Все отзывы посетителя kagury
Отзывы (всего: 534 шт.)
Рейтинг отзыва
Виктор Дашкевич «Тайна мёртвого ректора»
kagury, 20 марта 13:24
Прочитав (точнее прослушав в прекрасном исполнении Александра Клюквина) эту книгу, я обнаружила, что мне трудно написать про нее что-то толковое. Наверное, это отчасти проблема книжных циклов, когда значительную часть удовольствия получаешь от возвращения в симпатичный тебе мир, про который и так все известно «из предыдущих серий», а рассказывать сюжет – как-то неправильно, тем более в случае детектива. Для меня эта книга была – своего рода уютным диваном, где тепло, мягко и вообще не хочется особо заморачиваться анализом произведения, когда можно просто получать от него удовольствие. Но я все же попробую.
Итак, в стенах российской академии убивают ее уважаемого ректора Светлова прямо во время экзамена Сергея Мончинского. Сам Сергей, его див Савелий и дива ректора (старейшая и не менее уважаемая Инесса) при этом исчезают. Ситуация странная, еще и в хранилище артефактов не все чисто. Подозреваются многие, и непонятно, кому можно доверять. Начатое расследование показывает, что студенты академии явно знают о происшествии больше, чем говорят. Чтобы аккуратно их расспросить, решено внедрить Кузю в их среду под видом студента-колдуна из Португалии, приехавшего по обмену. Но достоверность образа должна быть стопроцентной. Так что Кузя едет в Коимбру (Португальскую академию), чтобы за несколько дней обрести все требуемые характеристики. Шпионская деятельность кота – совершенно очаровательна со всех сторон.
"– Я никогда не пробовал учить языки… – замялся Кузя.
Тогда Меньшов, скрестив на груди руки, едва заметно улыбнулся и произнес:
– Владимир, напомни, сколько времени требовалось тебе.
– Если поглотить носителя языка, можно разговаривать сразу, – див повторил жест старого колдуна и в упор посмотрел на него.
– Спасибо, я знаю, – выдохнул Меньшов и опустил руки, всем своим видом показывая, что шутку оценил. – А если никого не жрать?
– Для того чтобы выучить немецкий, я поглотил трех пленных офицеров Вермахта. Но итальянский я учил уже в Германии, на чтение учебников мне понадобилось восемнадцать часов, и еще десять – на языковую практику.
– И после этого ты начал свободно говорить? – с надеждой спросил Кузя.
– Да».
На этом моменте заканчивается первая книга. Вторая начинается уже в Коимбре, где Кузя заводит дружбу с местными студентами, чтобы вернуться домой во всеоружии и раскрыть преступление.
Наверное, самым большим плюсом для меня здесь было то, что это снова хорошая и достаточно запутанная детективная история, а не грандиозное противостояние людей и дивов, к которому свернула предыдущая трилогия. Причем, это детективная история в стенах сразу двух академий, что уже радует. Вот как хотите, но мне всегда нравится наличие высшего учебного заведения в книге. Да, можно, наверное, сказать, что автор воспользовался раскрученным и беспроигрышным образом «волшебной школы». Но отлично же воспользовался!
Более того, на мой взгляд часть про Пустошь была на этом фоне даже лишней. Она, конечно, оправдывала занятость графа Аверина, но… Это какой-то такой «вбоквел» до кучи. Зато мне очень понравились главы про тайное убежище академии – которое совершенное Лукоморье, с приличествующими такому месту избушкой, лягушкой, Василисой и вкусными явствами из печи.
»- Это место в глухом лесу, и тут стоит целая деревня. Все носят странную одежду, – он дернул себя за рубашку, – ее шьет эта самая бессовестная Василиса. Я видел, она сначала нитку делает из серой ваты, а потом на огромной раме – ткань. И шьет. Одежду ей трогать можно, в отличие от еды.
– А почему Василисе нельзя трогать еду?
– Так она же жаба ядовитая! – округлил глаза Савелий».
Ну и мне понравился финал. Он такой, знаете, очень человечный. И добрый. Про эмоции против расчета, что довольно неожиданно для детектива. При этом все ниточки (которых, поверьте, тут целый клубок) аккуратно увязаны в красивый шарф.
В общем, это были прекрасные часы с Кузей и Клюквиным. Большое спасибо автору! Тот случай, когда продолжение не разочаровывает, а очаровывает.
kagury, 19 марта 21:17
Детективная завязка исполнена в лучших традициях жанра – пустынный остров в окрестностях Валаама; 8 человек, едва знакомых друг с другом, приезжают, чтобы обрести на фоне девственной природы свою половинку. Все они отобраны с помощью нового (и предположительно весьма эффективного) психологического теста, который должен сработать. Люди присматриваются друг к другу и вроде даже начинают образовывать парочки, хотя и не совсем такие, как планировалось… Казалось бы, что плохого может произойти?
Но вот уже в первый вечер куда-то пропадает общественный фонарь, а еще через несколько дней пребывания на этом небольшом острове – появляется сразу аж два трупа.
Действие мечется от расследования путем размышлений следователя и опроса подозреваемых (которые порядочно привирают – хотя и не всегда ясно, чего ради) к произошедшему на острове. Обычно я не очень люблю, когда в книге две параллельных временных линии, но здесь как-то удобно они уложены в маленькие главы и отлично воспринимаются. Довольно быстро каждый персонаж получает лаконичную предисторию и вместе с ней набор тараканов. Читать точно не скучно ни на минуту! В том числе и благодаря тому, что автор поселил на остров откровенно бесячих персонажей. Мужчины с кучей психологических проблем, женщины поадекватнее, но так торопятся заарканить самца, что тащат мужиков в постель примерно на второй день знакомства.
К этому добавляется явная примета современности: следователь-девушка в окружении бессловесных и бесполезных мужчин-подчиненных.
Надо признать, что несмотря на периодическое ощущение бредовости происходящего, оторваться сложно! При этом детективная часть даже не лишена определенной логики и красоты, особенно, если закрыть глаза на ряд нелепостей, включающих и мотивы убийств. Но любой детектив – это игра в условности.
Вообще, наверное, тут должны больше цеплять персонажи (эмоциональные крючки используются активно), но меня забавляла именно бытовая сторона вопроса. Про которую далее.
БЫТ
Вообще, на Русском Севере холодно даже летом. Волей же организаторов программа осуществляется в начале мая, а участникам предлагается спать в палатках. Подозреваю, что в это время там еще снег лежит, а по ночам уж точно заморозки. Это не смущает барышень, которые по традиции «коня на скаку», т.е. готовы ожидать принца в пустой палатке в кружевных стрингах. Возникает твердая уверенность, что автор если на Валааме и был, то явно жарким летом и плыл туда на закрытом теплоходе.
Но продолжим. Еду надо готовить самостоятельно на костре. Продукты (и, наверное, дрова — про них ничего не сказано, но тут заповедник, а костер все время горит) завезли, но персонал для обслуживания очага не предполагается. Непонятно, кстати, чем бы единению влюбленных сердец помешал повар? Или считается, что совместный труд сближает? Все эти бытовые мелочи никак не вписаны в сюжет, хотя точно отнимают кучу времени и должны бы создавать немало проблем. Вот, хотя бы душ…
Ну и в качестве вишенки на торте – сортир сооружен на горке (ну чтобы уж всем видно, кто туда идет). С учетом слабой психики части участников, даже странно, что эта деталь никого не смущала.
Мне осталось непонятным, почему бы не послать на остров (заодно с поваром) официального куратора для решения возможных проблем? Неужели он будет стеснять проявления чувств больше, чем сортир на виду?
⛔ Дальше СПОЙЛЕРЫ. ⛔
📌Один – имеет незакрытый гештальт с в виде болезненной влюбленности в бывшую подружку, которая не отпускает его уже лет пять. Заодно он считает ее виноватой в том, что у него ничего не выходит в постели.
📌Второй – мечтает о ласковой умной и понимающей женщине, которая будет варить ему борщ, беседовать с ним о политике и понравится его маме. При этом сам он не готов сделать и полшага в этом направлении.
📌Третий — гей, мечтающий одновременно о встрече с парнем из сети, и о том, что он таки встретит в этом проекте девушку- любовь всей жизни, которая заставит его сменить ориентацию.
📌Четвертый – для разнообразия просто хочет жениться. Но, пожалуй, он самый неприятный из всех.
В общем, к 30+ годам у этих мужчин в головах столько тараканов, что никаким дихлофосом не выведешь. Барышням бы с этого острова надо срочно бежать, теряя тапки, но они нежно гладят по головке потенциальных мужей и выпрыгивают из трусов.
⛔ СОВСЕМ СПОЙЛЕРЫ ⛔
С мотивами – какая-то вообще ерунда.
Сначала местный житель не нашел других вариантов, кроме как хранить деньги на дальнем острове. Зачем? Но это еще ладно. Так они ему еще и прямо срочно понадобились! Риэлтор не мог подождать пару дней?
Со вторым убийством – аналогично. Мужик настолько истеричен, что пойдя спасать одну девицу, убил другую, просто потому, что она оскорбила его в лучших чувствах. Как он вообще с такой психикой дожил до своих 35 или около того?
И по мелочи.
Фонарь от лагеря освещает место убийства. Но при этом свет фонаря в этом месте не виден из лагеря…
В один из моментов, в финале, когда называют убийцу, и тот пытается сбежать, ловят его вовсе не присутствующие полицейские, а бывшие подозреваемые. Офигенно профессионально продуманная сцена, да.
Вместо резюме.
У нас в книжном клубе есть такая поговорка «мне понравилось, но я этим не горжусь» — для тех книг, которые прочитались с интересом и в влет, но помимо отдыхательной составляющей не содержат почти никак других. В смысле, что литературным гурманам тут ловить нечего, зато в качестве отвлекающего от забот бытия чтения – оно идеально. Неизвестно, кстати, что важнее… В общем, это вот оно, отвлекающее :)
Сергей Лукьяненко «Лабиринт отражений»
kagury, 17 марта 21:05
Перечитала «Лабиринт» вместе с нашим книжным клубом. Выяснила следующее:
1. Сюжет я, оказывается, помню куда хуже, чем полагала. Кусками. Здесь читать, здесь не читать, здесь рыбу заворачивали. Но атмосфера – она возникает в голове сразу и все та же.
2. Первые книги Лукьяненко все же лучше последних, и дело не только в наложении свежести ощущений впечатлительной юности.
3. Я все же окончательно выросла из его книг. Пора это признать.
Теперь, собственно, про книгу. Хотя, наверное, сюжет и так всем известен.
Украинский хакер Дима Дибенко придумал программку, которая погружает человека в виртуальную реальность – в Диптаун, заставляя (находясь там) принимать ее за настоящую. Мозг дорисовывает пиксельные картинки, додумывает запахи, вкусы и прочие ощущения. Это мир компьютерной реальности, в которой возможно все. Это мир свободы, в том числе от своего внешнего вида. Там ты такой, каким хочешь быть. Или каким можешь.
Но есть нюанс. Войти может любой, а вот выбраться обратно без помощи установленного таймера могут только дайверы. Люди, менее прочих поддающихся гипнозу глубины. Один из них – Леня, главный герой книги. Он подрабатывает тем, что вытаскивает из глубины застрявших там обычных пользователей, подворовывает информацию, да и просто хорошо проводит время. И вот однажды ему делают предложение, от которого он не может отказаться (цена вопроса уж очень высока) – вытащить из Лабиринта смерти (аналог Doom в виртуальности Диптауна) застрявшего там игрока. С которым что-то не то.
И постепенно выясняется, что проблема сложнее, чем казалось вначале. Причем сложность эта не столько техническая, сколько онтологическая. Т.е. не только про перебить всех монстров этого лабиринта, но про понять принципы бытия в виртуальной реальности.
С высоты нынешнего дня, «Лабиринт» — это своего рода уже исторический (не побоюсь этого слова) срез 90х годов, причем глазами тогдашних примерно 20-30-летних. Первые компьютерные игры, интернет только с рабочего компьютера, многочисленные сборища толкиенистов, еще не утратившее привлекательности представление о свободе, анонимность в сети, романтические знакомства в интернете и страх встречи в реальности, отсутствие серьезных проблем, и еще та самая правильная советская мораль, в которой дружба и честь стояла выше денег и личной выгоды.
Из минусов.
Романтическая линия, конечно, скучная. Но мне они везде скучные. А так, вполне уместная в рамках этого мира. А вот внезапное
Из плюсов.
Приятный ламповый момент – наличие философской начинки, которая ныне у Лукьяненко редка, как изюм в булке. И здесь я согласна с тем, что
Очень запал в душу момент с квартирами – он просто прекрасный. Это прямо такое чистое желание находиться в обществе, которое при этом тебе не мешает и с тобой не соприкасается. Милые невидимые соседи. Дивно.
В общем, 20 лет назад я поставила бы 9 баллов. Тогда это был просто отличный роман, не отрваться! С этой книги для меня начался Лукьяненко. Но сейчас ... погружение выходит слишком пиксельным.
Арчибальд Кронин «Северный свет»
kagury, 15 марта 13:15
Вообще, наверное, это не самая худшая книга Кронина (если что, для меня у него все так себе). Тем не менее, ее не переиздавали с 1967 года (подозреваю, что не зря), когда она была опубликована в каком-то толстом журнале.
Это история о том, как мелкую консервативную городскую газету (но с достойным прошлым в виде десятков лет выхода) поглощает новое крупное издательство. Начало очень скучное, но где-то к четверти произведения все немного оживляется за счет всяческих манипуляций и уловок, которые в изобилии применяют «захватчики». Что интересно, все эти действия – совершенно законного характера, никакого насилия и угроз (ну разве что можно в этот разряд засчитать психологическое давление).
С точки зрения приемов издательского бизнеса в чем-то даже интересно, но Кронин как обычно не любит людей (симпатичных персонажей опять нет), и не способен избежать свойственной ему общей унылости и морализаторства.
Пожалуй, не худший вариант для знакомства с манерой автора, если вы его не читали. Для меня же это был еще один способ убедиться, что Кронин – совершенно не мой писатель, и не стоит продолжать жрать кактус.
Фаина Раневская «Как я была Пинкертоном. Театральный детектив»
kagury, 10 марта 13:12
Не знаю, правда ли, что эту книгу написала Раневская (сильно сомневаюсь), и прочитав кусок надеюсь, что это просто очередная попытка сорвать куш на известном имени
Потому что книга безнадежно плоха. Не спасает даже многократное использовании слова на букву ж:
– С моей-то жопой? Никаких крыльев не хватит!»
Это произведение (хочется вслед за Львом Рыжковым написать «буквопродукт») позиционируется, как детектив, но фактически это неумелая попытка натужно подшутить над группкой актеров. Примерно треть книги проходит в повествовании о том, как труппа театра отправилась на гастроли на пароходе (в основном с целью на халяву съездить в Крым), по ходу дела давая концерты в селах типа Гадюкино, Тарасюки, Малозаседателево и т.п. Фамилии персонажей тоже исключительно говорящие – красавец Бельведеров, милиционер Проницалов, прима Павлинова и т.д.
Уровень юмора примерно такой (из лучшего):
Пережив некоторое количество однотипных сел и концертов, читатель добирается-таки до начала интриги – пропала прима Павлинова. Однако никакой динамики действию это не придает, все те же концерты и между делом попытка расследовать, кому была бы выгодна смерть примы, на фоне остального – исключительно робкая и бледная. 6 съеденных двумя дамами вареных яиц в процессе обсуждения мотивов и подозрений выглядят куда круче, чем те самые мотивы.
Все это сделано в духе тех старых немых фильмов, где все преувеличено, гротескно и наивно. Женщины заламывают руки, а мужчины сияют начищенными ботинками и получают тортом в лицо. Здесь обошлось без таких явных штампов, но прочее так же плохо.
В общем, жалкая такая книжонка, которая была брошена примерно на середине. Могли бы литературного негра и поталантливее нанять.
Йоав Блум «Я всегда остаюсь собой»
kagury, 9 марта 22:24
Основное фантастическое допущение автора состоит в том, что изобретение некоего браслета позволяет людям меняться телами. Вообще без заморочек – нажал на кнопку, и вуаля, ты уже в другом человеке. В смысле твое сознание, вероятно, душа. Из чего следует куча всяческих применений этого открытия. Можно, например, из тела другого человека обозревать достопримечательности Парижа или проникнуться всеми ощущениями алкоголика/наркомана без последствий для собственного организма.
Мир с такими обменами прописан довольно обрывочно и неряшливо, поэтому логика постоянно подвисает, уже даже на том моменте, когда должна включиться обычная брезгливость (кто-то будет ходить в моем теле? А вдруг уронит? Испачкает? Заразится чем-нибудь? Займется сексом? Сожрет нездоровой пищи? и т.д.). Но нет. Люди запросто обмениваются, причем даже для того, чтобы просто не ездить на работу каждое утро (и для секса, кстати, тоже). Видимо, психика как-то поменялась.
Ну и, ясное дело, из новых возможностей следует куча прочего, что легко каждый додумает себе сам. Из самого невинного – возможность сдавать экзамен за другого, или отсидеть за него срок в тюрьме и т.д.
Повествование идет от лица человека, который в отличие от всех остальных, не способен к обмену. Что-то в нем не так (или не так во всех остальных). Тем не менее, он нашел себе в этом мире место и даже неплохую высокооплачиваемую работу. И все бы было ничего, если бы однажды он не встретил свою школьную любовь (кажется, что ее, но в мире, где все меняются телами, ни в чем нельзя быть уверенным до конца) и вследствие этого не попал в серьезную переделку: киллер, убийство, погоня, и прочие элементы дешевого боевичка. Вот только непонятно, кто все же за этим стоит, и на кого идет охота. С этим вопросом читатель добирается до второй части (и, спойлер: там-то ему все и расскажут).
Вторая часть повествует нам об истории еще одного человека с аналогичной проблемой, которую, однако же ему в какой-то мере удалось решить. Хотя путь решения… ну да ладно. Зато дальнейшие события ведут его в сторону понимания того, что миру грозит апокалипсис. И, разумеется, он должен спасать человечество при посредничестве пары гениальных ученых.
Обе части помимо сюжетной составляющей полны многословными рефлексиями автора (увы, ни в малейшей степени не оригинальными) на разные темы, затрагивающие те или иные вопросы бытия и морали, а также продолжительными экскурсами в прошлое персонажей (и не только основных). И то, и другое трудно назвать увлекательным в силу как довольно тяжеловесного слога, так и бессмысленности половины этих выкладок в свете остального содержания книги. Местами автор даже пытается быть ироничным, но увы, это не сильно помогает улучшить дело.
Однако не все так плохо. И лояльный читатель (я – не он) найдет здесь свои плюсы.
1. Несмотря на порядочную нудность текста (лучше было бы бросить на 20%), после примерно половины все же хочется узнать, чем все закончится.
2. Мир получился как раз в той степени несовершенный, чтобы его можно было обсуждать и им возмущаться (для книжного клуба – самое оно).
3. В финале автор старательно сплел обрывки разбросанных по книге ниток в один полосатый носок, вполне аккуратный и законченный, если только вас не раздражает многократно повторенная фишка с изображением одних и тех же событий по два раза от лица разных персонажей и неуместный бантик (в виде эпилога).
С минусами проще. Основные проблемы этой книги – скука, непроработанность мира и графоманство. У меня было ощущение, что ее писал плохой журналист, так поверхностно и лениво набросаны разные ее куски, и столь непритязателен стиль.
Причем, если бы он не жадничал, не «одевал все лучшее сразу», а написал бы отдельно бодрый фантастический триллер и отдельно книжку о своих метаниях и стенаниях на романтической и/или моральной почве, то шансов получить поклонников и первого и второго имел бы больше. А уж если бы выкинул романтическую историю, все равно брошенную им на середине, то и подавно.
Впрочем, был один момент, из которого можно было бы сделать что-то красивое.
В целом, подозреваю, что фильм по этой книге (в котором убрали бы лишние сюжетные линии и подсократили бы словоблудие) мог бы выйти очень неплохим фантастическим триллером. А может уже и вышел.
Жорж Сименон «Поезд из Венеции»
kagury, 3 марта 12:45
Больше всего в этом произведении мне понравился финал. Он напоминает, что это все же французская книга, но оценить его по достоинству можно только прочитав ее целиком:
Голова пошла кругом. Он больше ничего не сознавал. Его рука скользнула по ее горячему бедру...»
И нет, это почти не спойлер. Это, скажем так, некоторое отражение мимолетности и случайности бытия. Которое на фоне предыдущего флегматичного повествования вызывает улыбку. Правда быстро исчезающую.
В этой книге есть труп, загадочное исчезновение и чемоданчик денег, однако она совсем не детектив, как можно было бы предположить, исходя из этого набора и фамилии автора.
«Поезд из Венеции» — это своего рода подражание русской классике. Наверное, больше всего Достоевскому. В целом, достаточно интригующее, потому что как еще объяснить то, что книга, в которой на протяжении почти всего повествования ничего не происходит, заставляет дочитать себя до конца?
Жюстен Кальмар, обычный парижский клерк, едет домой из Венеции. Неудобным медленным поездом потому что ему надо на работу, а жена с детьми остается на курорте еще на несколько дней. А тут еще в его купе подсаживается незнакомец, заводит с ним вежливую, но раздражающую Кальмара беседу, и в конце просит о небольшой услуге – в Лозанне, где у Кальмара пересадка, надо забрать небольшой портфель и отвезти его по указанному адресу. Пять минут от вокзала. Незнакомец дает ему деньги на такси и ключ от камеры хранения. Это завязка.
Почти все остальное место посвящено метаниям и страданиям классического «маленького человека», который внезапно получил слишком много, не понимает, как ему с этим справиться и не может никому довериться. С этой точки зрения, это книга об одиночестве и внутренних страхах внешне благополучного человека. Жюстен вполне удачно женат, у него двое детей, спокойная «непыльная» работа, и даже есть с кем выпить по бокалу вина в баре. Но… Столкнувшись с проблемой, он обнаруживает, что рядом нет никого, с кем можно было бы поделиться, а уединиться он может только в туалете. А дальше мы наблюдаем как он шаг за шагом загоняет себя в меланхоличный тупик.
Казалось бы, это должно быть скучно. Но как ни странно, Жюстен притягивает внимание, пусть и отчасти уровня «guilty pleasure».
Финал ни нам, ни Жюстену ничего не объяснит. Упомянутые выше труп, чемоданчик и исчезновение так и останутся загадкой, тем не менее, он совершенно и окончательно закрытый.
kagury, 1 марта 20:24
Забавно, что хотя одноименный фильм я смотрела раз сто, до недавнего времени даже не подозревала, что фильм поставлен по книге. То ли упустила, то ли этот момент почему-то не особенно афишировался. А может сыграло роль то, что не так уж много снимали фильмов в начале 60х и каждый становился заметен. И справедливости ради, это тот редкий случай, когда фильм оказался, пожалуй что, удачнее книги.
Нет, она вовсе не плоха. Начало вообще чудесное – новый энергичный человечек приезжает на лесоповал, и вынужден обживаться и контактировать с окружающими. Иными словами, юную Тосю поселяют в общежитии с 4-мя девушками постарше. Все они разные. И вот тут ждешь столкновения характеров, мировоззрений и прочей всякой психологии. А нету.
Есть Тося –яркими мазками, четко и детально. И есть ее соседки по комнате – нерезко, размыто, бледно, типичный задний план. И всю книгу ждешь, ну когда, когда же появится конфликт (желательно в литературном значении этого слова, ну да хоть уже и в бытовом). А тоже – нету. Все сглажено и аккуратно прикрыто покрывалом приличий.
Зато романтических линий – с избытком. Правда, почти вся эта романтика с некоторым изъяном. И если поначалу читаешь как бы изнутри фильма, наблюдая за происходящим с теплотой и нежностью, то чем дальше, тем больше видишь царапающих острых углов. И вот тут задумываешься.
У автора так выходит, что только юная невинная девушка, искренняя и открытая, достойна любви. А ежели она уже раз попробовала и ошиблась (и неважно, чья в этом вина), все – она порченый товар. Вера никак не может разобраться с какой-то давней глубокой то ли обидой, то ли предательством. Красавица Анфиса не позволяет себе любви, потому что не может иметь детей. Надя пытается жить, как положено, привечая человека, которого не любит, лишь бы не одной. Остается только Катя, которой досталось так мало внимания автора, что половину книги она практически сливается с Надей и фоном. Но и там как-то без ярких эмоций. Почти все упомянутые девушки не особенно-то счастливы. И где-то между строк читается угрюмое «и поделом». Авторское? Или время было такое? Чуть перевалило за 20 – уже старая дева?
Но зато мужчины! У Ильи перебывало несметное число барышень, но это нормально и естественно. Первый парень на деревне, как иначе. И он заведомо положительный герой, с кем бы ни крутил и кого бы не бросал.
Ну и про любовь вообще. Вот в фильме — она была. В книге – нет. Интерес, любопытство, игра — да. Но не более.
Из прочего. Позабавило, что вот ветки елкам рубить – это работа, и оплачивается неплохо. А варить суп – это так, в уголке постоять, каждый дурак сможет. Опять-таки, по книге выходит что Тося одна (без помощников) кормила всю эту ораву лесорубов. Да еще и дрова таскала. Как это вообще возможно?
Повесть эта в чем-то перекликается с «Апельсинами из Марокко» Аксенова. Тоже про 60-е, тоже поселок в глуши, тоже зима, с той разницей, что у Аксенова персонажи — все же ребята с образованием, а здесь – за редким исключением – и школу то не все закончили. Но обе повести отлично дополняют друг друга. И написаны с разницей в год. Надо в одном сборнике издавать.
Но пора как-то подвести итог. Пожалуй, в сухом остатке — мне слишком многого тут не хватило. Характеров, законченных историй (а не робких намеков), бытовых деталей, рабочих будней, запаха супа, реальности в конце-концов! Вторая половина почти полностью ушла в любовные томления, сожаления и расставания. И, пожалуй, больше всего не хватило смелости автора. Уж слишком аккуратная и обтекаемая у него вышла повесть.
Эсфирь Эмден «Школьный год Марины Петровой»
kagury, 27 февраля 13:38
Давно я не получала такого удовольствия от книги! Ее даже хотелось растянуть на подольше. Как легко догадаться по названию, это книга детская и она про школу. Но не спешите снобски кривить носик. Ее очарования это нисколько не умаляет.
Марина Петрова учится в 5 классе музыкальной школы. Это тот возраст, когда основная техника игры уже освоена, и начинается ее совершенствование, усложнение, нужно играть более сложные вещи, многие из которых становятся своего рода вызовом для ученика. Кроме того, это то время, когда постепенно рождается свой стиль игры, техника переходит в искусство, и ученики уже не просто разбирают ноты, а учатся видеть за ними музыку, что бы это не значило.
Я никогда не училась музыке, и мне было еще и любопытно узнать о том, как вообще проходит такого рода обучение. Например, неожиданностью было то, что ученики разного возраста могут одновременно заниматься в классе у одного учителя. Или тот факт, что ученик мог получить для игры какую-нибудь не самую простую скрипку. Например, сама Марина получает скрипку, сделанную известным крепостным мастером. Не Страдивари, конечно, но так это всего 5й класс.
Если отвлечься от музыки, то книга еще и очень вдохновляющая и стимулирующая. Ученики преодолевают трудности, справляются с ленью и апатией, ссорятся и мирятся, помогают друг другу, восхищаются игрой талантливых музыкантов. И столько в этой советской действительности теплоты и света, столько уверенности в будущем и мечты о прекрасном, что только ради этих ощущений стоит книжку прочитать.
Ну и не последнее место занимают тут педагогические приемы и хитрости, которые сейчас, пожалуй, назвали бы манипуляциями. Но читая, скорее удивляешься тому, сколько внимания и времени учителя уделяли школьникам. И не только их музыкальному образованию, но и воспитанию в целом.
Ну и не могу также не сказать пару слов про институт вожатых. В мое время это было скорее уже чем-то номинальным, но здесь вожатый – это что-то промежуточного звена между ровесниками и взрослыми. Тот самый старший брат (точнее сестра), с которым можно поговорить о важном и личном, о том, с чем не придешь к родителям или учителям, и не обсудишь с одноклассниками. Грамотная система, как минимум, в теоретическом аспекте.
И последнее. Про стиль. Автору удается не только увлекательность, но и легкие лирические пейзажные зарисовки. Вот, например:
«А как хорошо бывало сидеть на скамейке под старой-старой, раскидистой елью, с которой только изредка падают тяжёлые капли! Сидеть и смотреть на сырые дорожки, на темные сосны и вдыхать свежий горьковато-влажный воздух, пахнущий мокрой землёй, листьями и хвоей».
В общем, книга прекрасная со всех сторон. Очень и очень рекомендую.
Анна Акимова «Змеиная верность»
kagury, 21 февраля 13:47
Мне давно хотелось книжку, где действие происходит в научно-исследовательском институте. И вот случайно попался на глаза этот детектив, а тут не просто институт, а еще и фармакологический. В общем, все близкое и почти родное. Разумеется, я не смогла пройти мимо.
Возможно, сыграла роль моя симпатия к месту действия, возможно, к достаточно ламповому тексту (описана почти советская действительность, несмотря на мобильные телефоны), так или иначе, книжку я прочитала с удовольствием.
В сибирском НИИ Фармакологии находят сразу два трупа – лаборантки и вахтера. Вахтер успевает позвонить в полицию и сообщить, что обнаружил труп в виварии, где содержатся змеи, но до входной двери уже не доходит, падает замертво. Утром приходят на работу сотрудники, а тут – такое. Полиция, скорая, и две смерти в самом мирном учреждении.
В качестве мисс Марпл тут выступает молодая сотрудница лаборатории – Лиза. Девушка серьезная, ответственная и внимательная к деталям. Она наблюдает за коллегами и ее подозрения падают то на одного, то на другого, но постепенно концентрируются на третьем. Все это происходит на фоне немудреных лабораторных будней, бесконечного кофе в колбе, сдачи статей, опытов с мышами и праздником на даче академика, в котором принимает участие половина института. Совершенно прекрасная жизнь! Если бы не убийца за спиной... А тут Лиза еще начинает опасаться того, что ее наивная и влюбчивая подруга и соседка по общежитию тоже под ударом.
В общем, это было милое чтение, в котором добродушная атмосфера искупает некоторые детективные натяжки (например, убийцу начинаешь подозревать где-то на трети расследования, а в финале удивляешься, что ему так долго удавалось оставаться безнаказанным).
Единственное, чего мне несколько не хватило (хотя, конечно, и странно было бы ожидать таких деталей в этом жанре) – это большей информации о том, кто чем в лаборатории занимается, и, пожалуй, чуть большего раскрытия характеров сотрудников института. Но и так – очень неплохо для отдыхательного детектива.
kagury, 15 февраля 23:21
Я не читала Гавальду, наверное, лет 20. В свое время мне очень понравился ее роман «Просто вместе» — такая квинэссенция теплоты и банального «все будет хорошо», оставившая исключительно приятное впечатление. Потом была еще пара книг – в целом, скорее по нисходящей, хотя вот небольшая книжечка «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал» попалась мне примерно таким же как сейчас февралем и как-то идеально попала в настроение. Знаете, бывает иногда читаешь что-то, а Вселенная начинает подкидывать тебе ключи и знаки, которые точно пересекаются с написанным. Вот с той книгой у меня было именно так.
Потом была куплена «Утешительная партия игры в петанк», которая меня разочаровала и так и осталась недочитанной. И мне казалось, что и сама писательница как-то пропала с литературного горизонта.
В общем, я с удивлением обнаружила, что за то время, которое я вообще не смотрела в сторону Гавальды, у нее вышло еще несколько книг. Которые совершенно не на слуху, но у нас и вообще не особенно жалуют ныне французских писателей.
В общем, мне стало интересно. Что там у нее теперь, и как оно мне. Я открыла почти первую попавшуюся — «Яна», и внезапно с удовольствием прослушала.
Это, в общем-то, очень простая история. Которую читаешь с такой внутренней улыбкой что ли. Ну, знаете, когда чувствуешь, что судьба делает постепенный, но верный поворот к лучшему, и одновременно пропитываешься каким-то добрым началом и теплотой, которая, казалось бы, ушла в разряд давно забытых архаизмов. А потом добираешься до финала, бросаешь на прочитанное критический взгляд и обнаруживаешь, что если посмотреть чуть с иного ракурса, то это настоящая книга-перевертыш. И все не то, чем кажется. И вопрос в том, какую сторону ты предпочитаешь выбрать для себя.
Про что же, собственно, эта небольшая повесть? Сейчас расскажу, но если хотите самостоятельно окунуться в это все, то лучше не читайте дальше.
Главному герою – Яну 26 лет. Он успешно закончил приличное учебное заведение, и не лишен вроде хороших перспектив. Но работает кем-то вроде демонстратора всяких гаджетов, что приемлемо, но довольно банально и не особо (совсем нет) его вдохновляет. У него есть подружка, вместе с которой он живет (в ее квартире), что избавляет от платы за аренду, и вообще удобно. В общем, у него вроде бы обычная нормальная жизнь, но почему-то от нее хочется утопиться, когда оказываешься на мосту через Сену.
С кем не бывало, да? Все нормально, но что-то не то.
Яну явно не чужды проявления доброты – в холодную погоду он оставляет дверь подъезда приоткрытой, чтобы клошары могли погреться, и затаскивает наверх тяжелые покупки своих соседей просто потому, что ему это нетрудно.
Фактически вся книга – это разговоры и размышления, в ходе которых та самая теплота постепенно обнимает и читателя.
А потом ты смотришь на принятое Яном решение, и …
Антуан Лорен «Красный блокнот, или Парижский квест "Cherchez la femme"»
kagury, 15 февраля 22:06
Если организм требует в связи с приближением весны чего-то легкого и романтического, какой-нибудь милой и очень французской сказки в духе «Амели», то это вот она.
Лора возвращается домой от друзей и сталкивается на улице с грабителем, который бьет ее по голове и отнимает сумочку. Она остается одна на улице. Ни денег, ни телефона, ни ключей, и слишком поздно, чтобы пытаться вернуться на другой конец Парижа или тревожить других знакомых. Она решает снять номер в гостинице напротив собственного дома, а завтра оплатить его и забрать вторые ключи у коллеги по работе. Из окна номера видны окна ее квартиры, где на подоконнике сидит кот. Она машет ему рукой (кот изумляется) и спокойно засыпает. Вот только проснуться ей удается не скоро.
Тем временем ее сумочку (уже без денег и телефона) находит Лоран (хозяин книжного магазинчика) неподалеку. Он идет сдавать ее в полицию, но там очередь, так что он решает зайти попозже и не может избежать искушения заглянуть внутрь. А потом — попытаться найти хозяйку самостоятельно. Лоран изучает содержимое сумки, читает дневник ее обладательницы, узнает про ее кота, ее любимого писателя, про то, что она любит и чего боится (ну что, вы узнали знакомые амелишные нотки?), и … ну разумеется, проникается интересом к таинственной незнакомке.
Его поиски превращаются в милый незамысловатый квест, за которым можно следить либо с некоторым умилением (ну понятно же, что в таких книжках не бывает неправильных финалов), либо скепсисом.
Если вы за второй вариант, то дальше можно не читать.
Если за первый, то в нагрузку к милой романтической истории вы получите кота с именем Путин («бедное животное» — охарактеризовали его дамы в ветеринарной клинике, услышав имя), краткий список популярных современных французских писателей (за парой исключений хорошо известных и русскому читателю, из чего можно сделать вывод, что французский литературный Олимп не так уж и просторен) и атмосферу весеннего Парижа (и не важно, что в книжке январь), однозначно вдохновляющую на маленькие безумства.
Последние строки – это если не цитаты из фильма «Амели», то как минимум, в том же темпе и настроении написанные строчки, оставляющие вас с улыбкой, приподнятым настроением и желанием прочитать, что пишет Патрик Модиано.
Вот те самые строчки, только они — жуткий спойлер! ⛔
📝«Пока она стояла с закрытыми глазами и обнимала Лорана, шестью этажами выше Бельфегор драл когтями кресло в гостиной – как и Путин четырьмя округами дальше. Почему-то именно в эту минуту оба ощутили зуд в передних лапах.
📝Пока Лора нажимала на кнопку входной двери, Хлоя обменивалась сообщениями с одним очкариком из своей школы, учившимся на класс старше, по имени Александр, – на совместном семинаре по литературе вдруг выяснилось, что он тоже любит стихи Стефана Малларме.
📝Пока двери лифта с грохотом захлопывались на шестом этаже, Фредерик Пишье злобно рвал в клочки первые сорок страниц новой книги, приняв решение написать роман из современной жизни: об учителе французского языка, помогающем профессиональному становлению своей ученицы Джамили. В этот самый миг у него в мозгу зародился сюжет книги, которая в будущем должна будет принести ему Гонкуровскую премию, о чем сам он не догадывался.
📝Пока Лора отпирала ключом свою дверь, выпуская на площадку кота, Уильям сидел на террасе кафе, поджидая Жюльена – бывшего любовника, с которым расстался десять лет назад и на днях пересекся на страничке в «Фейсбуке». Глядя на приближающегося Жюльена, он подумал, что, кажется, всегда любил его больше всех.
📝В трех округах от него Патрик Модиано, занеся над листом бумаги перьевую ручку, размышлял, нужно или нет ставить запятую после первого слова в последней фразе нового романа....»
Стив Кавана «Пятьдесят на пятьдесят»
kagury, 6 февраля 14:08
Это отличный судебный детектив. Если вам нравится наблюдать за всеми этими хитростями и уловками адвокатов и прокурора, юридическими тонкостями и судебным заседанием, а также до последнего момента сомневаться в том, кто же преступник, то берите и читайте. Важно, что это не сухой протокол заседания, а более чем вовлекающий в себя текст, с множеством неожиданных поворотов, для которого суд – не основа, а своего рода некая кульминация нарастающего напряжения, но при этом еще и не конец.
Завязка, собственно, приведена в аннотации: две сестры почти одновременно звонят в полицию, чтобы сообщить, что их отец убит, и убит второй сестрой. Обе оказываются под подозрением, однако обеих отпускают под залог. Дальше у каждой свой адвокат (оба отличные!), и каждый адвокат уверен в невиновности своей подзащитной. Как минимум, до определенного момента. Но мы-то точно знаем, что кто-то из них ошибается. Кто? Почти всю книгу автор намекает нам на одну из девушек, но при этом понимаешь, что все не может быть так просто. Или может?
Некоторое количество личных проблем адвокатов и немного профессионального абьюза дополняются главами про девушку с явно маньячными наклонностями, так что количество трупов растет с каждой страницей, как и вопросов к автору. Однако же всего тут в меру, и содержание вполне гармонично.
Из плюсов – очень интересно. Причем интересно на протяжении всей книги. Нормальные персонажи (за вычетом маньяка), нормальная мораль, приятный (интеллигентный даже) слог, и столь же приятное ощущение умной книги.
Минус один (он же, впрочем, и плюс) – закручено чертовски хитро, чтобы это сработало. Цепь действий преступника с одной стороны избыточно сложна и продумана, с другой –кажется, что можно было бы найти более простое решение, с третьей – основная улика – ляп в том месте, где его меньше всего ждешь (как раз тут можно было аккуратно подготовиться заранее).
Теперь вопросы, они же часто спойлеры. Будьте осторожны.
Вопросы:
Как она поняла, кто именно сделал фото, получив просто пачку файлов?
Почему считает, что это еще не обсудили?
Не слишком ли просто оказывается девушке без особых навыков убить агента ФБР? Последний вопрос, кстати, всплывает при каждом убийстве.
В определенный момент становится ясно, что У использовала галоперидол для постепенного сведения отца с ума (эффективность этого сама по себе сомнительна, ну да ладно). При этом были задействованы: аптекари и официант. С официантом красиво, да.
Но не слишком ли много действующих лиц? Ведь каждый из них мог рассказать о ней другим просто так, в беседе. Риск явно превышает разумные пределы.
И таких лиц – еще не одно. И их всех пришлось убить.
Каталог фотографий известного адвоката. Ну, у каждого свои слабости, но вот так хранить это все почти на виду. Он же не идиот, и вокруг него пусть и младшие, но юристы!
Мотив. Мотив тут все же явно психический, потому что столько мороки только ради того, чтобы утопить родную сестру... тогда как наследства бы хватило на двоих с лихвой (48 млн долл).
Впрочем, это я уже сильно придираюсь.
Прочитала с удовольствием, рекомендую любителям хороших детективов, и точно почитаю у этого автора что-нибудь еще. Да, есть аудио, начитанное Павлом Маслаковым, очень удачное.
Василий Аксёнов «Апельсины из Марокко»
kagury, 4 февраля 16:48
Если в паре слов, то это такие «Девчата» (все же помнят фильм?), только в основном про молодых ребят. Освоение Дальнего Востока, маленькие поселки среди сопок, строители, рыбаки, искатели нефти, бурильщики – и все герои примерно в возрасте 18-30 лет, все знакомы друг с другом, влюбляются, дружат, работают – живут. Сюжета толком нет, скорее: «собранье пестрых глав, полусмешных, полупечальных, простонародных, идеальных…». Причем, что забавно, все эти определения верны.
Книга действительно построена, как набор глав, написанных поочередно от лица каждого из пяти основных персонажей (4 мальчика и одна девочка), хотя вообще-то их тут больше, причем про самых для меня интересных (начальника партии бурильщиков Кичекьяна и его жену – красавицу Катю) автор говорит только с чужих слов.
Так или иначе, получается своеобразный хор, где в основе звучит мелодия молодости, а каждый куплет – небольшой экскурс в прошлое или настоящее героя.
Поначалу мне не хватало некоторого разнообразия характеров и оттенков речи персонажей. Они похожи в своих размышлениях, переживаниях и действиях, будь это бурильщик Виктор, инженер-строитель Николай или романтичный поэт Гера, работающий на трейлере. Но если задуматься, то это, пожалуй, и правильно. Ребята живут вместе, они все закончили одинаковые советские школы, близки по возрасту и разница лишь в плюс-минус уровне образования. Последнее вроде кажется важным, но сглаживается при совместном проживании, общей работе и отдыхе.
В основе книги редкое событие – в поселок пришел корабль с грузом апельсинов, и все население окрестных поселков (в радиусе до 100 км) устремляется в поселок Талый (там не замерзает порт) за добычей. А мы по ходу дела знакомимся с их жизнью и судьбами.
Потом мы опомнились и стали любоваться апельсином. Я уверен, что никто из ребят, принадлежи ему этот апельсин, не сожрал бы его. Он ведь долго рос, и наливался солнцем где-то на юге, и сейчас был такой, как бы это сказать, законченный, что ли, и он был один, а ведь сожрать его можно за несколько секунд».
Я не знаю, насколько надо считать эти апельсины символом другого (капиталистического, ясное дело) мира. Мол, здесь все буднично и серо, а там оранжево. Можно, конечно, обосновать и эту точку зрения. Но все же это больше повод, чтобы рассказать о людях. Разных и таких похожих. Некий условный фонарик, вокруг которого возникает вечерняя кутерьма – милая, добродушная и теплая. С любопытством, но без жадности.
С высоты нынешних лет добавляется определенная толика ностальгии по 60-м, и нечто вроде «как просто и хорошо жили люди». Хорошо – не в смысле беззаботно или богато, но легко, ровно, дружно и спокойно.
Незамысловатая комсомольская повесть, необязательная, но милая (что, на мой взгляд, неожиданно для довольно ядовитого Аксенова). За эту милоту дополнительный балл.
kagury, 31 января 14:02
Если кто не помнит, Питер Мейл – это тот самый писатель, который обрел популярность благодаря своим книжкам про вино и Прованс. Легким, милым и отдыхательным.
«Собачья жизнь» — в общем-то такая же. С той разницей, что написана от лица большого лохматого пса. Животное достигло определенного уровня собачьей карьеры и того возраста, когда уже «есть, что сказать миру»:
«В последние годы у меня появилась слабость к Марселю Прусту. Правда, я нахожу, что иногда он бывает излишне многословен и чересчур увлекается подробностями, но все-таки надо признать, у нас с ним немало общего. Во-первых, мы оба французы. Оба склонны к рефлексии».
Пес Бой начинает свои мемуары с щенячьего возраста, кратко повествует о лишениях и голодном детстве, а затем переходит к забавным случаям своей юности, философским замечаниям и советам подрастающему поколению. Он дружелюбный общительный пес, не лишенный такта и уверенный в себе. Основной его недостаток (помимо любви к дохлым голубям и нелюбви к гигиеническим процедурам) – это ненависть к кошкам. Но что взять с собаки?
Над своими хозяевами пес добродушно подтрунивает, заодно отпуская колкости в сторону политиков, философов, младенцев и прочих людей, которые не заняты тем, чем заняты его хозяева – встречами с друзьями, прогулками по лесу, дегустацией вина и наслаждением жизнью.
Несколько цитат, дающих представление о стиле, в котором все это написано, под спойлерами:
Про любовь:
Про философию:
Про деньги:
Про младенцев:
Про воров (из советов молодой собаке):
Не из тех книг, что заставят вас задуматься о вечном или разведут на эмоции. Но что важнее удовольствия от жизни?
kagury, 26 января 23:59
Читая эту книгу я поймала себе на том, что постоянно вспоминаю Достоевского. Поясню. Фактически весь сюжет здесь построен на том, как обман постепенно разрушает жизнь писателя. Хотя нет. Разрушает – это слишком сильное слово. Точнее сказать — портит. И вот тут как-то особенно ярко бросается в глаза разница менталитетов.
Если бы эту книгу написал русский автор, то она вся ушла бы в экзистенциальные сожаления, раскаяния и мысли о грехе. И читатель утонул бы в унынии и стенаниях. Здесь – не так. Здесь вся рефлексия направлена почти исключительно в сторону вытаскивания себя из ситуации, как бы тяжело не складывались обстоятельства. И это такой психологически очень бодрый и (мне кажется) здоровый настрой.
Но к сути. Завязка такая – две условные подруги Афина Лю и Джун Хэйворд, обе молодые писательницы, решают посидеть у одной из них, выпить немного и поесть блинчиков. Все было очень мило до тех пор, пока Афина случайно этим блинчиком не подавилась. Агония, скорая, смерть. В суете происходящего Джун утаскивает черновик неопубликованного романа Афины (про китайских рабочих и первую мировую войну). И несколько подредактировав, выдает его за свой. А надо заметить, что Афина – восходящая звезда литературы, тогда как Джун – так, пятая с конца.
Однако же новый роман Джун попадает в топ (т.е. литературный талант тоже не на последнем месте). Признание, гонорары, приглашения всюду, известность. Одним словом – успех!
Забавно, что одно из его мерил вот такое: «обращаюсь еще и к врачу общей практики, хотя чувствую себя в полном порядке — просто так, для осмотра, исключительно потому, что могу себе это позволить».
Но в какой-то момент что-то начинает идти не так. Появляются подозрения в плагиате, и Джун обретает вместо толпы поклонников десяток хейтеров. И хуже всего, она подозревает, что Афина жива…
Фоном для этого сюжета служит кухня американского издательского бизнеса – не так, чтобы неожиданная, но интересная. Не думаю, что она сильно отличается от любой другой, впрочем. Скандалы заведомо поднимают популярность, качество книги важно чуть более (или менее), чем предложенная в ней повестка, премии распределены за полгода-год до официального объявления и т.п. Этот булькающий котел издательств, агентов, критиков, читателей, отзывов в соцсетях — придает книге легкий налет производственного романа. Из любопытного – сенситивные ридеры.
Или вот, допустим, dramatis personae — модный термин, означающий список персонажей с их краткими характеристиками, чтобы читатель не забывал, кто они такие (вот тут я лично всеми лапами за такие списки, а то порой в книге человек 20 персонажей, и на 315 стр всплывает тип, мельком упомянутый на 4й, а ты его уже напрочь позабыл, особенно, если в книге китайские или японские имена).
В начале книги в голове все время всплывает анекдот о том, что в Америке, чтобы поступить в институт, надо быть хромым негром-гомиком, с той разницей, что здесь крен в сторону азиатов и «культурного вампиризма» — иными словами, присвоении чужой культуры: «В нынешних условиях читатели неизбежно с подозрением отнесутся к тому, кто что-либо пишет за пределами своего культурного пласта».
И вот эти национально-культурные акценты тоже привлекательны, как отдельная тема. Можно ли белому писать про негров? А про китайцев? Не является ли сам факт такой литературы заведомым воровством и искажением представлений о соседней культуре? Не станет ли автор объектом ненависти в соцсетях и хорошо, если только в них. Не идет ли речь о расистской агрессии? И дело даже не в том, насколько тщательно автор изучил тему. А в том, имеет ли право? Или (зачеркнуто) тварь дрожащая.
Кстати, о соцсетях. Никогда не задумывалась о том, что рецензии в соцсетях могут столь сильно ранить начинающего писателя (точнее о том, что он вообще их читает):
В общем, после этой книги хочется быть немного мягче в своих оценках. Кстати, фразы из приведенных в книге рецензиях и комментариях к ним прекрасны сами по себе. Вот пара примеров:
«Последний фронт» вряд ли открывает новые горизонты; скорее он примыкает к таким «перлам», как «Прислуга» или «Земля», в длинной череде того, что я называю «историческим сиквелом об эксплуатации» — недостоверные сюжеты, использующие проблемное прошлое в качестве развлекательной декорации для интертейнмента белых».
Один из романов рецензент назвал «запутанным и сумбурным, а возможно, и злонамеренным исследованием пострациональности и расовой флюидности».
На что автор ответил, что последнему «не хватает «интеллектуального диапазона», чтобы оценить всю сложность и масштабность его расового критицизма».
Финал очень мило намекает на упомянутый выше dramatis personae с одной стороны, и весьма логичен с другой.
В сухом остатке имеем очень неплохой роман. Трудно судить, насколько он автобиографичен и/или пародиен в отношении Ребекки Куанг (с ее китайской фамилией – сравните с Афиной Лю, главной героиней), но книга достаточно оригинальная и запоминающаяся.
Когда «Йеллоуфейс» только появился, все сильно ругали перевод. Не знаю, вышел ли уже исправленный, но в том, что я читала (точнее слушала), глаз и ухо ничего не резало. Стиль, в котором все это написано, мне понравился своей энергичностью и резкостью в обоих смыслах последнего термина.
Не уверена, что это та книга, которую стоит рекомендовать всем подряд в силу специфичности издательского бизнеса, но скорее да, чем нет.
kagury, 22 января 21:43
Последний раз я читала Макьюена, наверное, лет 10 назад, если не больше. Много разного, почти все, что было переведено на тот момент. Впечатления были очень неровные. Основное — чем толще его книга, тем она лучше. «Суббота» и «Искупление» мне понравились, «Амстердам» — помнится, что не особенно, а «Цементный сад» вообще отвратил надолго.
«Закон о детях» мы читали в нашем СЧклубе, иначе и не знаю, добралась бы я до него. Но как же рада, что да! Мне понравилось здесь как-то сразу все. Но давайте по порядку.
Завязка такова. Судья Фиона (около 60, замужем) занимается семейным правом. В основе ее работы — достижение благополучия и прежде всего благополучия детей. Полно разных (и каждое интересно по своему) судебных дел (атмосфера суда — восхитительна!), и вот сейчас она должна решить очередной вопрос жизни и смерти. Мальчику Адаму (почти 18) нужно переливание крови. Но его религия это запрещает. Родители и он сам на стороне религии. Врачи — на стороне жизни. Принять решение надлежит Фионе. Это работа.
В личной жизни у нее кризис. Мужу захотелось ярких чувств и он уже почти собрал чемодан, навострив лыжи к юной красотке, предварительно сообщив Фионе о своих планах. В итоге она на перекрестке между усталостью, эмоциями и необходимостью сохранять статус.
Вообще, Макьюэн уместил в эту лаконичную книжку просто очень много вопросов из разных сфер. Знаете, у нас в классе раньше висела цитата, что мол, писать надо так, «чтобы словам было тесно, а мыслям свободно». Вот это образец того, как это сделать. Причем, тут еще и язык очень хорош. Вот просто очень! Такая четкость формулировок! Меня просто восхитила (если что, переводчик — Виктор Голышев).
«Благополучие – понятие изменчивое, оценивать его надо по меркам разумных мужчин и женщин своего времени. То, что устраивало в прошлом поколении, сегодня может оказаться недостаточным. Опять-таки не дело светского суда выбирать между религиозными верованиями, решать теологические споры. Все религии заслуживают уважения при условии, что они «приемлемы социально и с точки зрения законности», как выразился лорд судья Перчес, и, в более мрачной формулировке лорда судьи Скармана, не являются «нравственно и социально ущербными».
Наверное, самое яркое в книге – это момент, когда родители радуются, что несмотря на их попытки следовать правилам веры, судья приняла решение, которое
Это, на мой взгляд, самый сильный эпизод в книге. Вот эта инфантильность и поиск другого взрослого, который сделает как надо. «И рыбку съесть». И дело тут даже не в религиозных установках, хотя сам вопрос о том, насколько нормы, уместные 100, 200, 1000 лет назад, разумны для применения сегодня – представляет отдельный интерес. Вопрос именно в страхе принятия самостоятельного решения.
Второй момент, который мне оказался здесь очень близок по его философской подоплеке – это выход из плоскости. Мне вообще кажется, что книга в первую очередь именно об этом. Фиона делает это, когда едет к мальчику в больницу. И в каком-то смысле тоже самое делает ее муж, когда пытается искать новых ощущений. И тема музыки (которая здесь в нескольких эпизодах играет решающую роль) – тоже выход из плоскости рутинной жизни. Но что интересно. Макьюен намекает нам, что это, вроде положительное на первый взгляд, не всегда идет в плюс. И красиво, как он умеет, зацикливает свои сюжетные линии.
Так надо ли человеку выходить за рамки? Вопрос, не имеющий однозначного ответа.
И третий момент. Тоже вот прям мое. Это когда юристы общаются на своем междусобойчике, делятся своими делами и для каждого область другого – жуть кромешная. Вот у нас в патентной области – просто один к одному. Для меня жуть – физические заявки, для моего коллеги – моя родная химия и биотехнология. Хотя в итоге мы общаемся на одном языке и у нас общие шутки. Такая изящная ремарка о профессионалах:
«Чарльз поднес ладонь ко лбу и закрыл глаза. Кошмар. Если бы ему завтра утром пришлось разбирать хоть одно такое дело, он не спал бы всю ночь, грыз ногти и опустошал бар в гостиной». — о семейных делах, которые разбирает Фиона
«Да, на ее слух, это смахивает на особый круг ада – по ней, так уж лучше ненормальная мать. Они немного посмеялись над этим» — об уголовных делах, которыми занят Чарльз.
А вообще, тут прямо куда не ткни – интересно и есть о чем подумать. Отличная, умная книга. Наверное, даже перечитаю через какое-то время.
Ну и вот вам несколько очаровательных цитат:
«Британские газеты для вящего впечатления сообщают о холодах по Цельсию, а о жаре – по Фаренгейту»
«Каждое хорошее решение требует цивилизованного кругозора».
«...уверенный голос человека, не сомневающегося в своей компетентности, привыкшего отдавать распоряжения. Так говорили некоторые британские джазисты, ее знакомый тренер по теннису, фельдшеры, бригадир-нефтяник, однажды присутствовавший на суде. Не те, кто правит миром, но те, кто держит мир в исправности».
kagury, 13 января 19:19
Достаточно ровный и комфортный детектив с некоторой социальной подоплекой. Нельзя сказать, что прям особо интригующий, но зато и провисаний сюжета тоже нет.
Завязка такая: зима, канун Рождества, в Англии выпадает снег. Общественный транспорт встает, в частности, всех просят покинуть вагоны метро и пересесть на наземный. Но одна пожилая леди продолжает сидеть. Спит? Нет! Убита! В полном вагоне! Но кому понадобилось убивать благопристойную старушку?
Начинается расследование. Ясное дело, очаровательная пожилая леди оказывается не так проста, но, чтобы добраться до ее прошлого, полицейским приходится немало потрудиться. Вроде бы убитая была милейшей женщиной (эдакий образ старой графини с прямой осанкой и безупречными манерами, хотя она не аристократка), все относились к ней если не с симпатией, то точно с уважением. Например, она была волонтером в приюте для женщин с низкой социальной ответственностью и прочими проблемами. И те любили ее. И вдруг убийство.
Расследование ведет Вера Стенхоуп – добродушная, тактичная, умная, хотя и несколько грубоватая женщина-детектив, сколотившая неплохую команду полицейских вокруг себя. Да, книга из середины серии, но это не мешает (я не читала другие, и не чувствовала, что из-за этого что-то упускаю).
Образ Веры Стенхоуп мне понравился – она имеет определенное обаяние, и не лишена горьковатого юмора, а точнее — самоиронии. Хотя общий минорный тон текста немного огорчает (например, в Рождество Вера остается одна, и ее слабые попытки зазвать коллег к себе остаются без внимания). Все же в детективах хочется чуть больше оптимизма и чуть меньше реальности.
Не уверена, что буду читать другие книги этой серии, именно из-за некоторой общей унылости. Но общее впечатление скорее положительное.
kagury, 10 января 13:18
Последнее время имя этого автора попадается довольно часто, и многие очень хвалят написанное. Увы, я не попала в категорию ее поклонников, хотя понимаю, почему люди это читают и хвалят. Давайте же разбираться.
«Любимчик эпохи» — это фактически семейная сага, рассказанная из могилы. Нет, мистики тут почти нет, если не считать за таковую представление о том, что после смерти есть некая жизнь мыслящей субстанции.
В очень приличной интеллигентной семье растут два брата: Родион – красавчик, спортсмен и умница, и Илюша – хлюпик, не вылезающий из болезней и притягивающий к себе все возможные инфекции. Начинается книга с похорон одного из братьев (и нет, как ни странно, это не Илюша), и фактически представляет собой ретроспективный взгляд на происходящее с того света.
Мы знакомимся с мальчиками в тот момент, когда один весит 5 с чем-то кг, а второй 2,4:
Братья растут, попадают в переделки, постоянно доказывают что-то друг другу. В один из дней Илью похищает почти выжившая из ума старуха по прозвищу Эпоха (выражение «любимчик Эпохи» тут несет двойной смысл). И хотя это происшествие добавляет седых волос его родителям, а Илье заикания, это лишь самое невинное, что с ним происходит.
Когда мальчики подрастают, выясняется, что Илья не меньше привлекает девушек, чем Родион, да и амбиций ему не занимать, несмотря на всю его хрупкость. И эта часть истории быстро обрастает дополнительными приключениями и женскими типажами.
Параллельно нам рассказывают про семью очаровательных деревенских девушек с золотистыми волосами, каждая из которых в определенный срок становилась жертвой мужчин и обстоятельств. Не надо быть медиумом, чтобы предположить, что в какой-то момент линии братьев и девочек сойдутся.
Теперь о том, почему это может нравиться.
Написано отлично. Очень бодрый, легко читаемый, и вполне позитивный текст. Однозначно не скучный. Из тех, что называют page-turner. Действительно, трудно оторваться, потому что каждая страница обещает новый поворот сюжета.
Мне понравились и нестандартные метафоры, вроде «ей было больно, скрежетно, неуютно, словно моркови на терке», за которые многие текст ругают, но мне скорее симпатичен такой подход к языку.
Ну и саги – саги всегда имеют своих поклонников.
В общем, если надо легкое увлекательное чтиво, чтобы отвлечься, это подходит.
Почему не понравилось мне.
Для меня это была книга из тех, которые непонятно зачем читать. Нелепая и искусственная чужая жизнь.
Все написанное – представляет собой длинный сериал, в сущности, совершенно бессмысленный, да еще и полный всех возможных неприятностей и ужасностей, какие автор только смог придумать. Количество их на единицу текста определенно зашкаливает. Откуда тогда упомянутый выше позитив, спросите вы? Наверное, из общей стилистики. Что бы не происходило, трагедией это не воспринимается. Впрочем, последнее надо бы записать в плюсы.
Персонажей здесь собственно два – братья Илья и Родион. Остальные – постольку поскольку, больше функции, чем живые люди, и воспринимаются довольно картонно и часто гротескно. Однако (будем честны) это нисколько не мешает тексту быть увлекательным.
В общем, забавно, что вроде бы объективно плюсов набирается больше, чем минусов — это хороший, яркий и живой текст. Но при этом совершенно пустой. Тот случай, когда талант автора невозможно не признать, но читать его больше не станешь.
Агата Кристи «Рождество Эркюля Пуаро»
kagury, 7 января 21:16
Мне нравится читать сезонные книги, поэтому новогодние праздники проходили в уютной каминной обстановке зимних детективов, где действие происходит в предрождественские деньки. Ну и что может быть надежнее Агаты Кристи?
Старый джентльмен решает собрать свою семью на Рождество. У него несколько взрослых сыновей, частично обремененных женами, один блудный, и плюс внучка. Проведший бурную молодость джентльмен явно решает повеселиться напоследок, но как это обычно бывает, кое-что пошло не так. Хотя казалось бы, что может пойти не так в Рождество, когда «на земле мир и в человеках благоволение»?
Впрочем, Пуаро, мирно ужинающий с другом, имеет другое мнение (и это мнение – лучшая часть этого текста):
– Значит, вы думаете, что Рождество – это не время для убийств?
– Да, я так думаю. – Джонсон потерял нить рассуждений. – Ведь я сказал уже, что всеобщее примирение, ну, и вот...
– Англичане так сентиментальны, – тихо заметил Пуаро.
– Ну и что, если сентиментальны! – с вызовом сказал Джонсон – Мы действительно чтим традиции. Древние праздники. Разве плохо?
– Наоборот, это очень мило, – согласился Пуаро. – Но давайте рассуждать трезво. Разве Рождество – не праздник радости? Разве не принято на Рождество есть и пить, даже объедаться? От переедания бывает несварение желудка, от чего возникает раздражительность.
– Преступления, – заметил полковник, – совершаются не от раздражительности.
– Я не уверен в этом. Или еще один момент. Рождество – это праздник примирения, как вы изволили подчеркнуть. Люди забывают все ссоры, прощают обиды. Те, кто не мог переносить друг друга, решают снова примириться, пусть даже и ненадолго.
Джонсон кивнул:
– Все закапывают топор войны.
– ... А семьи, – невозмутимо продолжал Пуаро, – члены которых на протяжении многих лет жили порознь или годами не обменивались между собой ни словом, снова объединяются. Это, друг мой, приводит к очень серьезным коллизиям, поверьте мне. Люди, которые никогда друг друга добрым словом не вспомнят, прилагают усилия, чтобы казаться дружелюбными. Поэтому Рождество – это время лицемерия. Честного, искреннего лицемерия с самыми лучшими намерениями. Но все-таки – лицемерия!
Он, весь сияя, улыбнулся Джонсону:
– Разумеется, дорогой мой, это только мое мнение! Я пытаюсь доказать вам, что в этих ситуациях – когда душа в напряжении, а тело расслаблено – вполне возможно, что склонности, доныне не проявлявшиеся, размолвки, доныне не привлекавшие особого внимания, вдруг принимают значительно более серьезный характер. Результатом наигранной любви, великодушия, добросердечия обязательно станет, рано или поздно, взрыв ненависти и жажды мести, которые проявятся гораздо сильнее, чем они были на протяжении всего года. Если вы однажды перекроете плотиной поток естественных чувств, мой дорогой, то плотину непременно прорвет».
Ясное дело, Пуаро зря не поедет в глушь, где нет центрального отопления. Не прошло и нескольких минут, как его помощь потребовалась полиции.
Пожалуй, не самый лучший детектив леди Агаты (слишком быстро преступник попадает под подозрение, слишком замороченный способ убийства, невразумительный мотив и вообще ощущение, что надо было срочно сдавать текст в издательство), но тем не менее приятно-классический. Хотя когда у нее было иначе. Рождественской атмосферы (если вы за ней) я тут особо не ощутила, но читается не без удовольствия. Фильм тоже есть.
Сулари Джентилл «Женщина в библиотеке»
kagury, 29 декабря 2024 г. 20:17
Детектив про библиотеку казался весьма привлекательным, его рекламировали с невероятным усердием, да еще и обложка напоминала так понравившееся мне «Масло» от того же издательства. В общем, я поддалась. Но оказалось, что это тот еще малосъедобный кактус.
У этой книги довольно необычный формат. Она одновременно и детектив, и история о том, как писательница его пишет – со всякими фишками, которые автору стоит учитывать или, наоборот, пропускать. Причем, хоть эти части и помещены в разных главах, во время чтения периодически забываешь, где у нас литература, а где реальность. Не знаю, баг это или фича, и более того, сложно определиться, плюс это или минус.
Завязка такова: писательница отправляется в библиотеку Бостона, чтобы там в тишине обрести вдохновение. Она наблюдает за посетителями и быстро подбирает себе троих подходящих для книги персонажей – трех человек примерно ее возраста (25+) «Девушку с Фрейдом», «Красавчика» и «Героический подбородок». Однако с тишиной не сложилось. Внезапно раздается женский крик, и всех посетителей просят покинуть зал библиотеки. Это событие неожиданно сближает потенциальных персонажей книги и, обсуждая произошедшее, они идут выпить по чашке кофе. Глава заканчивается интригующей фразой: «И мы уходим в Комнату карт, где позже зародится наша дружба, а я впервые в жизни выпью кофе с убийцей».
Эта фраза восхищает человека из реальности автора – Лео, что-то вроде поклонника ее таланта, с которым она переписывается, и который после каждой главы раскладывает по литературоведческим полочкам используемые автором в своей книге приемы, характеристики персонажей и т.п., а также дает непрошенные советы. Кстати, она и Лео добавляет в свою книгу, правда книжный Лео несколько отличается от реального.
Через некоторое время выясняется, что в библиотеке было найдено тело женщины. А мы продолжаем следить за крепнущей дружбой четверки персонажей, которая постепенно перерастает в романтические отношения, и новыми фактами в отношении их прошлого, которые большей частью выглядят роялями в кустах.
В какой-то момент один из персонажей утверждает, что книга, которую пишет Ханна (а мы читаем) – это любовный роман. И черт возьми, да! Примерно к середине понимаешь, что это он и есть. Именно в таком пошлом написании «любовный роман». И даже два. Точнее три. Причем, что самое неприятное – это романтика в дешевом стиле young adult. Три закатывающих глаза смайлика!
А что же обещанный детектив? Если романтическая часть – просто глупая и наивная (как это чаще всего и бывает), то детективная – совсем бредовая. Мотив преступника не выдерживает никакой критики, как произошло убийство — автор не придумала, и предлагает читателю довершить эту фантазию в собственной голове, и преступника, ясное дело,
Еще из минусов. Мне показался каким-то очень корявым стиль написания. Не знаю, вина ли это автора или переводчика. Есть ощущение, что обоих. Но через текст буквально продираешься. Причем разницы между книгой и письмами почти нет, а она должна быть и явная.
В общем, это была недурная идея, и при хорошем воплощении она бы точно сыграла. Но увы не в этот раз.
Питер Мэй «Человек с острова Льюис»
kagury, 27 декабря 2024 г. 13:59
Когда я перебирала прочитанные детективы, то поняла, что эта была, пожалуй, из тех, что дарят приятное чувство комфорта. Когда и читается легко и интересно, и пейзаж умиротворяющий, и логика – в кои-то веки нормальная. И даже спустя какое-то время эта книга вспоминается с теплым чувством, как удачный короткий отпуск.
Итак, северные шотландские острова, вечный ветер и море, спокойный ритм жизни и … неожиданно труп в болоте. В мирной деревушке на острове, где никогда ничего не случается. Первая мысль – это какой-то древний «болотный человек», из тех, что веками сохраняются в торфяных болотах нетленными. Но… очень быстро выясняется, что человек имеет вовсе не столь почтенный, возраст, и ему не 500 лет, а в 10 раз меньше. А значит – надо искать убийцу.
Удачным образом на остров приезжает бывший полицейский (восстанавливать старый родительский дом и себя после мелодраматичной семейной истории), и, разумеется, включается в расследование.
Дальнейшее повествование уводит нас в островную жизнь северной Шотландии примерно 50-х годов. Никаких удобств, отопление при помощи печи, где горит высушенный торф (который ты сам себе и заготовил), вода – непонятно где, туалет – там, где выкопал себе ямку лопатой, осиротевшими детьми занимаются только церковные приюты – и при первой возможности отправляют в семьи, где дети используются, как рабочая сила. Быт и жизнь 50-х не менее интересна деталями, чем, собственно, расследование убийства в реальном времени (а корни, ясное дело, там – в 50-х), которое осложняется наличием ненадежного свидетеля. Последний дает автору еще и возможность тактично обсудить ставшую столь частой потерю памяти в пожилом возрасте, и создает дополнительную интригу.
Хорошая, спокойная книга, написанная в той же манере, что и первая изданная у нас книга «Остров», но, пожалуй, даже поинтереснее. Если первая была чем-то вроде производственного романа про добывание еды, то здесь несколько разных линий, отражающих подходы к жизни и воспитанию, в том числе религиозному.
Труп, разумеется, в итоге опознали, убийцу нашли. Честный детективный финал.
Сьон Сигурдссон «Скугга-Бальдур»
kagury, 22 декабря 2024 г. 15:47
С творчеством Сьона мне давно хотелось познакомиться, а в данном случае еще и перевод очень хвалили. С последним, кстати, совершенно согласна.
По стилю эта книга постоянно вызывала у меня ассоциации с произведением Фленна О’Брайана «Поющие Лазаря или на редкость бедные люди» — очаровательную в своем роде миниатюру в прекрасном переводе Анны Коростелевой.
Здесь не Ирландия, а Исландия, но тоже холодно, уныло и мрачно, и суровая земля требует от людей не меньшего упорства в стремлении выживать наперекор обстоятельствам. Но если «Поющие Лазаря» были изящно ироничны и полны черного юмора, то «Скугга-Бальдур» предпочитает скорее некоторую иносказательность и метафоричность на грани одновременно с мистическим реализмом и подшерстком из морали. Впрочем, некоторого нарочито грубоватого сарказма эта вещь тоже не лишена:
📝 «По-правильному дискуссия об электричестве должна была состояться в другом месте — куда поблагородней этой каменной дыры в ледниковой заднице. Дела обстояли так, что сьера Бальдур был ангажирован в Рейкьявик держать речь о предмете своего интереса на объявленном и открытом собрании. Там он намеревался оспорить какого-то канадского исландца, приехавшего проповедовать своим бывшим соотечественникам благую весть Эдисона. Если бы лавина не прихватила его с собой, то святой отец добрался бы до своего дома на хуторе Дальботн уже на следующее утро после лисьей охоты. Дома он бы наложил завершающие штрихи на свою речь, а по прошествии еще четырех дней, в полдень 15 января, прибыл бы в град стольный, где вечером того же дня подтер бы себе задницу своими оппонентами».📝 (остальные цитаты под спойлером)
В отзывах мне пару раз попадались фразы типа: «Скугга-Бальдур» — это произведение, которое необходимо читать, вообще ничего не зная о нем. Поэтому, если вы вдруг его еще не читали и решили сначала взглянуть на рецензии, скорее их закрывайте. Не портьте себе впечатление». Я честно не стала портить, однако же мне кажется, что лучше представлять себе, о чем это все. Да, исландская снеговерть и охота на лису-призрака (скугга-бальдур это вот как раз она). Но это второй слой. А вообще говоря, книга об отношении к даунам в конце 19 века. Мягко-говоря, не самом теплом. Вот теперь и решайте, надо ли вам такое.
На протяжении всего повествования вы будете гоняться за лисицами, утопать в снежной лавине, мерзнуть от всепроникающего ветра и складывать гробы из дощечек. Вообще тема смерти тут постоянно идет рука об руку с любыми другими. Вот, например, описание кладбища:
Ну и еще пара цитат для общего впечатления:
📝«Плеснув немного воды в заварной чайник, Фридрик дал ему постоять, чтобы фарфоровые стенки прогрелись, затем отмерил туда четыре ложки чайных листьев и залил их крутым кипятком. Пьянящий аромат дарджилинского чая наполнил кухню. Подобный аромат поднимается от свежевспаханной земли, там тоже дух сладкий, пропитанный наслаждением, или хотя бы воспоминанием о наслаждении, которое лишь одному из них довелось познать — Фридрику Б. Фридйоунссону, ученому-ботанику из Брехки, одетому по-европейски в длинные штаны и жакет, и с бантом «а-ля поздний Байрон» на шее».
Книга достаточно гурманская и филологическая, но при всем при этом в ней даже есть сюжет, и на 95 страницах успело поместиться несколько тщательно перемешанных линий повествования, подтекст о несправедливости мироустройства и исторический контекст с упоминанием категорически некорректной с высоты нашего времени теории Дауна:
По приведенным цитатам книга (она, кстати, называет себя романом) выглядит весьма эстетской, и, наверное, такова и есть, особенно, если вы взыскательный утонченный ценитель. В реальности же – это вещица из тех, что оставляют после себя четкое, как вмерзший в лед лисий след впечатление, и приятное чувство закрытого гештальта, но точно не желание перечитать. Будь она длиннее, признаюсь, не факт, что у меня хватило бы энтузиазма добраться до финала. Такие тексты хороши только в малых дозах. Поэтому рекомендовать такое я бы поостереглась.
Игорь Ефимов «Пурга над «Карточным домиком»
kagury, 21 декабря 2024 г. 13:34
Эта книга в нашем СЧклубе была в подборке про «книги с зимним настроением», а когда еще такое читать, как не в декабре? Аннотация обещала пургу, дом со светящимися окнами и какую-то загадку. Отлично.
Сразу напишу, что это типичный образец советской детской литературы. И если у вас в наличии ребенок 7+, то можно смело это ему выдавать в качестве приключенческой истории про школьников. Она легко читается, главные герои – ребята 10-12 лет, и мораль исключительно правильная.
Что же там случилось в пургу?
Где-то в глухом краю (подозреваю, что в Сибири) четверо ребят решают отправиться из интерната домой на лыжах – подумаешь, 20 км по лесу, зато быстрее, чем ждать автобуса. Из нашего времени это выглядит прямо подвигом для детей, и статьей для директора интерната. Но книга 1975 года, и там дети в 12 лет были вполне взрослыми.
Ребята отправляются в путь, и все бы ничего, но один из них подворачивает ногу, чем сильно замедляет их продвижение. А тут еще и пурга начинается, да такая, что ничего вокруг не видно. А.С.Пушкин – «Метель».
Ребята теряют дорогу и неожиданно забредают в какое-то неизвестное им место. Большой теплый освещенный дом, столовая, полная вкусностей, наряженная елка, и… никого? Согревшись и перекусив школьники начинают исследовать дом….
Простая, но приятная история о дружбе, ответственности и порядочности, аккуратно упакованная в приключенческую повесть с элементами научной фантастики. Для взрослого человека, конечно, слишком детская, но для ребенка – действительно хорошая книга с зимним настроением.
P. S. Уточню (спасибо за это Ученику Дьявола), что действие, скорее всего происходит не в Сибири а на Дальнем востоке, т. к. в тексте упоминаются тигроловы.
Митико Аояма «Вы найдёте это в библиотеке»
kagury, 20 декабря 2024 г. 14:03
Наверное, эта книга принадлежит к новому жанру так называемой «хилинг-литературы». По-русски звучит не очень, но если обозвать, допустим, терапевтической, то вот это примерно оно. Интернет описывает этот жанр как «уютные истории о комфортной жизни и поиске своего места в мире».
Книга состоит из пяти больших рассказов, объединяет которые три вещи:
1) Наличие у главного героя некоторой нехитрой будничной проблемы
2)Встреча с работником библиотеки
3) Решение упомянутой проблемы
Самая первая история – это такое «Масло» на минималках. Девушка, скучающая на скучной работе в магазине, внезапно обнаруживает, что вкусная еда – вполне может быть хобби, а ее работа не так уж и уныла, как могло бы показаться.
Вторая – рассказывает о мечте офисного клерка открыть антикварный магазинчик, но непонятно на что и как. В финале он приходит к гениальному откровению, о том, что можно работать на двух работах, на первой – зарабатывать деньги, на второй – тратить, и тогда мечта осуществится.
Третья – о том, как совмещать маленького ребенка и работу (которая куда интереснее этого самого ребенка, но чувство вины...).
Четвертая – примерно вариант номер два, только теперь у нас непризнанный иллюстратор.
Пятая – о том, как выжить без работы, когда ты уходишь на пенсию.
Про котика (см. обложку) — ничего нет. Он только для красоты.
Иными словами, перед нами не столько художественная литература, сколько краткое пособие по приноравливанию к обстоятельствам. И на книге надо ставить штампик «практическая психология для чайников», что было бы куда честнее.
А, так что же библиотека? Библиотека – тут некий знак судьбы, но в ее роли могло бы оказаться абсолютно любое заведение. Булочная, парикмахерская, фитнес-клуб и далее по списку. Потому что основное, что требуется от схемы «проблема-нытье-встреча_с_гуру-решение», это некий условный пинок.
В целом – все это слишком уныло и банально. И если первые пара историй еще вызывают некоторый этнографический интерес (описание быта — моя слабость), то чем дальше, тем более общим и скучным становится текст, словно автор вымучивал его для достижения объема. Но, наверное, такое тоже кому-то нужно. Хотя бы, чтобы осознать, что его проблема — не уникальна, и тоже имеет решение.
Ирина Одоевцева «На берегах Невы»
kagury, 17 декабря 2024 г. 23:36
В самом начале автор сообщает, что она написала эту книгу исключительно ради тех снискавших известность личностей, с которыми ей посчастливилось быть знакомой, и потому она ничего не пишет о себе. Последнее, конечно же, неправда, и очаровательная Ирочка Одоевцева со своим бантом– здесь если не главный, то уж точно не фоновый персонаж. Огорчает ли это читателя? Да ничуть.
Чем хороша книга (помимо некоторой образовательной составляющей) — полным погружением в атмосферу поэтической жизни Петербурга. Точнее, уже Петрограда. Этим облаком возвышенного поэтического творчества, парящим над голодом, холодом и морковным чаем. Предвкушением нового времени. Новой жизни. Причем все это написано очень живо, пусть и не без некоторой язвительности, небрежно замаскированной под восхищение. Иными словами, это ни разу не унылые скучные мемуары, скорее – некая мозаика из обрывков стихов (их меньше, чем ожидаешь), диалогов, прогулок и встреч, густо насыщенная неожиданными фактами личной будничной жизни (насколько правдивыми, не будем судить).
Не могу не признать, что Гумилев, не выносящий детских капризов, и сожранная Мандельштамом каша просто врезаются в память. Нет бы, что изящное…
Иными словами, Одоевцева написала вовсе не мадригал. Она вообще никому не польстила. Ну кроме Блока. Которому повезло быть с ней только шапочно знакомой. А то она б и у него нашла несимметричные завитки или оттопыренное ухо. А так, хоть не успела приглядеться. И он остался ангелом света. Например, его история любви завораживающе красива – просто прекрасный принц, никак не меньше.
В остальном, практически все поэты, которых она упоминает (Гумилев, Мандельштам, Кузмин, Белый, Иванов и т.д.) – у нее вышли немного фриками, причем как в человеческом плане, так и не в последнюю очередь в отношении внешности. Кстати, вообще не помню других мемуаров (хотя у меня и не особенно большой опыт), где бы так много внимания уделялось внешним данным. Обычно все эти косые глаза и кривоватые носы никто и не замечает (и уж точно не описывает).
А вот как у Одоевцевой: «Продолговатая, словно вытянутая вверх голова, с непомерно высоким плоским лбом. Волосы, стриженные под машинку, неопределенного цвета. Жидкие, будто молью траченные брови. Под тяжелыми веками совершенно плоские глаза» — вот один из ее портретов. Причем, отмечу, портрет симпатичного (вроде как) ей человека, которым она не устает восхищаться, и называет своим учителем.
Но несмотря на все это, а может быть и вследствие, у нее получились удивительно реалистичные персонажи, за перипетиями которых следишь, не отрываясь. Другое дело, что довольно трудно воспринимать написанное, как более-менее объективные записки. И практически сразу же хочется познакомиться и с другими точками зрения. И вообще, вникнуть поглубже. В итоге, рассматривая фотографии упомянутых личностей и читая их стихи, я тоже провела немалое время. Но с другой стороны, все время подвисает вопрос: а хочу ли я вообще знать что-то лишнее про личную жизнь поэтов? Не уверена.
Книгу однозначно рекомендую. Она, как минимум, занимательна.
Кстати, в дополнение к этой книге очень рекомендую своеобразный путеводитель: Олег Лекманов «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы». Там практически постранично разбирается, что и насколько соответствует действительности.
Пьерджорджо Пуликси «Книжный клуб «Детективы по вторникам»
kagury, 10 декабря 2024 г. 00:19
Я соблазнилась обложкой. Теплая разбавленная охра, книжные полки, кресла, кофе и котики. А вон те два бюста — это Агата Кристи и Конан Дойль. Или Эдгар По. Кстати, интересно, бывают ли и правда такие бюсты. Я даже погуглила — нашла только в виде памятников.
В общем, обложка вполне соответствует. Сама же книжка — это легкий и довольно приятный детектив, ненавязчиво социальный, действие которого происходит в Кальяри (главный город Сардинии). Местный колорит у меня отлично наложился на воспоминания об одном из отпусков, так что в кои-то веки Италия в качестве места действия не мешала получению удовольствия. Хотя сардинцы сейчас меня бы запрезирали за такую фразу.
Обратите внимание на эпиграф — он фактически сжато рассказывает суть. Да, убийца предлагает жертве выбрать одного из двух родственников, который останется жить. Второго же спустя минуту убивает. Не спойлер — это происходит на первых же страницах. Такой зачин для тех, кто любит про психологию, ну и заодно немного ошарашивает.
Дальше все честно. Итальянские полицейские выказывают полную профессиональную непригодность (читателю становится почти сразу ясно то, до чего они так и не додумались), и обращаются за помощью в детективный клуб при маленьком книжном магазинчике. Однажды там им уже помогли распутать дело. И в этом тоже помогут, само собой — иначе законы жанра не были бы соблюдены.
Все, что промеж — это расследование, будни и несколько унылая личная жизнь главного персонажа (точнее ее отсутствие), разбитое на крохотные главы по паре страничек. Местами автор пытается в юмор, но депрессия удается ему больше.
Насчет котов. Коты есть. Но в расследовании они совершенно не помогают, просто украшают пространство, как коты это обычно и делают.
Книжка абсолютно незамысловатая, но читается очень легко, и лаконичность этой книге неожиданно идет.
В общем, вроде похвалить тут особо нечего, но при этом читается не без удовольствия. Из тех книг, про которые можно сказать «мне понравилось, но я этим не горжусь».
P.S. И еще у меня постоянно было ощущение, что перевод так себе. Например, главный герой постоянно посылает всех в зад (простите), и это звучит грубовато, а по тексту должно быть скорее задорно.
kagury, 8 декабря 2024 г. 00:26
Эту книгу Набоков написал в свои 27 и по общей атмосфере она чем-то напоминает «Игрока» Достоевского. Германия, какой-то пансион, горстка русских эмигрантов – достаточно жалких и каких-то потерянных. А по сюжету – отчасти Евгения Онегина. Привлекательность жены, но не девы. Впрочем, в мимолетности желания — весь Набоков.
Повесть почти бессюжетна и если честно, то довольно уныла. Пожалуй, самый яркий в ней момент – воспоминания главного персонажа — Льва Глебовича Ганина о своей ученической любви – той самой Машеньке, в честь которой и названо это произведение. Эти ностальгические фрагменты словно фонариком подсвечены – настолько живыми они смотрятся на фоне всего остального повествования. Не очень понятно – умышленно или само собой вышло. Мне кажется, что второе.
И да – вот это нежное и полузапретное чувство, яркость чуть порочных ощущений, пусть и мимолетно набросанных – это то, что Набокову всегда блестяще удавалось. И здесь получилось тоже. Такой легкий намек на будущую «Аду», но еще без изящного стиля, без кружева слов, без завораживающей вовлекающей легкости. Автор словно пробует ногой холодную воду, не решаясь еще окунуться целиком.
И еще – это очень мужская книга. С такой типичной неопределенностью отношений, с легкостью их проживания и отпускания. А как персонаж, Ганин вполне продолжает ряд, начатый Онегиным и Печориным.
Как произведение само по себе – «Машенька» не впечатляет, но если любопытно, с чего начинал Набоков – то почему бы и нет.
Елена Михалкова «Колодец и бабочка»
kagury, 7 декабря 2024 г. 12:49
Удивительное дело. Обычно детективы Михалковой проглатываются за пару вечеров – читать и не взбалтывать. На эту книгу у меня ушло недели две. Сюжет оказался так старательно завернут в многочисленные семейные дрязги, что местами было откровенно неприятно это читать, и даже диалоги сыщиков не спасали ситуацию (как это обычно бывает).
Из магазинчика, который торгует еврейским серебром, украли кота – живой талисман этого заведения. Бабкин и Илюшин берутся за это дело. При этом Бабкину настолько неловко искать кота, что хуже могла бы быть только пропажа хомяков, и первые пару десятков страниц он ноет по указанному поводу на всех перекрестках. На этом месте моя симпатия к Сергею дала большую трещину… А дальше приходилось постоянно ловить себя на том, что книга вызывает куда больше раздражения, чем ожидаемого удовольствия.
Казалось бы – кот же! Но не помогло. В каком-то смысле это чуть ли не котоненавистническая книга. На беднягу Якова Соломоновича (так зовут мохнатого) автор свалил просто лавину бедствий. И хромой, и слепой, и безухий…. Ну, а остальное, как водится, досталось излюбленным персонажам Михалковой в виде женщин трудной судьбы.
За похищением кота последовала лавина происшествий, и сыщики пытаются понять, связано ли это все, и если да, то каким образом.
Нет, оно, конечно, известно, что Михалкова пишет детективы по одному и тому же нехитрому шаблону. Серпентарий всяческих неприятных личностей, среди которых обязательно обретается сонм несчастных барышень, и над всем этим парят в облаке легкого сарказма Илюшин с Бабкиным, время о времени приземленные Машей (лично я радуюсь, когда ее вообще нет). В этом всем детективная составляющая последнее время все чаще обретается где-то на задворках, а социальный роман с большим количеством, как это ныне называют — «стекла», расписан прихотливыми деталями, кренделями, рюшечками и прочей хохломой. Или, если сказать грубее и честнее – полон выворачиванием наизнанку грязного белья.
В данном случае под прицел автора попали литературные курсы, а заодно кружки для пенсионеров. Некая Любовь Яровая (писатель и руководитель этих самых курсов) дружит с милой серой мышкой Наташей (двое детей, разведена, зарабатывает гроши, но занята творческой работой с пенсионерами в том самом кружке). Наташа общительная и приятная барышня, Люба же изображена беспринципной карьеристкой, которая пользуется Наташей. Но в один из дней они глупо поссорились…
В общем, наверное, следующий детектив я пропущу. Слишком много стало какого-то низкопробного телешоу – расскажи лучшую сплетню, и слишком мало всего остального. Логика детективной части тоже вызывает, мягко говоря, недоумение.
Карстен Себастиан Хенн «Служба доставки книг»
kagury, 29 ноября 2024 г. 20:00
Книга, которая представлялась типичным представителем потенциальной «милоты». Ну, знаете, когда главное определение – уютная. Но по факту это оказался скорее жанр условной «рождественской истории» — когда все плохие дети исправляются, каются и становятся хорошими. Пожалуй, меня тут больше всего заинтересовала национальность автора. Я как-то редко читаю немецкие книги.
Итак, что у нас внутри?
Карл Кольхофф работает в книжном магазине, и занимается тем, что относит клиентам заказанные ими книги. Причем не просто доставляет заказы, но еще и самостоятельно выбирает то, что по его мнению подойдет под запрос. Кому-то нужны триллеры, кому-то исключительно философские трактаты, кому-то главное, чтобы обложка не была зеленой (это, кстати, я понимаю – тоже не люблю книги в зеленых обложках). Каждый день он набивает свой рюкзак книгами и отправляется в путь.
🥾 И тут читатель спотыкается первый раз. Такое ощущение, что город плотно населен фриками. Иначе невозможно объяснить, почему ВСЕ эти люди не способны выйти из дома, чтобы дойти до книжного в пешей доступности и выбрать то, что понравится им, а не пожилому продавцу. Или хотя бы заказать что-то конкретное? Также неясно, как так выходит, что он разносит книги каждый день, если этих клиентов у него от силы десяток, и за раз он заходит к двум-трем?
🥾 Второй раз читатель спотыкается, когда становится ясно, что написав пару глав, автор нашел свой старый блокнот с красивыми фразами и наконец-то понял, для чего он их собирал. Теперь примерно через каждые несколько страниц он будет добавлять по одной из них.
📝«Теперь, в семьдесят два года, он стал совсем худой, но все еще носил старые вещи, которые были ему велики. Его бывший начальник говорил, это оттого, что теперь он потребляет только слова из своих книжек, а углеводов в них мало. «Зато много смысла», – всегда отвечал Карл».
📝«Наутро Карл чувствовал себя книгой, потерявшей несколько страниц. Последние несколько месяцев это чувство становилось все сильнее и сильнее, и ему казалось, что в переплете его жизни осталось уже совсем мало листов».
Не могу объяснить, что здесь не так, кроме искусственности, с которой они вставлены в текст. Искусственность – тут вообще, наверное, основное, но не станем забегать вперед.
В один из дней за Карлом увязывается 9-летняя девочка. Он ей вовсе не рад, но от ребенка не так-то просто отделаться, и совершив несколько упорных попыток Шаша все же идет с ним. Она забавная и сообразительная, так что через некоторое время становится его постоянной спутницей, потому что он обнаруживает, что ему с ней нравится. И автору это нравится тоже. В итоге основная часть книги – это довольно милые и забавные диалоги Карла и Шаши, в которых она стабильно выступает явным лидером положения.
До этого момента в целом все неплохо. Да – несколько утрированно и нарочито, но мы же изначально знали, что это проза для домохозяек.
А дальше вступает в действие схема рождественской истории. Среди персонажей обнаруживается два злодея карикатурного вида, которые разрушают такие прекрасные отношения Карла и Шаши. И Карл начинает страдать (в этот момент читателю предлагается рыдать от сочувствия), а Шаша – действовать (тут надо вытереть слезы и начать восхищаться).
Разумеется, финал расставляет все и всех по своим местам. Злодеи перевоспитаны, справедливость почти восстановлена, мораль торжественно прописана крупными буквами.
🥾 Очередной раз читатель спотыкается как раз на моменте перевоспитания:
«– Чтобы стать ближе к тебе, как-то искупить свою вину, я прочитал книгу от твоего Карла. Сначала всего несколько страниц. Я был слишком измотан вечером, когда ты наконец почистила зубы и пошла спать. Но в какой-то момент я втянулся. Книга называется «Рони, дочь разбойника», и она о тебе в какой-то мере».
Серьезно? Взрослый мужик вот так сразу поменяет свои убеждения, прочитав посредственную детскую книжку? (Нет, я тоже очень люблю Астрид Линдгрен, но это самая неудачная ее вещь).
Многие отмечают в отзывах, что автору явно не давали покоя лавры Бакмана, и действительно, вот эта попытка вставлять фразы, которые должны разойтись на цитаты – явно оттуда. Но Карстену Себастиану на мой взгляд, не хватило чувства меры и чувства реальности. На протяжении всего текста читатель вынужден уговаривать себя не замечать логические странности и делать умиленное лицо.
Не могу сказать, что это плохая книга. Но она настолько шаблонна, и при этом так хочет быть притчей, что воспринимать все это сколько-нибудь серьезно невозможно.
kagury, 25 ноября 2024 г. 13:53
Начну, пожалуй, с того, что оказалось для меня самым привлекательным. Эта книга – в каком-то смысле концентрированный дзен. Если вам нужно что-то умиротворяющее и очень нежно прикасающееся к читателю, что-то, в чем-можно растворить хаотичность бытия и издерганность сознания, то она – именно такая.
Книгу переводил Дмитрий Коваленин, и он же написал к ней замечательное предисловие, которое, собственно, и стало определяющим моментом выбора. Это, к слову о предисловиях переводчиков, которые на мой взгляд, читать очень стоит, в отличие (возможно) от всех прочих. Потому что такой же эффект был у предисловия переводчика «Масла» — еще одной отличной книги про японцев.
Но вернемся к «Канцтоварам». Сейчас появилась целая прорва книг «про книжные магазинчики», с одинаково уютными обложками и, подозреваю, примерно столь же одинаковым содержанием: милота и обязательный хэппи-энд в финале. Все указывало на то, что «Канцтовары Цубаки» — из этой же серии. И «кавайная обложка», и само название. Что, не скрою, настораживало, если не сказать – отпугивало. И в общем-то, это почти так и есть. Но с тем небольшим нюансом, который отличает хорошую книгу от проходной. «Канцтовары» действительно (как обещает нам переводчик) – достаточно эстетская. И дело не в любовании сакурой или изяществом написания иероглифов, а в общем настроении – вежливого принятия мира.
Книга написана от лица девушки Хатоко или Поппо-тян, как зовут ее друзья. И тут добавляется любопытное замечание о настоящих именах и условных прозвищах, которые завязаны на звучании и/или написании иероглифов имени:
«Зовут меня Ха́токо. Амэ́мия Ха́токо. «Голубка в храме Дождя»... Так уж назвали предки. Понятное дело, в честь храма Цуругао́ка-Хатима́н-гу. А поскольку первый иероглиф имени бога, восьмерка, похож на голубиные крылья, с раннего детства, сколько я себя помню, все зовут меня Поппо-тян».
( Свернуть )
И таких интересных мелочей в книге много. П – познавательность. Меня отдельно очень порадовало вот эта ненавязчивое знакомство с повседневностью – это еще одна страничка знаний о Японии, которые воспринимаются между делом, и при этом заботливо снабжены комментариями переводчика.
Хатоко держит доставшийся ей по наследству маленький магазинчик и занимается написанием писем для других. Уникальное искусство юхицу – заключается в том, что мастер может написать для заказчика любое письмо, тщательно подбирая слова, чернила, кисти и бумагу. То есть это не только техника, которая оттачивается годами, но еще и психология – умение проникнуть в чувства и мысли другого человека, стать им на время написания письма.
«На свете много людей, которые очень хотят кому-нибудь написать, да не могут. С древних времен мы существуем, как Воины Тени, которых не замечают при свете дня».
В тексте изящно сплетена будничная жизнь Хатоко в Камакуре (еда, прогулки, размышления, праздники, общение) и написание ей писем от и для самых разных людей (не все из которых живы). Вроде бы ничего особенного, но все вместе воспринимается, как аромат свежескошенной травы – нежный, обещающий и радостный.
Очень рекомендую. Для комфортного погружения в состояние покоя и медитации, а также всем, кто интересуется повседневной жизнью Японии. И еще. Думаю, что это из тех книг, которые приятно читать в бумажном варианте.
Юлиан Семёнов «Господин большевик»
kagury, 23 ноября 2024 г. 22:45
После вечера Юлиана Семенова мне очень захотелось почитать что-нибудь из его «мускулистой прозы». На литресе попался «Господин большевик» в исполнении Клюквина. Вопрос был моментально решен.
Вот не думала, что меня захватит книга о побеге из концлагеря. Но да!
Вообще, с хорошей прозой проблема в том, что про нее сложно написать так, как она того достойна. «Господин большевик» — это небольшая повесть, и почти весь ее сюжет укладывается в написанное выше предложение – побег из концлагеря. Точнее – в два побега.
Мы встречаемся с героем рассказа (рассказ от первого лица), когда он реализует четко спланированный план – выбирается из лагеря в контейнере с углем. И дальше следим за его передвижениями по немецкой территории. Он один. Холод. Голод. Но вопрос выживания – это вызов. Вызов себе. Потому что одному в лесу страшнее, чем в роте на передовой. А надо дойти до границы.
И хоть побег был удачен, он снова попадает к немцам. Допросы, камера, избиение. Снова концлагерь. Теперь другой. И вот тут он понимает для себя очень важное. Я мол думал, что в лагере сидят и ждут конца. Но тут тоже есть жизнь. Да, хреновая. Иногда очень хреновая. Но и в ней есть место шуткам. Иначе не выжить. Его временный сосед по камере – приговоренный к смерти — каждое утро делает зарядку. Потому что иначе – распуститься и не жить. А если вдруг повезет, то лучше быть готовым. Другой сосед – профессор – читает соседям по лагерю лекции про русских поэтов.
Собственно, вся книга – о выживании. И о неунынии. О том, как не сдаться там, где кажется уже нет никакого просвета. Сохранить себя. Сохранить других и для других.
И еще она про людей. Про нормальных людей. Которые такими оставались, несмотря ни на что. И дело не в каком-то там абстрактном самоуважении. Просто либо ты человек, либо тварь.
И еще о ценности профессионализма. В любой области. Вот хоть тот профессор с лекциями, хоть токарь – который точил детали почти идеальные – разница в микрон. Но именно тот микрон, который все портил. И этот токарь был ценнее десяти бросившихся на амбразуру. Потому что умел сам и мог научить других.
И о многом еще, вроде бы так, между делом. И вот, знаете, не оторваться. Ну может немного вчитаться в начале. Но начиная с момента, когда Степан второй раз попадает к немцам – отложить уже невозможно. Я слушала полночи.
Стоящая. Хорошая. Умная и не скучная. И несмотря на обстановку (понятно, какая обстановка в концлагере) – жизнеутверждающая вещь. Рекомендую, даже если вы не любите тему войны и концлагерей. Она как-то выше этого всего, эта книга.
Райли Сейгер «Дом на краю темноты»
kagury, 23 ноября 2024 г. 13:37
Что я имею сказать. Книга абсолютно прекрасна с точки зрения логики, изящества стиля (хотя тут явно и переводчик внес свой вклад) и оригинальности сюжета. В смысле, всего этого автор в своем произведении смог талантливо избежать.
Больше всего текст напоминает известную эстрадную пародию Галкина про американские фильмы ужасов. Такое ощущение, что автор вдохновлялся именно ей.
Счастливое семейство решает купить себе квартирку побольше. Цена и качество успешно сходятся большом в старом доме, на пороге которого риэлтор крестится, прежде чем войти. Но у нас семья без предрассудков. Дом изобилует типичными страшилками – внезапно включается свет, с потолка падает змея, ребенок видит каких-то призраков, выходящих из шкафа. Вы уже узнали набор штампов «как дешево снять ужастик»? «Фигня», — решает отец семейства, — «зато тут так хорошо пишется». И действительно, он в итоге написал о доме книгу (ужастик, само собой), которая стала проклятьем его дочери – она там главная героиня.
На момент, когда мы с ней знакомимся, Мэгги уже 25, она занимается ремонтом и дизайном старых домов и вполне успешна в этом. На смертном одре отец завещает ей тот самый старый дом (который, как она полагала, давно продан или зарос паутиной) и при этом предупреждает, чтобы она туда не совалась, потому что там ей опасно. Без противоречий же скучно, правда?
Естественно, она туда едет, одна и на ночь глядя. Хотя у нее есть предлагающая помощь подруга и целая ремонтная бригада мужиков.
Это примерно 20% текста. Дальше я не смогла, но заглянула в финал, из которого стало ясно, что весь сюжет построен на глупости персонажей, причем как положительных, так и прочих.
Штампы, замешанные на отсутствии логики, и вишенкой на торте – еще и полное отсутствие редактуры текста (вроде гугл сейчас уже стал хорошо переводить, но тут это явно не помогло). Если вам нужен образец того, как не надо (писать, переводить и редактировать) – то вот, это он в лучшем виде.
Пример того, как переведен текст:
«Я никогда не встречал такую, как она — беззаботную, яркую и живую. Ее лицо светилось, когда она улыбалась, что случалось часто, а глаза были подобны окнам в ее мысли».
Проходите мимо. Категорически не рекомендую.
Зои Сомервилль «Дом на болотах»
kagury, 21 ноября 2024 г. 13:10
В этой книге меня соблазняли две вещи — переводчик и дизайн обложки. Переводчик тут – Екатерина Ракитина, чьи прекрасные лекции по Шекспиру в свое время почти заставили меня его полюбить. А обложка – ну действительно хорошая. Тот случай, когда у дизайнера все прекрасно с чувством меры и стиля. Все это вместе как-то затмило собой аннотацию, которая в данном случае честно отражает написанное. Так что в общем-то, дальше нее можно было и не читать. Но кто в наше время верит аннотациям?
В итоге выяснилось, что внутри все то, что я не люблю.
📌 Во-первых, две временные линии: 60-е и 30-е, но при этом, если 30-е считываются по контексту (в частности, упоминается фашистское движение), то 60-е это примерно любое время вплоть до современного, и только возраст некоторых героев из первой части заставляет заподозрить, что дело происходит не сегодня.
📌 Во-вторых, бесконечное нытье. Причем, если поначалу это воспринималось как некоторая завязка, позволяющая оправдать забрасывание женщины с ребенком в пустой дом в глуши (отец перед смертью передал ей старую фотографию дома), то начиная с какого-то момента оно просто раздражает. Сентенции типа «ах, я плохая мать», «ох, как холодно в доме», «не знаю, как сказать дочери про смерть собаки…» (да, описание трупика пса – это до кучи, чтоб уж сразу все стало ясно, и на этом месте надо было бы книжку бросить).
📌 В-третьих, столь же бесконечные повторения. Нам тысячу раз сообщают, как им плохо, холодно и уныло, чай пьют из растопленного снега, и, надо полагать, что раз так, то в доме нет ни воды, ни канализации. И в этом месте, считает главная героиня, романтично можно встретить Рождество с маленькой дочкой? Серьезно?
В остальном, как и обещает аннотация, это постепенное приближение двух историй друг к другу.
⛔(осторожно, дальше есть спойлеры!)⛔
В первой – мать и дочь в этом промороженном доме находят дневник когда-то жившей тут девушки (и мать погружается с головой в чтение). Во-второй (той, что описана в дневнике и происходит в 30-е годы) – милую и скромную девочку из бедной семьи (достаточно одинокую в силу некоторых обстоятельств) соблазняет симпатяга парень из богатой, после чего честно на ней женится, а она начинает рожать детей. Страдая, разумеется, все это время. Отмазка «все леди делают это» не проходит, хотя справедливости ради, кажется, что для девушки-изгоя такое замужество — это весьма недурной вариант.
Все перечисленные выше пункты (1, 2, 3) присущи и второй временной линии (которая – дневник) – в смысле повторы и унылость, разве что в ней персонажи несколько живее, а сама история – выглядит списанной из какого-нибудь классического романа, и от того не так плоха, как первая. Вот только, подозреваю, тот роман был написан получше, чем этот.
В целом, как вы поняли из сказанного, книга откровенно депрессивная, и примерно к трети уже перестаешь надеяться, что она обещает хоть что-то, ради чего ее стоит читать (а к середине в этом убеждаешься).
Я все же долистала ее (по диагонали) до конца, но никому не советую этого повторять. Редкостная нудятина!
Кстати, это уже вторая книга от «Дома историй» , прекрасно разрекламированная, но оставляющая в сухом остатке только сожаление о потерянном на нее времени. Видимо, мы категорически не совпадаем в предпочтениях с этим издательством.
Энн Бронте «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла»
kagury, 16 ноября 2024 г. 15:25
Известное выражение Льва Николаевича «каждая несчастливая семья несчастлива по своему» было бы отличным эпиграфом к этому роману.
Вот казалось бы, при моем полном равнодушии (если не сказать отчетливой нелюбви) к мелодрамам, у этой книги было мало шансов быть открытой, а тем более дочитанной.Но для меня это оказалась своего рода британская «Анна Каренина». Столь же неожиданно была прочитана и с не меньшим интересом. Да и главная героиня в каком-то смысле отвечает типажу «лишней женщины».
Во-первых, это хорошо написано! Приятный и изящный слог, при необходимости достигающий вершин пафоса, и с той же легкостью уложенный в лесенки отличных диалогов – точных, и очень живых. Вообще, живость – наверное, лучшее определение этого романа. Ну знаете, вот Достоевский на мой вкус тоже прекрасно пишет. Но его все же читать бывает не очень-то легко. А здесь – проглатываешь страницу за страницей.
«Но мы выросли и распустились на здешних лугах, знаем друг друга с незапамятных времен, обо всем наговорились вдосталь, и нам все это смертельно надоело. Незнакомая особа, оказавшаяся в наших местах, добавляет свежую влагу в пересохшие источники наших развлечений».
«невоспитанный семнадцатилетний увалень, чуть не сбивший меня с ног, когда я спускался, и покаранный звонким подзатыльником, который, впрочем, не нанес ни малейшего ущерба его мыслительным способностям, ибо мозг его защищала не только особо толстая черепная кость, но еще и шапка коротких рыжих кудрей»
Во-вторых (хотя это продолжение первого), это ни разу не скучно. Ну, ладно, есть некоторое небольшое провисание в рассказе Хелен о своей семейной жизни, но в целом – это тот нечастый случай, когда открывая книгу, погружаешься в нее целиком и полностью, радуясь, что она толстая (а не закрывая на трети, понимая, что дальнейшее не принесет ничего стоящего). При этом тут нет прямой иронии, но сама манера изложения весьма и весьма хороша (перевод – Ирины Гуровой).
В-третьих, и это, наверное, самое интересное, мне очень понравилось наблюдать, как автор использует христианскую мораль. О, она истинный виртуоз в этом искусстве! Не то чтобы Энн Бронте жонглирует строками Писания (такого практически нет вовсе), но та уместность и талант, с которым она использует религиозные догмы и упоминание Бога всуе, меня восхитила.
Чистая рациональность: «И вот теперь веки у меня отяжелели, а руки опускаются от усталости… Поручу себя Богу и прилягу на час-другой».
Аргументация: «Ибо «он понесет потерю, но сам спасен будет через огонь же», и Он, Кто «действует и покоряет все», «сделает всем человекам оправдание» и «в устроение полноты времен все небесное и земное соединит под главою Христа, который вкусил смерть за всех и через которого примирит с собой все и земное и небесное».
— Ах, Хелен, откуда ты все это взяла?
— Из Библии, тетя. Я всю ее обыскала и нашла почти тридцать текстов, подтверждающих такой взгляд.
— Вот какое употребление ты делаешь из своей Библии!»
Флирт: «Неужели вы полагаете, что Всемилостивейший будет оскорблен, если вы одарите счастьем того, кто готов отдать за вас жизнь? Спасете преданное сердце от мук Чистилища и наполните его райским блаженством?»
В-четвертых, в отличие от романтических сказок, написанных сестрами Энн Бронте (я имею в виду, разумеется, «Джейн Эйр» и «Грозовой перевал») это практически соцреализм, причем психология отношений мужчины и женщины абсолютно актуальна и на нынешний день. Обычно такая характеристика классического романа отдает лукавством, но в данном случае это истинная правда. Убрать надстройки в виде титулов, и сюжет идеально встроится в любой социум.
В-пятых. Что интересно, оба главных героя – не особо-то симпатичные люди, особенно Гилберт (как сейчас выражаются, от его поведения «просто бомбит»), иными словами, сочувствием к ним особо не проникаешься, и себя на их место не ставишь. Но это не только не мешает, а скорее дает возможность оценить прочие достоинства книги. В числе которых набор нравоучений, изложенных таким образом, что от них хочется не отмахнуться, как обычно, а процитировать при случае.
«Когда я советую вам не вступать в брак без любви, то вовсе не имею в виду, что замуж следует выходить лишь ради одной любви. Тут необходимо взвесить очень, очень многое. Не отдавайте ни руки, ни сердца, пока не найдете веской причины расстаться с ними».
Немного деталей относительно сюжета под спойлером.
В первой Гилберт (один из главных героев) рассказывает другу историю своей любви. Теоретически – в письме, но это письмо страниц так на 500. Внутри – история о том, как он встретил прекрасную и загадочную в своем одиночестве женщину, которая оказалась интереснее его веселых деревенских подружек (и неприступнее, что важно!) и влюбился в нее, не то, чтобы без памяти, но явно презрев ряд приличий, включая (с некоторого момента) мнение о ней света или отчасти назло ему. Впрочем, свет тут представлен узким деревенским кругом.
Вторая часть – дневник Хелен (той самой незнакомки), который начинается с одного из светских раутов, после которого следует влюбленность, замужество и сложности семейной жизни. Что позволило автору по ходу дела обсудить несправедливость устройства общества, детали воспитания, и нехило проехаться по «благородным джентельменам».
Справедливости ради стоит отметить, что финал с одной стороны несколько выбивается из общей канвы романа (и у меня даже возникло подозрение, не дописала ли его Шарлотта), но с другой – это ремарка к вечному разговору о наступании на грабли, т.е. выборе одних и тех же типажей для жизни.
Отличная книга, из тех, что однозначно можно рекомендовать.
Аудиоверсия в исполнении Григория Переля и Ноны Трояновской также очень хороша.
kagury, 10 ноября 2024 г. 12:16
Новый для меня писатель, однако, судя по числу его произведений и рецензий на них, достаточно известный и популярный.
Сразу скажу, что «Стоп-кадр» из тех книг, на которые я бы вряд ли обратила внимание (спойлер – и правильно бы сделала!), если бы не завлекательные отзывы в нашем книжном клубе. Но многим это произведение понравилось.
Начну с плюсов.
1. Произведение короткое и читается за пару часов.
2. В основе лежит достаточно неплохая (ладно, хорошая) фантастическая идея.
3. В финале автор выдает эффектный финт ушами (а он сам считает, что даже два — но тут ошибается).
Теперь об остальном. А остальное – все минусы.
1. Читается очень тяжело и скучно. Откровенно жалкий язык третьесортного американского боевика. И даже без юмора.
2. Фантастическое допущение – тот самый стоп-кадр, это возможность вернуться в любой день в прошлом, который неким образом воссоздается из реального времени. То, как именно это делается, прописано настолько плохо, что лучше было бы и вообще не упоминать механизм. Это то место, где хорошая идея была спущена в унитаз. Автор прописал мир на уровне школьного сочинения.
3. Сама история – с рваными краями. Есть ощущение, что ее небрежно выдрали из какого-то более крупного цикла (или дописывали в цейтноте), потому что то там, то здесь висят какие-то нитки. То бывшая жена, то рефлексия на тему ребенка, то «ах, я не смог спустить курок», то сомнительные отношения в среде полицейских. Но все эти попытки «добавить психологии» довольно беспомощны, то ли в силу краткости произведения, то ли (и в это я верю больше) неумения автора. Они не цепляют вообще никак.
И наконец. Это не плюс и не минус, а констатация. Детектива (на который я клюнула) тут нет. Это чистой воды фантастика. На мой взгляд, плохая.
Дальше привожу комментарии автора. Осторожно, они полны спойлеров!
И что «когда Дэвис наводит пистолет на Чеза, вы совершенно ошеломлены, ведь все время задавались вопросом, настоящий ли Дэвис. Мне хотелось, чтобы у меня получилось поменять сюрпризы местами: сначала идет тот, что вы ожидаете (Дэвис не настоящий), а потом на вас обрушивается более хитрый сюжетный ход — Дэвис собирается убить напарника. (И убил его в настоящей временной линии)».
Признаюсь, у меня даже мысли не возникло, что Дэвис – не настоящий. Возможно, я читала не особенно внимательно. Но не увидела никаких намеков на это до момента с появлением другой пары полицейских. Также и «планируемое убийство» – никак не планируется. И более того, даже и не совершается! Что вообще рушит логику этого мира.
Категорически не понравилось. Но зато автор уверен, что «Стоп-кадр» получился отличным», о чем радостно сообщает всем в послесловии. Возможно, вы поверите ему больше, чем мне 😉
Барбара Мертц «Крокодил на песке»
kagury, 5 ноября 2024 г. 23:58
Сестра моя на той стороне.
Но между нами река,
И крокодил на песке поджидает меня.
Но я войду в эту воду и поплыву.
Сердце мое не ведает страха.
Там лишь одна любовь.
/Надпись на древнем папирусе/
Суть этой книги проста, как блин — юмор, приключения и романтика в относительно разумных пропорциях (в смысле, юмора больше, чем всего остального).
Независимая и острая на язык англичанка, обладающая некоторым небольшим состоянием, планирует путешествие по Египту вместе с компаньонкой (потому что надо же соблюдать приличия).
«Такой тип дамочек часто попадается – буйная англичанка, столь же неуклюжая, сколь и высокомерная. О боже! Да ваша порода заполонила всю землю, подобно тучам москитов, и точно так же доводит до бешенства. От вас не укрыться ни в глубинах пирамид, ни на вершинах Гималаев».
Однако ее компаньонка заболевает и ее приходится отправить обратно в Лондон. Зато провидение подбрасывает мисс Амелии (именно так зовут главную героиню) другую барышню (впрочем, Эвелина тоже из породы нежных фиалок, но с предысторией, не лишенной порочного начала), которую она в итоге и берет с собой взамен первой.
В Каире барышни знакомятся с двумя археологами (разумеется, английскими джентльменами), и затем в ходе круиза по Нилу (почти случайно, конечно же) оказываются в деревне, где те ведут раскопки. И остаются посмотреть.
Дальше читателя ждут старинные фрески, папирусы, гробницы, и само собой – ожившая мумия (предположительно Эхнатона). Какие в Египте раскопки без мумии? Такое и предположить-то неприлично. К этому добавлена в качестве гарнира толпа египтян, звездное небо над пустыней и парочка антагонистов (на каждом крупными буквами написано «отрицательный герой»), чтобы было не скучно. Упомянутое обильно сдобрено взаимными подколками, юмором, романтическими вздохами и вяловатой попыткой изобразить полудетективную интригу.
Иными словами, довольно типичный образец прозы для издательства «Фантом-пресс» — совершенно необязательная книжка для тех случаев, когда нужно нечто легкое и непритязательное со счастливым концом. Да, повороты сюжета не могут похвастать внезапностью, текст глубиной хоть чего-нибудь, а шутки порой несколько натянуты, но мисс Амелия мне определенно импонировала.
«– Дорогая мисс Амелия, как же вы изменились! Должно быть, воздух Египта вам на пользу. Вы выглядите гораздо моложе с тех пор, как мы в последний раз встречались в Суссексе.
Я была в том самом порочном платье кровавого цвета с немыслимым декольте.
– Новые перья, – сухо сказала я, – красят даже старую курицу».
kagury, 5 ноября 2024 г. 21:45
Начало было прекрасным — жизнь в религиозной общине на полпути между светом и монастырем, и все, что я люблю – относительно замкнутое сообщество, вопросы религии и ее применения в жизни, плюс хорошие психологические портреты.
Примерно до середины мы вместе с Дорой – симпатичной рационально мыслящей англичанкой, далекой от религии, которая приехала в эту общину вслед за своим мужем (муж работает над рукописями в местном монастыре), наблюдаем за жизнью разнородных ее членов.
Собственно сама община придумана для того, чтобы люди, не определившиеся до конца в своих отношениях с Богом и/или монастырской жизнью, могли оценить свои силы, возможности и, что самое главное – желание идти путем праведников и отшельников. Что, вообще говоря, весьма разумно.
Впрочем, отношение автора к этому всему кажется несколько скептическим. Вот слова одного из персонажей:
«Коли уж люди хотят перестать быть обыкновенными полезными членами общества и тащат свои неврозы в какую-то глухомань, чтобы поиметь то, что они воображают духовным опытом, к ним, уверен, надо проявлять терпимость, только, убей меня, не пойму, почему надо выказывать им почтение».
Довольно быстро на первый план выходят не столько религиозные, сколько человеческие вопросы, любовь, ревность, смирение, выбор, но в первую очередь – поиски себя. В том числе и своей гендерной роли. Так что, если вас почему-либо задевают гомосексуальные отношения и рассуждения о них (а этому посвящена значительная часть романа), оставьте эту книгу менее нежным фиалкам.
Тут, кстати, есть забавный момент, касательно закрытых школ (здесь и далее цитаты под спойлерами):
Одна из наиболее любопытных здесь вещей – это проповеди. Хороший, кстати, повод привлечь внимание читателя к нравственным вопросам, занимающим автора. И нет, это вовсе не выглядит вариантом «в лоб», скорее напротив. Вот, для примера, пара фрагментов:
«Добро — это избыток. Куда мы щедро и от всей души направляем его, там и вступаем в созидание, которое может быть непостижимым для нас самих, и от того, что оно непостижимо, мы можем его бояться. Но из-за этого отступать мы не должны. Господь всегда может направить нас, коли мы того пожелаем, на высший и лучший путь, а научиться любить мы можем, только любя. Помните: все наши неудачи в конечном счете неудачи в любви».
Да. Про колокол. Колокол здесь – это монастырская легенда, и одновременно реальный объект, возвращения которого в монастырь ждут на протяжении всей книги (впрочем, не зацикливаясь на этом). Казалось бы, его появление должно явиться некоторой кульминацией всего романа, по крайней мере нас к этому исподволь подводят. И это действительно вроде бы так, однако, как только внимание переключается на колокол, это сразу разрушает всю выстроенную до этого атмосферу тонкого психологического романа.
Появляется слишком много действия, суеты и неврозов. И сразу становится неинтересно.
Последние несколько десятков страниц в итоге читаются дольше чем первые пару сотен. Причем у меня осталось ощущение, что и автору ближе к финалу резко все наскучило, и она быстренько ставит точки над i, не заботясь более о чем-то еще. Потому остается несколько смазанное общее впечатление: блестяще написанные первые две трети книги, от которых получаешь истинное удовольствие, и внезапно унылый финал.
kagury, 1 ноября 2024 г. 13:48
Оно, конечно, писать про классика – занятие неблагодарное, сонмы критиков уже отточили на нем свои перья, исписали ручки и стерли буквы на клавиатурах. Так что я не столько про роман, сколько про детали.
Я вообще люблю Достоевского за умение формулировать. Вот как никто умеет он подбирать слова, в том числе для самых тонких оттенков душевного смятения:
«Наступает осень, желтеет лист. Сижу в этом унылом городишке (о, как унылы германские городишки!) и, вместо того чтобы обдумать предстоящий шаг, живу под влиянием только что минувших ощущений, под влиянием свежих воспоминаний, под влиянием всего этого недавнего вихря, захватившего меня тогда в этот круговорот и опять куда-то выбросившего. Мне все кажется порой, что я все еще кружусь в том же вихре и что вот-вот опять промчится эта буря, захватит меня мимоходом своим крылом и я выскочу опять из порядка и чувства меры и закружусь, закружусь, закружусь…»
И пусть «Игрок» в этом смысле не самый яркий образец творчества Федора Михайловича, но все же. Вот, допустим, описание барона:
«Барон сух, высок. Лицо, по немецкому обыкновению, кривое и в тысяче мелких морщинок; в очках; сорока пяти лет. Ноги у него начинаются чуть ли не с самой груди; это, значит, порода. Горд, как павлин. Мешковат немного. Что-то баранье в выражении лица, по-своему заменяющее глубокомыслие».
Ну прекрасно же! Такая тонкая издевка! Вообще мне показалось, что в плане издевки Достоевский в этом произведении превзошел сам себя.
Если честно, роман этот довольно бессюжетен. Семейство генерала (более чем неоднородное) приехало в Германию. Название Рулетенбург — более чем говорящее. Генерал ухлестывает за веселой француженкой, его томная падчерица Полина (с кошачьими глазами) выгуливает детей, закладывает бриллианты и строит глазки привезенному с собой французу, а также одновременно как кошка с мышкой играет с учителем своих детей Алексеем (он и есть рассказчик всей истории), плетя какие-то подвисающие в воздухе интриги. Семейство с виду не особо ограничено в средствах, но при этом все ждут, когда «ля бабуленька» (в России) отдаст концы и одарит их своим наследством.
Дальше возникает анекдотическая ситуация в духе: «Как ваше здоровье, Абрам Семеныч?» «Не дождетесь!» Бабуленька внезапно совершает финт ушами и пускается во все тяжкие. О, какой это восхитительный персонаж! Достоевский явно писал часть, посвященную бабуленьке в большом ударе. Получилось смешно, точно, энергично и обаятельно.
А вот потом вдохновение словно покинуло писателя. Все начатые линии выглядят обрывками недовязанного свитера (нет, роман закончен и даже мораль вполне себе выведена, но…): здесь рукав брошен, там ворот не закончен, и не понять, это баг или фича. При этом отношение к персонажам плавно смешается от любопытства к отвращению. Поэтому начиная примерно с середины ловишь себя на том, что следишь больше за мелочами, чем сюжетом.
В итоге для меня этот роман был не про игру (хотя именно рулетке и связанной с ней порочной страсти посвящена подавляющая его часть), а про опыт пребывания русских за границей и отношение к этой загранице и иностранцам (досталось и французам, и немцам, и полякам, вот только англичанин выглядит более-менее приличным человеком). Не то, чтобы никто об этом не писал до или после. Но почему-то краткие авторские ремарки именно здесь меня как-то особенно зацепили, и оказались неожиданно современно звучащими.
Приведу несколько цитат (все под спойлером)
«— Так неужели смотреть на наших русских? Они сидят здесь — пикнуть не смеют и готовы, пожалуй, отречься от того, что они русские».
«Большею частью мы, русские, так богато одарены, что для приличной формы нам нужна гениальность. Ну, а гениальности-то всего чаще и не бывает, потому что она и вообще редко бывает. Это только у французов и, пожалуй, у некоторых других европейцев так хорошо определилась форма, что можно глядеть с чрезвычайным достоинством и быть самым недостойным человеком. Оттого так много форма у них и значит. Француз перенесет оскорбление, настоящее, сердечное оскорбление и не поморщится, но щелчка в нос ни за что не перенесет, потому что это есть нарушение принятой и увековеченной формы приличий. Оттого-то так и падки наши барышни до французов, что форма у них хороша. По-моему, впрочем, никакой формы и нет, а один только петух».
Про французов:
«Француз редко натурально любезен; он любезен всегда как бы по приказу, из расчета. Если, например, видит необходимость быть фантастичным, оригинальным, по-необыденнее, то фантазия его, самая глупая и неестественная, слагается из заранее принятых и давно уже опошлившихся форм. Натуральный же француз состоит из самой мещанский, мелкой, обыденной положительности, — одним словом, скучнейшее существо в мире. По-моему, только новички и особенно русские барышни прельщаются французами. Всякому же порядочному существу тотчас же заметна и нестерпима эта казенщина раз установившихся форм салонной любезности, развязности и веселости».
Про немцев:
«Уж такой честный, что подойти к нему страшно. Терпеть не могу честных людей, к которым подходить страшно. У каждого эдакого фатера есть семья, и по вечерам все они вслух поучительные книги читают. Над домиком шумят вязы и каштаны. Закат солнца, на крыше аист, и все необыкновенно поэтическое и трогательное…»
А поляки так и вовсе, кроме как «полячишки» не обозначаются.
Пожалуй, не лучший роман Достоевского, но прочтения тем не менее стоит, как минимум, ради вот этой точно пойманной характеристики русских за границей.
Сергей Анатольевич Иванов «Ольга Яковлева»
kagury, 20 октября 2024 г. 13:01
Сергей Иванов написал немало отличных детских книг, но при этом, как ни странно, не особенно известен. Возможно виной тому слишком обычное (и потому не запоминающееся) сочетание имени и фамилии. Когда эта книга была выбрана для чтения в клубе, то выяснилось, что мало кто вообще об этом писателе слышал. А между тем, Успенский восхищенно называл его «детским Достоевским». И это справедливо. Между делом впихнуть в одну небольшую повесть столько нравственных вопросов – это надо уметь.
Начало выглядит довольно наивным и детским (и от того скучноватым, когда ты сам уже давно не школьник). Второклассница Ольга Яковлева (для нее важно, что теперь она Ольга, а не Оля!) погружена в девчачьи школьные заботы. С кем сидеть, меняться ли ластиком, с кем ходить на перемене, как дружить, чистенько написать домашнее задание, а теперь вот еще — к какому вожатому пойти (кто-то зовет в поход, кто-то обещает помогать с учебой, кто-то научить чему-то интересному). И последнее неожиданно круто меняет ее жизнь. Потому что спустя некоторое время оказывается, что ее вожатому шестикласснику Генке Огонькову (славный такой разгильдяй) помощь Ольги нужна, пожалуй, больше, чем ей его руководство.
А дальше оторваться от книги уже сложно, в том числе и потому, что автор аккуратно нанизывает на нитку повествования бусины множества нравственных вопросов.
Что такое дружба и как быть настоящим другом? А если твои друзья оказываются в каком-то смысле конкурентами? И с одним интересно одно, а с другим – другое.
Мама подружилась с летчиком и хочет познакомить с ним Ольгу. Это как принимать? Это страшно? Обидно? Или… может хорошо?
Как быть, если взрослому нужна помощь, а ты – единственный человек рядом? Можно ли нарушать правила и врать, если на кону нечто более важное, чем уроки и правила поведения?
Как поймать себя на откладывании неприятного и все-таки решиться сделать то, что нужно, пусть это страшно и стеснительно.
Как понять, что смерть – это единственное, что нельзя исправить, и как ее пережить.
Примерно таков перечень проблем, которые автор сваливает на маленькую второклассницу. Немало, да? Это и не каждому взрослому по плечу. Но Ольга справляется.
Вообще большой плюс книг Сергея Иванова в том, что он пишет для детей серьезно и по-взрослому. Не опускается на корточки, а старается поднять их до своего уровня. Здесь нет заигрывания, сюсюканья и глупых смешков. Это хорошая, умная психологическая проза, пусть и рассчитанная на маленьких людей.
Но в отличие от еще одной прекрасной книги Сергея Иванова «Июнь, июль, август» (зачитанной в детстве до дыр), эту я вряд ли стала бы перечитывать — уж слишком много здесь болезненных моментов, и даже финал — добрый и светлый, не уменьшает привкуса горечи.
И еще не могу не отметить. Сейчас это кажется невероятным, но в нашем детстве считать себя взрослым во 2м классе, принимать серьезные самостоятельные решения, а не бежать чуть что за помощью к родителям или ныть по любому поводу – это было нормально. Поэтому Ольга Яковлева – была вполне обычным честным и порядочным ребенком. И хорошим примером для юных читателей. Думаю, что это отличная книга для возраста 9-14 лет.
Роберт Ван Гулик «Призрак в храме»
kagury, 15 октября 2024 г. 21:20
Когда-то давно я попробовала почитать пару детективов про судью Ди, но осталась равнодушна. А тут для одного из читательских марафонов мне нужна была книга издательства «Аркадия», ну и я выбрала этот «поднебесный детектив».
Начинается с того, что судья Ди (главный персонаж, эдакий китайский Пуаро) покупает в подарок жене подержанную лаковую шкатулку (что, кстати, странно: судья – явно обеспеченный человек, а шкатулка – подарок «на отвяжись»). Внутри обнаруживается записка от девушки по имени Нефрит, которой явно нужна помощь… Не то, чтобы судью это порадовало, но жизнь в уезде так скучна своей благополучностью, что лишнее преступление определенно придает его времяпрепровождению изюминку. Но стоит Ди покопаться в делах, и выясняется, что пару лет назад было украдено императорское золото, а вскорости обнаруживается еще и свежий труп. Судья отбрасывает уныние и пытается разобраться во всех преступлениях сразу.
Справедливости ради, сам детектив меня и в этот раз не впечатлил. Это не та книга, от которой не можешь оторваться и заглатываешь страницу за страницей. Нет. Здесь все течет размеренно и умиротворяюще, и повороты сюжета трудно назвать интригующими.
Но мне понравилось другое. Познавательный элемент текста: количество жен у государственного чиновника (не подозревала, что у китайцей в порядке вещей было многоженство), эпизоды повседневной жизни (в том числе обязанности жен), неожиданно отрицательное отношение к буддизму (правда, речь идет о неком «позднем буддизме» с устрашающими изображениями божеств — «некоторые из демонов сладострастно сжимали в объятиях богинь..»), и еще та самая размеренная и созерцательная жизнь, полная неспешных прогулок, любования пейзажами или красиво начертанным иероглифом, изящные формулировки: «Тала бросила его, как бросают изжеванный сахарный тростник», «Пейзажами не наполнить мою чашку с рисом, ваше превосходительство» и т.д.
Прелесть книги, пожалуй, именно в этом. И в каком-то смысле жаль, что весь этот антураж – только фон для детектива. Здесь тот самый случай, когда обои смотрятся интереснее, чем мебель в комнате.
kagury, 10 октября 2024 г. 13:49
Неожиданно высокого уровня проза. Пожалуй, основная ассоциация у меня была с повестями, которые в советское время печатались в толстых журналах, вроде «Нового мира» и обсуждались потом на интеллигентских кухнях. И не потому, что действие повести происходит в 50-е годы (которые, кстати, по ощущениям, скорее конец 70х, но это не важно), а вот какой-то той ушедшей сейчас глубиной или даже емкостью языка. Именно языка, потому что само произведение – оно в каком-то смысле довольно поверхностно, это своего рода большой этюд, который набрасывает темы и вопросы и оставляет их быть. При этом (несмотря на говорящее название) речь идет вовсе не о незаконченности, тут как раз все цельно, а о том круге бытия, который проживает главная героиня, прежде чем вступить в следующий.
Сюжет достаточно рваный. Студентка Регина (девушка из провинции) учится на вечернем и работает в издательстве. Регина толковая, но не особенно образованная барышня, искренне стремящаяся повысить свой культурный уровень. Не то, чтобы ради уровня как такового, а скорее плюшек, который он дает, но все же.
📖 «У Регины с интеллектом, в отличие от Княжинской, не очень. Хоть и училась на «ист. – фил», так в Потемкинском и на вечернем, и училась средне – обычная студентка. Но чутье было на как раз человеческие отношения, на полунамеки, на понижения интонаций и опущенные глаза – это все было как примятая трава и надломленная ветка для фениморовских следопытов. И просто чутье в чистом виде».📖
В редакции она знакомится с художником и незаметно в него влюбляется, и кажется, что он тоже неравнодушен к Регине, правда больше в качестве интересного зверька, чем кого-то еще.
У него своя судьба – искусство и жизнь с ее будничными заботами не очень-то совместимы. И каждый раз это выбор, который кажется основополагающим, даже если речь идет всего лишь об иллюстрациях к книжке стихов. Кроме того, излюбленный вопрос русской интеллигенции «Тварь ли я?» так или иначе прорывается в его размышлениях.
📖 «Сознательно ограничивая себя миром хоть искаженным, но предметным, Алексей никогда не чувствовал недостатка в идеях или образах. Более того: иллюстрируя прозу, он позволял себе взять ту же ноту, что и автор, но октавой выше – размыть образы до большей абстрактности, создать как бы живописное эхо их жирного словесного звучания.
С поэзией все было по-другому. Она не только не уступала – она лидировала. Она создавала свой паутинный мир, прилепляя к реальности только концы ниточек – все остальное реяло в воздухе и рвалось от прикосновения. Она уже работала на той высоте, где слова сцеплялись в образы помимо смысла, повинуясь законам звучания, отдаленным ассоциациями и чему-то еще, чего он и разобрать не мог. В арсенале художника для этого существуют, наверное, абстрактные фигуры. Но их не существовало конкретно в его, Алексея, арсенале».📖
Регина учится в вузе, где основная компания – детки Переделкинских дач со всеми вытекающими атрибутами золотой молодежи, которая на тот момент еще не окончательно обрела статус «позолота осыпается». Для них Регина тоже зверек, «антропологический эксперимент», тем не менее, она попадает в их компанию. И наблюдает смесь того хаоса и интереса к познанию мира во всем его разнообразии, который всегда свойственен молодежным компаниям. Аккуратный заход в сторону религии – Регина ловит что-то на уровне ощущений, но человеческое начало старца – разрушает и эту мимолетную связь, а любовь оказывается куда важнее прочего, даже если она лишь предчувствие.
Чуть ностальгично и очень узнаваемо о советской Риге – одновременно с легкой надменностью ее жителей (так свойственной прибалтам вообще), восхитительными взбитыми сливками (которых в Москве тогда не существовало) и рижским хлебом, и легкостью достижимости этого другого мира, о которой сейчас мы уже практически забыли.
📖 «Город был не советским. Он был не советским своей тяжелой готикой и бюргерскими крепко сбитыми домами, узкими улицами, оливковыми, бурыми и серыми тонами. Большинство вывесок было на латышском. Возможно, он выглядел провинциальнее Москвы, но это была европейская провинция. Алексей почувствовал это, хотя никогда не был в Европе. Прохожие тоже были не советскими».📖
В общем, это было очень хорошо. Горьковато, чуть изощренно, чуть язвительно, но хорошо. Рекомендую.
Люсинда Райли «Убийства во Флит-хаусе»
kagury, 7 октября 2024 г. 12:21
Знаете, есть такие писатели, которых почему-то интуитивно обходишь стороной, несмотря на их популярность и всяческие хвалебные оды в честь. И даже не хочется обрести собственное мнение по поводу. Такое типичное «Пастернака не читал, но осуждаю», которое возникает совершенно необъективно. У меня вот так было с Люсиндой Райли.
Но тут в нашем клубе решили почитать ее детектив, и мне подумалось, почему бы и нет? Англия, закрытая частная школа для мальчиков – в общем, все как я люблю.
Начало было слегка разочаровывающим. Какой-то выплеск семейных проблем, травм и нытья, не очень-то завлекательная завязка для детектива, несмотря даже на произошедшее на первых же страницах убийство. Но довольно быстро это введение в личную жизнь персонажей заканчивается, и сюжет становится по-настоящему увлекательным.
О чем оно все?
В частной школе умирает мальчик, которому кто-то подменил его ежедневные таблетки. Мальчик был не так, чтобы паинька, но все же не до такой степени, чтобы его убить. Или до такой? Для школы это событие катастрофического масштаба. Приезжает полиция, начинается расследование. Подозрение падает то на одного, то на другого, потом добавляется еще одна смерть, а из шкафов начинают сыпаться скелеты, как в переносном, так и в прямом смыслах.
Рассказывать о детективе всегда сложно, потому что шаг вправо, шаг влево – и вот уже куча спойлеров. Так что тезисно.
Плюсы.
1) Это хорошо написанный текст. Он легко читается, и в целом соблюдает гармоничный баланс между социальным романом и детективом.
2) В финале все разбросанные там и сям ниточки и клубки шерсти аккуратно сплетаются в правильный свитер с четким геометрическим рисунком. Ты его одеваешь и получаешь рождественский пирог в подарок. Примерно такие ощущения. Мне как-то давно не попадалось детектива, в котором автор так логично и тщательно свел все воедино. Тут прямо аплодисменты.
3) В целом мне понравилась атмосфера – неспешное течение жизни в небольшом городке, много разных типажей, которые при этом не путаются в голове, и не выглядят картонными человечками с подписанной функцией.
4) В финале автор раздает «всем сестрам по серьгам». Да, хэппи-энд немного слишком хэппи, но я люблю, когда бывает именно так.
Несовпадение с ожиданиями и некоторые минусы.
1) По аннотации мне казалось, что эта книга будет погружением в будни частной школы. Этого нет. Не то, чтобы прям совсем нет, но школа здесь – просто место, где случилось убийство, без какой-то детальной внутренней жизни. Учеников мы фактически обнаруживаем только двоих (один при этом труп) – остальные просто далекий фон.
2) Некоторые экскурсы в личную жизнь персонажей показались мне длинноватыми и слишком подробными. Но не настолько, чтобы потерялся интерес к основному повествованию. Впрочем, именно эти экскурсы часто содержат важные кусочки пазла.
3) Несмотря на упомянутую выше четкую логику детективного сюжета, именно сам финал пестрит некоторыми несуразностями (а объяснять их уже некогда, дело раскрыто).
4) Гомосексуальный персонаж присутствует. Для меня это не минус (и он вообще милый и интеллигентный), но знаю людей, которых от такого плющит и корежит.
В целом же, это отличный английский детектив, напоминающий произведения нежно любимой мной Элизабет Джордж, в том числе раскладкой персонажей по ступеням социальной лестницы и уютным очарованием отголосков старой доброй Англии: лорды, поместья, лужайки etc.
Фрэнсис Бёрнетт «Как стать леди»
kagury, 5 октября 2024 г. 13:16
У нас Френсис Бернетт больше известна своими детскими книгами: «Таинственный сад» и «Маленький лорд Фаунтлерой» давно уже в списках классических романов для младших школьников. При этом, как ни странно, ее взрослые романы у нас практически не переводились (ну или мне не удалось обнаружить эти переводы). «Как стать леди» — один из них.
Вообще, это совершенно очаровательная книга, представляющая собой сплав милоты, иронии и типичной английской рациональности. Да милота порой переходит в патоку, а ирония – в насмешку, но целое остается весьма гармоничным. Потому что это прежде всего прекрасно написанный текст, что становится ясно буквально с первых строк. Смотрите сами:
«Выходя из городского омнибуса, мисс Фокс-Ситон с присущими ей аккуратностью и изяществом приподняла ладно скроенную юбку, поскольку давно уже выработала манеру садиться в омнибус и выходить из него, не запятнав подола лондонской грязью. Женщина, чьему наряду предназначено служить два или три года, быстро овладевает искусством сохранять юбки в чистоте, а также освежать их по мере надобности».
О чем книжка? Мисс Эмили – барышня из благородной, но бедной семьи, зарабатывает себе на жизнь тем, что выполняет поручения дам из высшего света. Ну там, ниток купить для вышивания, подобрать ткань для занавесок, организовать фуршет и прочее. Она исключительно хорошо воспитана, мила, любезна, предупредительна, имеет хорошее здоровье, всегда пребывает в добром расположении духа и вообще практически ангел, только без крыльев. Вот как ее характеризует один из второстепенных персонажей:
«– Она женщина интеллектуальная? – спросила миссис Уоррен.
– Ни в малейшей степени. Человек блестящего ума, сравнивая эту даму с собой, назвал бы ее даже глуповатой.
– Она болтлива?
– Отнюдь. Одна из ее привлекательных черт – уважение, с которым она выслушивает других.
– Она легко возбудима?
– Напротив. Если возбудимость предполагает живость характера, то она скорее спокойна и прозаична».
Однако будущее Эмили не особенно светло в силу отсутствия у нее достаточных средств и семьи, которая могла бы ее обеспечить. Но в один прекрасный день Вселенная решает, что она заслуживает большего…
Что любопытно. Когда я некоторое время назад читала «Таинственный сад», то обратила внимание, как много в этой книге обыгрывается типичных штампов и набрасывается аллюзий (если не читали, попробуйте – это стоит того). В «Как стать леди» автор тоже пользуется этим приемом к вящему удовольствию читателя.
Начнем с того, что значительный кусок книги – это буквально иллюстрация к знаменитой фразе из Джейн Остин «человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену». И пусть в данном случае лорда Уолдерхерста уже нельзя назвать молодым человеком, тот факт, что «эта истина прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств» — остается неизменным:
«Ее семья настолько бедна, что впору обращаться за благотворительной помощью, при этом ее родители произвели на свет шестерых – подумать только, шестерых! – дочерей, что, согласитесь, совершенно неприлично! Все с прекрасной кожей и с очаровательными маленькими носиками, божественными глазами и все такое прочее. Большинство мужчин не могут позволить себе такую жену, а они не могут позволить себе большинство мужчин. Еще немного, и Агате придется отойти в сторонку, дать шанс другим, если, конечно, ей не удастся все-таки выйти замуж. В этом сезоне иллюстрированные газеты ее хорошо прорекламировали, она была нарасхват. Дебютанток нынче рекламируют как мыло, разве только зазывалы с их именами по улицам не расхаживают!»
История одинокой, но славной девушки – популярна еще со времен «Джейн Эйр». Эмили ничуть не уступает Джейн в манерах, а в обаянии, пожалуй что и превосходит ее.
Позабавил подход выбора жены, как породистой лошади — экстерьер, спокойный характер, здоровье и потенциальная плодовитость:
"– Хорошая кожа, – несколько невпопад отозвался лорд Уолдерхерст. – Хорошие волосы – и густые».
Дальше следует почти приключенческий фрагмент с участием этих «загадочных индийцев» с их недоступной белым магией, заклятьями и ядами. И правда, как обойтись в английском романе без колониального наследия?
«Амира сидела, опустив взор. У нее была привычка сидеть молча и с опущенными глазами, чего Джейн совершенно не выносила. Джейн пила чай и, как ни старалась, не могла не поглядывать на индианку. В результате аппетит к тостам с маслом совсем ее покинул, и Джейн встала и вышла из гостиной».
Эпизод со «случайно обломившимися» перилами я тоже точно где-то встречала в каком-то из детективов.
А еще меблированные комнаты на Мортимер-стрит, где Эмили посещает доктор, кажутся мне отсылкой к известному нам из «Собаки Баскервилей» доктору Мортимеру. Здесь доктора зовут Уоррен, но зато он пытается разгадать тайну своей пациентки. Впрочем, возможно, это просто случайные совпадения.
В сухом остатке имеем приятнейшую и очень английскую книжку, которую смело можно рекомендовать для чтения и получения удовольствия от него. Кстати, аудио в озвучке Тутты Ларсен также отличное!
Шамиль Идиатуллин «Бояться поздно»
kagury, 27 сентября 2024 г. 20:04
Начиналось все хорошо. Небольшая компания студентов из Казани (три девочки, два мальчика) едет «с одной ночевкой» (это, кстати, первоначальное название книги, которое куда больше ей подходит) в загородный пансионат, чтобы потестировать новую компьютерную игру, поесть шашлыка и по мере возможностей насладиться прочими радостями зимнего отдыха. Мы знаем про все это со слов Али, которую обнаруживаем опаздывающей на маршрутку в сторону электрички. А все потому, что часы на ноуте отстали на 4 минуты.
Уже в электричке выясняется, что у них настоящий «али-экспресс»: девушек зовут – Аля, Алиса и Алина. И это самая удачная, и кажется, единственная здесь шутка.
Далее электричка добирается до места, уснувшая Аля стукается о спинку переднего сиденья, просыпается и отправляется навстречу приключениям. Ряды снеговиков, запах шашлыка, ватрушки, и, наконец, все ребята устраиваются в комнате с ноутбуками на коленях.
Вот ровно до этого момента все было неплохо. Нормально было. Но дальше…
Дальше начинается полная чертовщина, круг для Али замыкается, и она снова и снова долбится головой о стенку (зачеркнуто) спинку кресла. А для читателя начинается сказка про белого бычка. Тут, надо признать, я обнаружила себя в некотором ступоре. Потому что сначала вроде пытаешься уловить логику происходящего (не выходит), потом ждешь, когда тебе объяснят (не объясняют), потом все это уже просто надоедает и интерес теряется, а уж когда в дело вступают бойцы Генделя (отсылка ни у кого не вызывает сомнений), он пропадает начисто вообще, накрываясь медным тазом сгущающегося сюра.
Ну и еще меня несколько царапнуло (допускаю, впрочем, что это случайность), что персонаж с именем Володя, который, кажется, тут единственный, кто лишен легкого налета татарской идентичности, оказывается человеком самых неприятных моральных качеств…
Пожалуй, основной и единственный плюс данного произведения – это как раз та самая татарская идентичность, сквозящая так или иначе в диалогах ребят. Это было хотя бы оригинально.
В остальном – это довольно скучная повесть, в которой закрученность и замороченность довлеет надо всем остальным. Например, характеры, мотивации, ощущения персонажей – прописаны настолько пунктиром, что все люди кажутся картонными, а жевать картон – ну занятие так себе.
Допускаю, что для меня глубокая авторская задумка осталась просто непонятной, в ином случае впечатление было бы иным.
Кристен Перрин «Опасная игра бабули. Руководство по раскрытию собственного убийства»
kagury, 27 сентября 2024 г. 19:38
В оригинале книга называется «How to solve your own marder» (как раскрыть свое собственное убийство) и для меня осталось загадкой откуда взялась бабуля? Тем более, что она никому бабулей и не приходится.
Позиционирование книги вообще весьма неудачное (маркетологам — двойка!). Она издана в серии «cosy detective», предполагающем юмор, милоту и старушек (последнее опционально), но в нем ничего этого нет и близко, а старушка на первых же страницах
В остальном это совершенно обычный детектив, не сказать, чтобы плохой, но не более, чем средний. Как минимум, желание узнать таки истину абсолютно законопослушно и даже не пытается преследовать читателя.
Завязка такая: тетушка Френсис приглашает свою племянницу Энни приехать к ней, чтобы поговорить о наследстве. Энни прибывает в деревню, но застает тетушку уже в виде трупа. И теперь ей надо разобраться с тем, что же произошло, чтобы это самое наследство (особняк в деревне плюс дом в Челси) получить. Потому что тетушка предпочитала оставить свои деньги человеку с мозгами, а не просто племяннице.
Дальше повествование делится на две части: юность тетушки Френсис, подробно описанная ей самой в дневнике, и реальность, в которой Энни пытается сопоставить персонажей из прошлого с тем, что из них выросло к настоящему времени. Впрочем, до него дожили не все... Также по ходу дела мы знакомимся с прочими жителями деревни, практически каждый из которых вызывает подозрения. Атмосфера «Чисто английского убийства» соблюдена в полной мере. Некоторая меланхоличность — тоже.
Это все было бы, пожалуй, неплохо, если бы мотивы убийства не были столь явно притянуты за уши, причем
В общем, это читабельно, но ни разу не ах. Увы. Первая книга в этой серии показалась мне симпатичнее. Как минимум, она соответствовала своей обложке.
Александр Кузнецов-Тулянин «Язычник»
kagury, 27 сентября 2024 г. 13:20
Начала было долгожданного «Язычника» Алексанра Кузнецова-Тулянина (серия МИФа — «читаем Россию»), но оказалось, что это такое нечто мрачное про людей около социального дна, с постоянными то болезнями, то смертями, то похоронами, то сиротами, и постоянно — пьянством и грязью, что через несколько глав стало ясно, что мне это не надо. Как минимум, сейчас. И вряд ли вообще.
Вот в таком примерно стиле все написано:
«С рассветом старый домишко загорелся. Наступила немая тишина, после тайфуна особенно вязкая, закладывающая уши, пронзенная инфразвуком далекого прибоя. Лежал в скованной тишине залив, дремал поселок, мокрый, замусоренный, пустой, будто вымерший: упавшие столбы, перерубленная проводами тепличка, мастерские с сорванной крышей, протекшая электростанция, детсад с выдавленными стеклами, погромленные сараи. Ворона прилетела из дальнего распадка, села на водокачке, радужно-черная, голодавшая трое суток, стала орать в раздумье, куда лететь: на разметанную стихией человеческую помойку или на океанский отлив за выброшенной падалью». 🤮
В общем, это чтение для тех гурманов, которые любят жесть и грязь, называя это натурализмом или реализмом, настолько, что сюжет им уже и не нужен.
Исключительно неприятная книга.
Оксана Даровская «Москва. Квартирная симфония»
kagury, 27 сентября 2024 г. 13:18
Книга эта, к сожалению, разочаровала всем, кроме замечательной обложки. Казалось бы, коммуналка, быт, люди, Москва... Должно быть прекрасно же. Нет. Не получилось. Все уперлось в какой-то полуностальгический автофикшен (полу, потому что в нем очень мало теплых ноток), если не сказать, графоманские записки девочки, которая и сейчас продолжает воспринимать окружающее пространство, как в 90х. Примерно треть прослушала, но чем дальше, тем хуже.
Р. С. Шеррифф «Две недели в сентябре»
kagury, 17 сентября 2024 г. 21:45
Это произведение — из тех, с которыми надо попасть в резонанс, иначе — тоска. Но если попасть (у меня получилось) — то тоже сложно. Вещь очень настроенческая и атмосферная, как тот самый «грушевый ликёр, который по капельке». Но какую же депрессию нагоняет! Вот просто расплющивает полностью. Так что эмоциональное воздействие на 10-ку (если вы на волне, конечно). Сюжета почти нет. Печали — мешок с горкой и ещё в карманы насыпать. И провоцирует написать собственный автофикшн (Шишков прости) о море, счастье и конечности всего этого. Утекании времени в песок и невозможности эти часы перевернуть.
Тонко, точно, изящно. Больше с французским шармом, чем английским здравомыслием.
Для сентября — идеальное чтение.
В общем, это были эмоции. Теперь к сути.
Вся книга посвящена одному отпуску одной среднестатистической английской семьи. Одному в череде таких же отпусков, и оттого полному приятных ритуалов, традиций и, пожалуй, дзена. Примерно треть книги семейство в отпуск только собирается. Тут нет ничего неважного и мелкого. Пристроить соседке канарейку, заказать коту каждодневную порцию молока, сложить вещи и приготовить бутерброды, вызвать носильщика, не опоздать на поезд, выбрать хорошее купе… Вроде детали, но это те милые сердцу обязанности, которые все – предвкушение (цитаты под спойлерами).
И вот уже прибрежный городок, знакомый старый домик с пансионом, море и расслабленность. Можно выдохнуть. Да, все это несколько поистрепалось со временем, все, кроме ощущения отпуска и спокойствия. Но не за ними ли мы и едем? Дышать полной грудью, с удовольствием лениться, покупать безделушки и радоваться приятному нечегонеделанию. Та самая пауза в рутине жизни, прекрасная и необходимая.
Наступил тот странный, неловкий момент, который они переживали каждый год, – момент, когда лихорадочное напряжение, длившееся всю дорогу, спадает и угасает, и вы задаетесь неясным вопросом, что теперь делать и с чего начать.
На самом деле вы нащупываете рычаг, чтобы переключить передачу: на короткое время вы оказываетесь в нейтральной пустоте между свистящей низкой передачей дороги и высокой передачей отпуска с ее медленными плавными оборотами – и в этот момент, когда больше нет ни ясной цели, ни понимания, что делать дальше, вы склонны переплетать пальцы, переминаться с ноги на ногу и нерешительно говорить, как мистер Стивенс: “Ну, вот мы и приехали”».
И вот все эти ощущения – они здесь как-то невероятно точны. Одновременная прелесть отпуска и его конечность, проживание каждого дня из медленной и одновременно стремительной их череды.
Время, когда успеваешь задуматься о чем-то, кроме хлеба насущного или не думать ни о чем. Пять человек — родители, двое их повзрослевших детей и один — еще совсем мальчишка. И вот они все в этом замершем янтаре двух недель — романтические свидания, обдумывание карьеры, ретроспективный взгляд на свою жизнь... Они все вместе, но при этом у каждого — свой отпуск, свои мысли, свои чувства.
И неожиданно очень многое перекливается с собственными чувствами и эмоциями.
Совершенно вневременная по ощущениям вещь. Немного занудная и медитативная, но тем и прекрасная. Одна из тех книг, что запоминается надолго и тех, что приятно иметь на полке.
kagury, 9 сентября 2024 г. 11:56
Впервые я наткнулась на эту книгу в списке Анастасии Завозовой, к чьим рекомендациям обычно присматриваюсь. Ну и дальше она постоянно появлялась в списках самых ожидаемых новинок то там, то здесь. Плюс аннотация заманивала карельским лесом – который совершенно волшебный. В общем, пройти мимо было трудно.
И вот я прочитала. И теперь в тупике. Даже и не знаю, как ее охарактеризовать.
Начнем с плюсов. Читается очень легко и быстро. Да, когда закрываешь последнюю страницу, возникает вопрос, а что это было? Но стремительное повествование не дает задать его раньше, хотя рациональное начало и отмечает всякие… назовем это странности. Для меня такое погружение в книгу — это всегда плюс и большой.Но он же, наверное, и основной.
Надо признать, что книга неоднородна. И в финале в голове вертится уже фраза «надеть все лучшее сразу». Почему так? Давайте разбираться.
В первой трети две москвички приезжают в Карелию и, выйдя из оставленной на лесной дороге машины, чтобы собрать немного ягод, никак не могут найти дорогу обратно. Приятное нагнетание лесной жути – от солнечного ягодного леса до мрачного, словно замкнувшегося пространства, полного шорохов, видений и отчаяния, сделано очень хорошо.
Во второй трети рассказ идет от лица мальчика Гриши, и вместе с его семьей мы переезжаем в новый дом в небольшой карельской деревне. Кроме Гришиной семьи в деревне живет всего несколько человек, а рядом есть еще одна – заброшенная после пожара. Однако этого хватает, чтобы на фоне двух деревень смешались драма, трагедия и почти детектив. При этом, мистика граничит с реальностью, и ты до определенного момента не можешь определить, кто же на самом деле все эти персонажи (и люди ли они?), и что там вообще происходит.
Вот эти две трети — весьма удачные. Но есть еще и третья...
В третьей части все перемешивается, и… завораживающее волшебство карельского леса уступает место бытовым неурядицам нарисованных мрачными красками жителей маленьких лесных деревень. Что разочаровывает. И весьма. И тут начинаешь припоминать все несуразности, которые встречались тебе раньше. И разочаровываешься еще больше.
И все же… Все же, несмотря на сказанное, книга мне скорее понравилась. Потому что за увлекательный сюжет можно простить многие нелогичности. Ну и мистика красиво вплетена в реальность, что я тоже люблю. Причем, я бы, пожалуй, предпочла, чтобы часть персонажей оказалась бы не людьми… В общем, убрать мрачную бытовуху залитых водкой последних страниц – и совсем другое впечатление могло бы остаться.
Любопытно, кстати, что примерно такая же схема разворачивается в книге «Черная изба». От светлого и уютного студенческого мирка в глухую деревню с жуткими ритуалами… Но там сюжет более продуманный, и потому оставляет куда меньше недоумения, чем здесь.