фантастики. Грустно на самом деле видеть как деградировали издания Бэккера на русском. Первые три тома у меня до сих пор есть в библиотеке, несмотря на частые переезды, Око Судии я уже не стал брать из-за дурного коллажа на обложке, а с WLW вот такая свинья.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 12 октября 2015 г. 12:38
И как тогда с таким количеством людей, которые должны были вычитать текст несколько раз под разными углами, в печать пролезло такое? Вообще закругляюсь на тему перевода, пока какого-то официального ответа от издательства не будет, ну серьезно или черновик вышел, или же за дураков покупателей держат. Хотя в каком-то смысле эффект есть: я русскоязычное издание не собирался покупать, потому что давно в оригинале прочитал, а оформление так себе, но сейчас даже интересно насколько же там все плохо.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 12 октября 2015 г. 12:02
Несовпадение имен еще как-то можно понять, к сожалению, привычное дело в длинных сериях с несколькими переводчиками, но сообщения о том, что в теле текста просто остались куски английских слов несколько пугают, даже если таких примеров всего лишь пару штук. Потому что если переводчику и редактору было недосуг хотя бы через поиск в файле прогнать гласные из английского алфавита, чтобы сразу весь инглиш выловить, то сколько мелких ошибок, опечаток и неточностей пролезло в печать при таком подходе? Имя редактора в книге указано?

По-моему, сейчас составлять список неточностей и ошибок нет смысла. Да и для удобства как минимум электронную версию текста на русском иметь для сравнения (кто знает когда в электронном виде выпустят второй том и выпустят ли вообще, а то на литресе только Око Судии). Если в печать попала черновая версия, то значит где-то есть и нормальный перевод, где и без сторонней помощи разобрались. А если вышедший тираж Воина Доброй Удачи — норма, то с такими людьми диалога никакого не выйдет, им скорее всего наплевать недовольство нескольких голосов в интернете.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 11 октября 2015 г. 13:27
Можно и с позитивной стороны посмотреть: вполне может быть, что до выхода The Unholy Consult в оригинале местные издательства успеют издать дополненное и исправленное издание Воина Белой Удачи, а может и два. Бгг.

А вообще, поздравляю всех, кто ждал второй книги, White Luck Warrior возможно лучшая в серии на текущий момент. Диалог Maithanet'а с Inrilatas'ом и несколько эпизодов с Achamian'ом в конце просто потрясающие, завидую тем, кто в первый раз сейчас начинает читать.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 октября 2014 г. 18:05

цитата igor_pantyuhov

Второе. Автору удалось передать вот ту самую атмосферу напряжения, чего-то плохого что должно случится, безнадеги, каким славится этот поджанр. Особенно яркий пример этому, это описание битвы за Крепь. Сначала описывается финал, чтобы подержать читателя в напряжении, а потом уже сама битва. Прием на мой взгляд мастерский..

Самое интересное, что при этом в Малазане немало позитивных фрагментов, те же похождения Теола и Багга без улыбки читать нельзя по-моему, эпизодические моменты вроде художника с его личным критиком или демонов-фермеров и т.д. Причем это не солдатский черный юмор, которого тоже достаточно, а что-то похожее ближе к Пратчетту.

А про то изменится ли качество цикла в дальнейшем, да наверное, Малазан — десять толстенных томов, естественно повествование не идет идеально ровно, лично я считаю, что слабой была только первая книга, потому что литературного мастерства не хватало еще, а в последующие тома трудно только начать, привыкая к новым персонажам и вспоминая произошедшее в прошлых книгах. В целом чем дальше, тем лучше, такое редко встретишь.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2014 г. 01:41
mx
Я в порядке издания читал, вполне гармонично воспринимается, за исключением вывертов вроде "а сейчас мы отправимся на другой материк, где ни одного действующего лица до этого не знали", но учитывая масштаб без этого не обойтись. Можно перескакивать через книги, если интересно отследить отдельные сюжеты, но для этого надо точно знать нужные главы, такой вариант больше подходит, когда захотелось перечитать.

Vladimir Puziy
Раз уже есть обложка, значит выход книги не за горами, может уже можно выложить кусочек нового перевода, даже самый маленький?
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 сентября 2013 г. 02:53
Сделайте уже отдельную тему "Переводы Аберкромби на русский", там как раз будет уместно обсуждение какая из двух зол лучше. Зашел в тему, ожидая прочитать впечатления о Героях, а тут опять холивар.
Другие окололитературные темы > Можно ли детям (10-15 лет) читать современную фЭнтези? > к сообщению
Отправлено 31 августа 2013 г. 23:20
Вот как раз у Желязны есть даже руководство по самоубийствам:

"— Ну, — начал он почти забытым преподавательским тоном, — не повторите ошибки, которые совершают практически все, кто в этом деле не профессионал.
Используя лезвие, как указку, он продолжал:
— Не режьте поперек, вот так. Свертывание крови, которое последует, может оказаться достаточным для повторного пробуждения. Тогда придется повторить процесс. Так может произойти несколько раз. Несомненно, в результате вы будете до некоторой степени травмированы — как если бы вам сделали недостаточную анестезию. Надо резать вдоль, по синим линиям, вот так, — сказал Джек, демонстрируя. — Если сосуды окажутся слишком скользкими, вам следует приподнять их кончиком своего орудия и быстро повернуть лезвие. Не надо просто тянуть вверх. Это неприятно. Помните об этом. Этот поворот — важный момент, если вам не удалось добиться своего при продольном разрезе." Jack of Shadows.

Что же его тоже запрещать?
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 14 августа 2013 г. 14:26

цитата Pavinc

Если это работает с Макото Синкаем, то почему не сработает со Стивеном Эриксоном или Джоном Краули?

Почему не работает? Вот, например, Эриксон с иллюстрациями и автографом. Спросом пользуется таким, что надо предзаказ делать как можно раньше, иначе потом не достать нигде, я так без первого тома остался. Почему нет подобного на русском? Наверное, издатели считают, что покупателей готовых выложить по 200$ за книгу крайне мало, причем я с ними согласен, подобные коллекционные издания я беру только после прочтения самого текста, обычно в электронном варианте, а с переводами того же Краули или Эриксона все плохо. На кота в мешке, пусть и с хвалебными отзывами, вряд ли будет много желающих, учитывая цены.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 6 августа 2013 г. 16:38
Vladimir Puziy
Спасибо. Меня в TCS размер пугает все-таки, хотелось бы найти что-нибудь вроде "лучшее из малой формы в одном или нескольких томах", понятно, что в таком случае сборник сильно зависит от личности составителя, поэтому и спрашиваю, чтобы не купить неудачное издание.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 6 августа 2013 г. 14:20
Подскажите удачные сборники малой формы Желязны. Вероятно, The Collected Stories самый полный вариант, но шесть томов как-то многовато для меня. Есть другие хорошие альтернативы?
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 июля 2013 г. 18:34
Намного больше меня бы удивило положительное мнение Лукьяненко о Ложной Слепоте, слишком разные аудитории у двух авторов. Уровень аргументации, конечно, поражает; надеюсь, что это просто вброс ради развлечения, а не инфантилизм, переходящий в маразм. Хорошо бы он еще Бэккера прочитал, хочу услышать про "Гнозис-шмнозис и Келхус, как Мэри Сью".
⇑ Наверх