Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Кел-кор» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 22 января 2011 г. 16:24

Роберт Ирвин Говард родился 105 лет назад, 22 января 1906 года. Хотя имеются некоторые вопросы относительно этой даты, но все же именно 22 число считают днем рождения писателя! Так что возрадуемся и перечитаем Говарда лишний раз!

Тем более что есть кое-что новое для отечественного читателя — ранее не переводившийся на русский язык рассказ. Из истории его создания и пути к публикации известно, что в 1929 году произведение под названием «The Horror At the Window» было предложено издателю (однако нет данных, кому именно). Есть доказательства того, что это первоначальное название рассказа «Restless Waters», который впервые увидел свет в 1974 году в журнале «Witchcraft & Sorcery» (Volume 1 Number 10). После этого произведение переиздавалось всего дважды: в сборниках «The Gods of Bal-Sagoth» (1979) и «The Horror Stories of Robert E. Howard» (2008).

Нельзя сказать, что эта вещь — из лучших среди «ужастиков» Говарда, однако и к числу худших вряд ли можно ее отнести. На мой взгляд, рассказ занимает некое промежуточное положение, а время его написания (до 1929 года включительно) говорит о том, что это все-таки еще скорее ранний Говард, хотя его творчество уже начало переход в категорию зрелого. Однако все лучшие образцы хоррора — у автора еще впереди!

Надо полагать, ближайшими «родственниками» данному творению Говарда являются рассказы о городе Фаринге, которые к 1929 году были написаны, а один даже и опубликован. Однако на сагу о Фаринге представленное ниже произведение не похоже.

Итак, представляю вашему вниманию рассказ «техасского мечтателя»...




...«Беспокойные воды»

Огромное спасибо за помощь в переводе — Saneshk'е!




Статья написана 22 января 2010 г. 21:00

Сегодня, 22 января 2010, исполняется 104 года со дня рождения замечательного писателя Роберта Ирвина Говарда!

В связи с этим предлагаю вашему вниманию перевод первого опубликованного рассказа Мастера. Публикация в газете Браунвудского колледжа «Болтун» («The Tattler») 22 декабря 1922 года (на пару с рассказом «‘Golden Hope’ Christmas»).




Запад есть запад

— Достань мне, — сказал я управляющему ранчо, где проводил свой отпуск, — послушного и спокойного мерина, чтоб я мог проехаться меж холмов, погоняя воображаемое стадо. Поскольку, как ты знаешь, навыков езды у меня ноль, я хочу тихую лошадь, можно даже старую.

Управляющий задумчиво на меня уставился.

— У меня есть кайюс как раз для тебя, — сказал он. — Эй, Алкали! Выведи Урагана!

— Не, не! — торопливо сказал я. — Несомненно, он настоящий ураган, и я на такого не залезу.

— Его не поэтому так назвали, — промолвил управляющий, — это тонкий сарказм такой, ведь он — ленивое нежное создание и тих, как котенок.

Алкали вывел коня, последователя Джека Юты, первой руки, Галлихана Два–пистолета и всех прочих позорных бандитов. Конь был небольшого размера, потрепанный и вялый, с желтоватыми подпалинами. Он стоя дремал и уснул, пока я оседлал его.

Седло было высокое, с двойной подпругой и выдающейся лукой, и прежде чем я туда забрался, управляющий привязал к нему свернутое лассо. Затем он торжественно пристегнул к моей талии пояс, на котором висела длинная черная кобура, а в ней лежал Кольт 44-40 одинарного действия.

— От змей, — с важным видом объяснил он.

Я уселся. Мой благородный конь стоял спокойно и дремал. Я направил его вперед. Он остался неподвижен. Я для пробы тронул его шпорами. Он повернул голову и странно на меня посмотрел. Возмущенный, я со злостью пришпорил его, сказав в то же время пару ласковых.

Это дало результаты! Сначала я думал, что меня накрыл циклон, но это были только проделки моего «котенка». Он брыкался, кидался, крутился, вертелся. Он танцевал на задних копытах и выделывал антраша на передних. Он ставил задние и передние ноги вместе и вращался с такой скоростью, что у меня голова закружилась. Высоко подпрыгивая, он жестко приземлялся с такой силой, что сотрясал мне рассудок. Казалось, он меняет ландшафт.

Как я удержался? На то была причина помимо моей воли. Я хотел слезть так же, как он хотел, чтобы я слез. Ощущение было, будто мои кости разваливаются. Я едва мог слышать восхищенные вопли ковбоев. Однако я усидел, даже когда мой конь промчался на полной скорости под веткой дерева, которая едва не задела седло. Я остался на месте, в отличие от ветки. Остался, даже когда мой шаловливый лихач лег и катался по земле несмотря на мои протестующие крики. Он уже поднялся и стал показывать какие-то совершенно новые фокусы, как вдруг что-то щелкнуло. Это были две подпруги, разорвавшиеся одновременно. Я описал параболу и приземлился на голову где-то через двадцать ярдов с тяжелым седлом поверх себя. Бывший мой конь издал победную песнь, сплясал танец скальпов на моем поверженном корпусе и галопом ускакал за горизонт.

— Как генерал Джексон и индейцы, — заметил управляющий, помогая мне подняться. — Да ты лучший наездник, какого я видел. Никто на ранчо еще не мог так долго усидеть на Урагане.

Пожимая ему руку, я приподнялся и вытащил пистолет, который он мне дал.

— От змей! — выдохнул я, и если бы он не убежал, да я не промахнулся, и пистолет всё равно не был заряжен холостыми, я бы зверски его убил.

Чего я ему не сказал, так это того, что мой пояс с пистолетом зацепился за рожок седла, а лассо развернулось и запутало меня так, что я оказался привязанным и не мог соскочить, чтобы спасти свою жизнь, пока этого не сделало седло.

Перевод © Марат Гресь





  Подписка

Количество подписчиков: 156

⇑ Наверх