Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя opasnoeleto на форуме (всего: 1038 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() heleknar откуда Вам знать поклонником чего я являюсь?) И что это за культура такая? Не слышал. Представьте себе: я белый, не левый, ем мясо, являюсь сторонником и владельцем гражданского оружия, не хотел бы, чтобы мои дети вступили в смешанные браки. При этом мне нравится творчество Кинга. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Firewalking а вы покажите, где я ему запретил высказывать? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Я просто вижу, что тут каждое почти произведение почти троллят. Потому высказал свое мнение. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Я читал Холли. И, кстати, мне роман понравился. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Мне кажется, т.н. "повестке" у Кинга уделяется слишком много внимания среди читателей в РФ. Даже, если Кинг так и "зациклен" на ней, это его право. Человек, который преодолел нищету, алкоголизм, наркоманию, депрессии, выжил после наезда автобуса — тут можно только испытать уважением к нему. Он волен писать как хочет и что хочет. И воля читателя читать Кинга или не читать. А то, получается, читаем, но "повестку" видим. Но продолжаем читать, едим, так сказать, кактус. Я, лично, когда читаю Кинга "повесток" не ищу, для меня это просто интересные, хорошие произведения. Равно, как я не читаю тех авторов, которые меня раздражают или не нравятся мне (того же Лиготти, к примеру). |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата Petrтам права, наверно, заканчиваются. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата просточитательтогда дорога на литрес |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Докатились — уже серию МУ в электронном формате перекупы продают. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Анонс |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата ambersador А, если, скажем, в ресторане в меню будут неточности? И вместо пиццы Вам принесут рыбу? С удовольствием заплатите? |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Гришка Он покупал и смотрел в магазине только пистолеты: Glock, H&K USP Tactical, Star Firestar, Mauser, Ruger, Smith and Wesson, Beretta, Browning. Для каждой единицы он приобрел кобуру. Он не брал гладкие или шершавые длинноствольные. Это есть в тексте. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата Гришка купленные героем пистолеты (handguns) почему-то к концу повести несколько раз превратились в "ружья" в русском переводе. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата PEPESTRUMBO Именно. Читаю Лиготти Пока Мой Труд Не Завершен. При всей моей нелюбви к автору, пока что нравится. Но, перевод требует редактуры. К примеру, в повести герой покупает себе охотничий нож (в русском переводе "Охотник на Оленей"), но в английском тексте нож значится, как Buck Skinner Hunting Knife (см фото по ссылке, например), где Buckэто название знаменитого производителя ножей для охоты и туризма. Также, нож этот в русском переводе обладает "баллистическими" свойствами. Конечно, были разработаны в свое время баллистические ножи, но этот нож от Buck — фуллтанг, да и вроде в их линейке нет баллистических моделей — думал я. И полез в английский текст. Открыв его все встало на свои места. У Лиготти герой восхищен свойствами ножа, а именно его "ballistic stopping power" — т.е. его поражающим останавливающим действием. Ощущаете разницу?)) Да, и целые строчки выкинуты из русского перевода — например: "Farewell to the humble charms of wabi, the morose pleasures of sabi." — это как раз в той части, где герой покупает нож в магазине. Придется еще раз, видимо, потом перечитать с английским текстом под рукой (Mythos Books, 2002). ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата MisterSPAWN666, наверно ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Читаю Лиготти Пока Мой Труд Не Завершен. При всей моей нелюбви к автору, пока что нравится. Но, перевод требует редактуры. К примеру, в повести герой покупает себе охотничий нож (в русском переводе "Охотник на Оленей"), но в английском тексте нож значится, как Buck Skinner Hunting Knife (см фото по ссылке, например), где Buckэто название знаменитого производителя ножей для охоты и туризма. Также, нож этот в русском переводе обладает "баллистическими" свойствами. Конечно, были разработаны в свое время баллистические ножи, но этот нож от Buck — фуллтанг, да и вроде в их линейке нет баллистических моделей — думал я. И полез в английский текст. Открыв его все встало на свои места. У Лиготти герой восхищен свойствами ножа, а именно его "ballistic stopping power" — т.е. его поражающим останавливающим действием. Ощущаете разницу?)) Да, и целые строчки выкинуты из русского перевода — например: "Farewell to the humble charms of wabi, the morose pleasures of sabi." — это как раз в той части, где герой покупает нож в магазине. Придется еще раз, видимо, потом перечитать с английским текстом под рукой (Mythos Books, 2002). ![]() |
Другие окололитературные темы > Современный русский хоррор > к сообщению |
![]() Зинаида Рецензия в Darker |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата Bachman Что это? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() ArK не поленились поискать цитату из правил — не поленитесь Гугл перевод сделать)) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Жаль) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() derrik100 תהילה לישראל! |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() В карточке произведения указано, что кроме перевода Сарнова был еще один цитата Может, это Александрова? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() трампец похоже, нет. См. приложение — издание 2005 г с наличием вырезанных сцен. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата bosch78 Хиршберг две книги давно на русском выходили в Азбуке, я так понимаю, не особо пошло на российском рынке. Хотя, мне лично автор нравится. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Андрэ спасибо Его и читал. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Нашел вот такое полное издание Salem’s Lot, присутствуют ранее вырезанные сцены, которые составляют до 10% текста. Интересно, по какому варианту текста у нас выходили переводы романа. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() ArK есть Вот подборка, например. Просто у нас не издают. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кино прочтет рассказы из нового сборника 18 апреля. Ссылка на трансляцию. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() deadsnow такие книги читают не ради «бу», а ради атмосферы. И, вообще, что такое «бу» в Вашем понимании? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() nickel Согласен с Вами. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Samael он и Дэвид Тамарин изначально как гости были заявлены. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Lady Charlyn Вот рецензия в ВК. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Lady Charlyn еще нет |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Вот вроде полный перевод того что есть на русском. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() ArK Не известно. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() У Джо Хилла в 2025 выйдет роман King Sorrow. |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению |
![]() цитата Eisenfaust Рассмотрите подобное. |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() цитата ArK https://sky-corsair.livejournal.com/1485.... |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() ArK Вы знаете, что в Английском переводе Библии встречаются два варианта James и Jacob? |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Это мы еще не коснулись переводов имен британских монархов — почему Яков — Джеймс? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению |
![]() цитата heleknar Meine respektierung! |
Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
![]() Petr если Вам так будет проще психологически — настоящее имя Мэкена (ˈmækən) было Артур Ллевеллин Джонс 😂 |
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению |
![]() Eisenfaust 10 лет с Kindle, мой первый девайс — Kindle 4 еще жив, ну и все книги я закидываю в читалку по воздуху, они все в амазон драйв хранятся. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Не кормите тролля. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() Zombie 1st class а The Keeper y Bac в электронном виде? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению |
![]() цитата cumi С-З без конца печатает старье, тк если печатать новых авторов надо платить за права ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() Mea Culpa. Файлик не посмотрел. |
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению |
![]() Перевод рассказа The Trap. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() Space Raven С отзывами не густо. В ВК есть на оба романа. Мертвое. Академия. |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 При всем уважении, порой сигара это просто сигара))) мне, кажется, Вы ищете скрытый смысл там, где его нет. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() цитата glaymore Вот вот. А некоторые читатели подобной жести ради жести в таком еще и «сатиру» умудряются разглядеть. |