Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Xandra на форуме (всего: 8 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 31 января 2011 г. 16:29

цитата elya

Люди! Что-то опять с памятью моей: начала читать новую книгу про Мередит "Божественные проступки", а там Холод, кросавчег, живёхонький. Мне ж помнится только, как он в оленя превратился. А когда был обратный процесс?

В "Глотке мрака", в самом конце. Мерри с Дойлом обменяли на его жизнь свежеполученные короны Неблагого двора. :)
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 19 марта 2010 г. 13:03

цитата SMbars

И что-то терзают меня сомнения, что будут...

Думаю, будут. Пока ее покупают — будут. А вроде покупают. :)
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 18 марта 2010 г. 20:22

цитата SMbars

Ну что Вы! В Skin Trade Гамильтон превзошла себя.

Скин Трейд не читала. Я сдалась на "Снах инкуба" — долго держалась. :) Мерри читаю, в "Глотке Мрака" секса практически нет, заявляю ответственно. (Чуть ли не весь эротический заряд ушел на название. :) )

цитата Ann-Matti

Ну либо русский переводчик некоторые вещи опускал....

Так ведь Skin Trade в АСТ не переводили еще?
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2010 г. 22:25

цитата Kairan

Продолжения, у нее, кажется, не было?

Не было.
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2010 г. 22:24

цитата elent

По настоящему обилие секса начинается с восьмой книги про Аниту -" Голубая луна".

"Голубая луна" — это седьмая книга. А в восьмой — "Обсидиановая бабочка" — идет отступление на прежние практически целомудренные позиции. Вот с девятой, с "Нарцисса в цепях" — туши свет. :)
Правда, в самых последних (что об Аните, что о Мерри) вроде бы секса мало или даже почти нет. Но и какие бы то ни было литературные достоинства отсутствуют. :(
Произведения, авторы, жанры > Лорел Гамильтон. Мысли и возражения. > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2010 г. 14:44
Ну, если прочитал 20 — либо лицемерие, либо ты жираф. :) Очень уж мееедленно доходит. Вот прочитать шесть-восемь первых из Аниты, а потом на девятой сказать: "Столько секса не переварю" — это нормальная эволюция поклонника Гамильтон.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2009 г. 10:47

цитата elent

Прочла один за другим два перевода книги Харрис " Сплошь мертвецы". ( Все вокруг мертвы). Перевод Левина и любительский. Серьезные разночтения. Вот как описывается одно и то же действие. Левин: " Если такова твоя воля, то я останусь." Максвелл ясно давал понять, что умеет подчиняться. И оглядел собрание — все ли это поняли."
Любительский: " Если ты не против, я бы предпочел остаться" — Максвелл Ли умел выражаться ясно и недвусмысленно. Он обвел присутствующих взглядом, что бы подтвердить решительность своего мнения."
Получаются совершенно разные акценты происходящего.
И если уж выбирать между переводом Левина и любительским — выбираю любительский.


Смотрим оригинал: “If it’s your will, I will stay.” Maxwell Lee wanted to make it clear that he knew a thing or two about being a good underling. He glanced around at the assemblage to underscore his point.
И видим, что любительский перевод — не перевод вовсе.
Можно его выбирать, конечно. Если не интересует, что там автор написал. :)
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 3 июня 2009 г. 19:37

цитата antel

цитата mist
переубедите меня сибиряки, насколько я знаю в Сибири с дубами плохо, не растут.
Растут. Но только привозные. Если саженцами высадить. И достаточно медленно.

Правильно. Европейский дуб до Иркутска не доходит с запада, а монгольский — с востока. Ближайшие к Иркутску дубы — под Читой, и те заморышные. За ними не то что полянку не спрячешь...
⇑ Наверх