Посмотрела. Если честно, еще хуже, чем ожидалось. Картинка красивая, к 3Д претензий нет, тем более после ролика перед фильмом, антирекламирующего "Любовь-морковь 3", и вызвавшего буквально слезы. До чего мы дошли, если Ахиджаковой приходится сниматься в таком... И Меньшов для свежей идеи виртуальной смены пола и визгов о том, стоит или не стоит — не тот калибр, противно. Это нива для Гошеньки, он все сдюжит, тусовочный человек в тусовочном кино.
По содержанию и идеям плохо в "Покорителе зари" на мой взгляд все. Кроме линии Юстеса Вреда, более-менее сохранившей авторское толкование, пусть и в урезанном формате и с умельченной философией.
В остальном ИМХО рецепт сценариста был прост: выключаем логику, ребята, это же сказка. Итог — сказочный. Я не могу самой себе ответить на все вопросы, возникшие при просмотре.
Почему у границы мира Аслана вздулся гнойник в виде черного острова и куда глядел наш лев?
Сколько плавали в зеленом тумане принесенные в жертву и чего они кушали в тумане? Смутно догадываюсь: неверующих выявляли, ага. По вкусу.
Если пацанам было так по кайфу с библии пару строк дернуть, то выходит в их логике: мама жива — верю в бога. А если наоборот — то что?
Зачем семь мечей и часто ли кладут оружие на обеденный стол с целью обретения силы?
Кому продавали рабов злодеи в Нарнии, где работорговля запрещена — по фильму ответа нет...
На кой таскать с собой кучу гаджетов (типа фляжки-вылечивалки), если они сюжетно не нужны?
А что, можно уйти в мир Аслана (умереть) в любой день, если тут ничего не держит? Сценарист на это и намекал, ага.
И так далее... Бегло по переделкам и не глянувшемуся.
1 — первое приключение с работорговлей полностью внесжетное для исходника. От Льюиса ровно ничего не оставили во имя повышения батальности и динамики. Ну да ладно.
2 — зеленый туман весь фильм олицетворяет зло. Я не знаю, откуда в истории столько тумана. Это тоже к сценаристу. Видимо, побочный эффект курения веселящих грибков...
3 — Юстес-дракон в исходнике лечился не сколько от примитивной трусости, сколько от бездуховности в целом и черствости, неспособности сострадать, прощать, любить и отдавать — в частности. Жаль, что его так заузили до банального капризули и труса.
4 — что гораздо хуже, хоть это и зрелищно, по фильму Юстес-дракон необходим для победы над злом (змеем). Странная изнанка выявилась у библейской логики: необходимо впасть в грех, чтобы спасти мир. Абзац.
5 — морской змей в исходнике был, но его роль в сюжете скромна, он там просто обстоятельство, случайная встреча в пути, но никак не "материализованный кошмар". Впрочем, смотрелся он красиво.
6 — у водоема с "золотящей" водой драку Каспиана с Эдмундом остановил сам Аслан. Но не Люси, и это было правильно: ведь должен же Аслан хоть иногда хоть что-то делать статусное для бога. То есть предупреждать верных и держать закон...
7 — сцена из фильма "моряки спят вповалку на берегу, однотопы воруют Люси" — это отпад и верх лубочного наивняка. Более тупых моряков я не видела, они даже не выставили дозорных. Исходник в данном случае на порядок сильнее. Неизмеримо. До слез жаль бездарно вырезанных диалогов однотопов. Эти их сермяжное уважение к простой правде и простецкая убежденность в уме своего главаря — прелесть. "Скажет, как отрежет" и прочие фразочки так были хороши. Наконец, однотопы для Льюиса были весьма важны как пример сообщества примитивного и еще не доросшего до человеческого, духовного. Колдун острововладелец присутствовал в роли начинающего пастыря, он по фильмы вполне себе на месте, хоть и не сохранил явности этой роли.
8 — "искушение Люси" в киноверсии вообще вне добра и зла. Никогда в тексте Льюис не предлагал героям (тем более детям) отказываться брать пример с "хороших". Люси по книге согрешила явно и прямо. Волшебная книга содержала заклинание внешней привлекательности и пояснение к нему: итогом прочтения неизбежно стала бы война, гибель целых армий и стран. Плюс сестра Люси в "подсказке" подурнела — то есть был "прокручен" весь ролик с последствиями, но зависть оказалась сильнее, и Люси все же решилась прочесть заклинание. И её удержал Аслан. НО! Удержал не от желания быть похожей на сестру, это ведь важно.
9 — в книге остров ночных страхов без зелененького дыма был логичен. Страхи побеждаются лишь верой и мужеством. Чем и были побеждены у Льюиса. Аслан-бог послал молящимся птицу и указал дорогу. На кой в фильме блеснул свет и пролетела чайка во время сцены боя со змеем — это к режиссеру и сценаристу. Они полагали, что ночные страхи побеждаются иначе. Гарпунами их истыкать, и все дела...
10 — стол Аслана трансформировался круче всего. В исходнике лорды заснули потому, что взяли со стола ТОТ самый нож — каменный, жертвенный. Взяли не имея права и не осознавая ответственности за свои дела. И огребли по полной: обрекли заодно и Каспиана сотоварищи на акцию по спасению заблудших душ подданных.
11 — до слез жаль красивейшей притчи и звездах, вырезанной сценаристом нахрен под корень. Испортили для меня фильм окончательно. Как можно было убрать слова "Это (раскаленный газ) — не сама звезда, а то, из чего она сделана". Идея души, как светоча и сути, оживляющей вещи и сам мир, вырезана из фильма за ненадобностью.
12 — в фильме, и это омерзительно, выбор Рипичипа уйти в мир Аслана есть по сути — самоубийство, давайте называть вещи их именами. В исходнике же заранее, на острове, все были предупреждены: к краю мира можно прийти только при условии, что кто-то пойдет и дальше. Вот в указанном контексте все логично и правильно. Рип всегда стремился вперед и не знал страха, и он снова пошел туда, за горизонт. Не в покой смерти, но в вечный путь духовного поиска...
Собственно, экранизация Льюиса ИМХО была бессмысленна и обречена по определению, книга не о приключениях, но о поиске себя в мире. Экранизация же взяла лишь визуальную составляющую, как я и ожидала. От философии осталось даже меньше, чем я надеялась.
И финальное ИМХО. Я не могу понять, кто и зачем перевел на русский название корабля — "покоритель". Меня почему-то сильно раздражает сама идея покорения зари. Неужели нельзя как-то более внятно воплотить на русском языке стремление к горизонту? Может, я придирками занята, но покоритель — это по сути для меня в звучании = колонизатор. И это бррр, как мерзко по привкусу.