Гай Гэвриел Кей "Блуждающий огонь"
После прочтения великолепной "Изабель" я решилась-таки дочитать "Гобелены Фьонавара", дебютное произведение выдающегося канадского фантаста Гая Кея.
Первый том не произвел на меня должного впечатления. Все же текст был несколько сыроват, чувствовался отнюдь не раскрытый потенциал автора. что же изменилось?
"Высокий штиль" остался все таким же. Вообще,столь обильное использование мифологических мотивов настраивает на определенную волну. Все произведение очень похоже на легенду или древнюю сагу — со всеми вытекающими отсюда плюсами и минусами.
Мне показалось, что роман неимоверно далек от реальности. Дело не в жанре и направлении(все же реалистично можно и мифопоэтику написать). Просто герои не становятся родными, пафосный стиль автора вызывает отчуждение между книгой и читателем. В итоге произведение совершенно не трогает, проблемы и переживания героев не становятся близкими читателю.
Герои вызывают больший интерес по сравнению с первой частью. Они стали более объемными,интересными. Каждому на долю выпадет немало переживаний и в итоге каждый окажется избранным по-своему. Наверное,именно поэтому они не могут стать слишком близкими читателю: слишком невероятная у них судьба, слишком сильно они связаны с самой сущностью этого мира.
Поэтому с другой стороны, порою повествование восхищает и затягивает. Как любой хороший миф,легенда. Если Кей хотел написать именно миф,он со своей задачей справился на все 100. Стилизация удалась. Но я такой стиль не очень люблю.
Чего-то определенного сказать нельзя. Все же этими приемами Кей научился владеть в совершенстве несколько позже, работы середины 90-х и начала нулевых намного более зрелые и оставляют лучшее впечатление. Но "Гобелены" — прекрасная школа для развития талантливого автора с очень большим потенциалом.
Итог: Местами блестяще, местами ужасно. В итоге нечто среднее. Но больно неровное.
Рекомендация: Достаточная
Вызывает ассоциации с: "Властелином колец" по атмосфере, "Томасом-рифмачом" по стилю (романтика и использование плотской любви как символа) и обильному использованию мифологии, с самими мифами по стилю изложения.
Издания: На русском роман издавался три раза. Первое издание уже почти не достать (два других,впрочем,тоже не особо распространены).
Второе (вся трилогия в ШФ) отличается мелким шрифтом и очень тонкой,почти просвечивающей бумагой. Поэтому я бы посоветовала издание в МиМе.(Там же можно собрать вообще всего Кея,кроме "Изабель"). Белая бумага,нормальный шрифт,на удивление неплохая обложка — почти идеальный вариант.(Почему почти — в отзыве на третий том).