Аннотации Крафт


  Книжные аннотации посетителя «Крафт»
Сортировка: по фамилии авторапо дате написания
Страницы:123456
21.Юрий В. Емельянов «Писатель, который чуть не остановил Октябрьскую революцию»

О разведывательной и подрывной деятельности Уильяма Сомерсета Моэма в России


22.Юрий В. Емельянов «Судьбы стрелецкие»

В декабре в России появились первая Дума (1905), Учредительное собрание (1917), Верховный Совет СССР (1937), и судьбы всех этих учреждений оказались не слишком успешны. Автор отмечает, что в декабре 1993-го на земле Российской родился еще один Стрелец — Федеральное Собрание. И на этом завершает свой очерк многозначительным многоточием...


23.Владимир Ешкилев «Пароли и пробуждение: Сборник русскоязычной прозы и эссеистики Прикарпатья»

Книга напечатана издательством «Гостинець», и это вторая русскоязычная книга, изданная в Ивано-Франковской обасти Украины за последние годы — в 2003 году увидел свет сборник российской поэзии и прозы «Ткань и ландшафт» (аллегория: ткань русского языка на украинском ландшафте).

Книга издана по инициативе Русской общины (глава общины г. Волков) при финансовой поддержке Государственного комитета Украины по делам национальностей и религий. Издание приурочено к Году русского языка (2007).

Но содержание может несколько шокировать неподготовленного читателя: сплошные нацисты, педофилы и вампиры с ведьмами гуляют по Прикарпатью и страницам этой антологии.


24.Владимир Железников «О Валерии Медведеве»

В этом кратком очерке популярный детский писатель рассказывает о творческом пути В. Медведева, а также о его давних связях с журналом «Пионер».


25.Журнал «Всесвіт»

Журнал «Всесвіт» (укр., Весь мир или Вселенная) — старейший и самый известный украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий иллюстрированный журнал. Издается с января 1925 года. Основателями журнала были выдающиеся украинские писатели Василь Эллан (Василь Еллан-Блакитний) и Микола Хвылевой (Микола Хвильовий), художественным редактором являлся Александр Довженко.

С января 1925 по октябрь 1934 издавался в Харькове, выходил два раза в месяц.



В июле 1958 года издание журнала было возобновлено в Киеве, в качестве печатного органа СП Украины и Украинского общества дружбы и культурной связи с зарубежными странами. С тех пор и до настоящего времени журнал выходит один раз в два месяца.

За годы существования в журнале опубликовано более пятисот романов, напечатаны тысячи поэтических подборок, повестей, драматургических произведений, статей, исследований, критических обзоров, эссе, репортажей, интервью, написанных авторами из 105 стран в переводах с 84 языков мира.

До 1993 года неизменным принципом журнала была публикация произведений иностранной литературы, переведённых на украинский язык, исключительно впервые на советском и постсоветском пространстве. В те времена журнал на украинском языке искали и читали люди различных национальностей, чтобы — пусть поверхностно, без основательного владения украинским языком — но ознакомиться с лучшими произведениями мировой литературы, которые предлагались в журнале. В этот период журнал «Всесвіт» играл ведущую роль в становлении не только украинской национальной, но и мировой культуры на всём советском и постсоветском пространстве.

Журнал всегда занимал особенно видное место в украинской культуре. На протяжении многих десятилетий он был и до сих пор остается единственным литературным «окном в мир» и источником знаний, культурного опыта открытых обществ для украинских читателей широкого профессионального спектра. Неоспоримо то, что несколько поколений украинской интеллигенции, «актуальных» украинских политиков и широких слоев населения росли именно на публикациях «Всесвіта».

Журнал выполнял все функции, возложенные на культурологический журнал: знакомил на своих страницах украинского читателя с лучшими культурными достижениями мира в собственной непревзойденной манере, формировал представление о мировом литературном процессе, о «лице современной литературы». Сегодня он продолжает ориентировать украинского читателя в большом океане мировой литературы.

На базе журнала «Всесвіт» была сформирована мощная школа украинского перевода и переводоведения, а некоторые публикации журнала можно было бы демонстрировать как образец не только хорошего литературного перевода, но и образец литературного украинского языка.

В 1989 году журналом учреждена литературная премия «Ars Translationis» (лат., Искусство перевода) им. Николая Лукаша, ежегодно присуждаемая выдающимся украинским переводчикам зарубежной литературы.


26.Дарья Зарубина «Один»

Явная игра слов в названии между известным именем и первым числительным приобретает новое значение в финале рассказа.


27.Роберт Ибатуллин «Декарбонизация»

Что случится, если один человек внезапно получит способность извлекать из окружающей среды чистый углерод? Последствия могут быть самые неожиданные...


28.Сергей Анатольевич Иванов «Бывший Булка и его дочь»

«Бывший Булка и его дочь» — вдумчивая и тонкая повесть о современной семье. В центре повести — история шестиклассницы Лиды, которая, безоглядно погрузившись в первую влюбленность, не сразу заметила, что у отца — беда.

Автор показывает подлинную духовность и чёрствость, эгоизм, умение преодолевать трудности и переделывать себя, повествует об умении не только принимать, но и отдавать любовь.


29.Сергей Анатольевич Иванов «Июнь, июль, август»

«Июнь, июль, август» — повесть о трех сменах в пионерском лагере, о взрослении, об изменении приоритетов, жизненных ценностей подростка. Каждая глава повести — история об одном из персонажей или каком-то событии лета.


30.Сергей Анатольевич Иванов «Кто помог построить дом»

На каждой странице этой книжки детям рассказывают о каком-либо слесарном инструменте.


31.Сергей Анатольевич Иванов «Мы должны говорить всю возможную правду»

Выступление С.Иванова на Международной встрече детских и юношеских писателей в Москве в 1989 году.


32.Сергей Анатольевич Иванов «Наш любимый писатель»

Очерк об Анатолии Георгиевиче Алексине, предисловие к сборнику повестей писателя.


33.Сергей Анатольевич Иванов «Падал прошлогодний снег»

История недалекого, но самоуверенного мужичка, которого жена в канун Нового года послала за елкой («Уж послала так послала!») вышла на экраны в 1983 году. И до сих пор остается культовой. А ведь Сергею Иванову вместе с режиссером Александром Татарским пришлось выдержать настоящий бой с цензорами, которые в каждом слове видели политический намек. Смешные и безобидные реплики главного героя, которые подхватила вся страна, были объявлены страшной крамолой. Мультфильм искромсали, местами переозвучили, но даже и в таком виде он – подлинный шедевр. Текст Сергея Иванова, подобно грибоедовскому «Горю от ума», весь разошелся на цитаты. «Маловато будет!» «Вот это мой размерчик!» «Ничч-чего не понимаю!» «А хотя бы я и жадничаю, зато от чистого сердца».

«Падал прошлогодний снег» – обаятельный кроссворд. Здесь даже самый крохотный эпизод отсылает к любимому с детства фольклору, к национальным архетипам и знакам 1980–1990-х. И не только к ХХ веку. Реплика «Ох уж эти сказочники» – не что иное, как эпиграф к «Бедным людям» Ф.М. Достоевского, который тот, в свою очередь, позаимствовал из рассказа В.Ф. Одоевского «Живой мертвец». Так что бдительные цензоры не зря беспокоились по поводу подтекста. Вот только подтекст этот – веселая и остроумная игра вне политического контекста. Иначе не захватила бы она зрителей от мала до велика, и не пользовался бы этот мультфильм всенародной любовью уже столько лет.


34.Сергей Анатольевич Иванов «Посадила Катя яблоньку»

Книжка-игрушка. Сборник иллюстрированных микрорассказов-загадок для детей. Автор указан в выходных данных.


35.Алексей Кацай «Як рейдела, так рейдела, аби добре мейнела!..»

Попытка альтернативного литературоведения на примере хулиганско-философского романа Братьев Капрановых «Розмір має значення» (Размер имеет значение) издательства «Зелений пес» (Киев, 2006).


36.Макс Квант «Отшельник»

Как будут жить отшельники в недалёком будущем? Об этом рассказывает Макс Квант в своём микрорассказе...


37.Макс Квант «Шестая неделя»

Ещё одна вариация на тему изгнания из рая. И ещё одна. И ещё... Как известно, создан был человек по образу и подобию. Ну, и нечего тогда на зеркало пенять.


38.Руфус Кинг «Мертвец в каменоломне»

Точный перевод названия рассказа — «Тело в бассейне» (The Body in the Pool). И он лучший в сборнике «Насилие в стране чудес» (Malice in Wonderland).

Здесь автор внимательно прослеживает странную связь между казнью на электрическом стуле во Флориде убийцы Сола Максейджера по кличке «Полосатые штаны» и избранием миссис Ворбертон Уэверли «Женщиной года с Самым Развитым Чувством Гражданского долга в округе» (Most Civic-Minded Woman of the Year).


39.Михаил Степанович Кореневский, Александр Андреевич Сгибнев «Всех поименно помнил генерал»

Очерк военных журналистов о деятельности в тылу врага специальной диверсионно-разведывательной группы «Невский» Разведывательного отдела штаба 2-го Белорусского фронта при подготовке и проведении Млавско-Эльбингской операции по уничтожению Восточно-Прусской группировки войск Вермахта на территории Польши.


40.Владимир Леви «Сквозь ненаписанное»

О жизни, судьбе и характере Лилианы Розановой рассказывает один из её друзей...


Страницы:123456

⇑ Наверх