Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя kerigma на форуме (всего: 1407 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 15:23
Ankan
а почему не впечатлила, смазанная? Вроде там все вполне исторично должно быть, лагеря и все дела...
Другие окололитературные темы > Почему фэнтези популярнее научной фантастики? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 15:08

цитата Animus

К любому моему утверждению нужно добавить "в большинстве случаев"

ну вот, только хотела начать громко возмущаться, уже транспарант male chauvinist pig вытащила:-)))

Громыко, имхо, это ужасно, и дело не в фэнтези как таковом, а в том, как написано. Толкин, между прочим, тоже вполне себе фэнтези, но не будем же его на одну доску ставить с подобными образчиками?
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 14:27
TOD
не соглашусь с Вами)) я спокойно покупаю новые книги с Литреса, и мне удобнее и проще заплатить 30 рублей за электронный вариант новой Камши и получить его немедленно, чем ехать за ним же в книжный, искать и платить 300. Так что если ресурсы типа Литреса будут развиваться — я буду только рада, это ж удобно очень.
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 14:02
TOD
дорого — это как сказать. Я, пожалуй, все же экономлю. Учитывая количество книг, которые я на ней читаю не покупая — за год окупится))
Ну, положим, книга стоит рублей 300, в год я читаю штук 40-50. Итого 12 — 15 тысяч. А электронная читалка — всего 9000.
Другие окололитературные темы > Почему фэнтези популярнее научной фантастики? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 13:59

цитата Raiden

этой цитате уже 44 года...

и что, "все сбылось по Достоевскому" ;-)

Хотя в принципе я согласна с ораторами выше, что фэнтези стала популярна не так давно, а раньше ее вообще почти не было. В СССР за фэнтези гоняли, а НФ вполне терпели. Отсюда и ее популярность, может.
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 13:51
TOD
есть же специальные электронные устройства-читалки, которые сами не светятся, поэтому глаза от них не устают)) я не первый год такую юзаю и горя не знаю)
Новости, конвенты, конкурсы > Всероссийская встреча 2009. Под Санкт-Петербургом. 29/31 августа 2009. > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 13:34
suhan_ilich
я на следующей неделе точно определюсь)
Другие окололитературные темы > Почему фэнтези популярнее научной фантастики? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 13:31
Кстати, цитата в тему, про науку против научной фантастики: :-)

"Однако уже после первой мировой войны, после Длинной Берты, танков, иприта и хлора оборонная магия начала хиреть. Из отдела началось повально бегство сотрудников. Дольше всех задержался там некий Питирим Шварц, бывший монах и изобретатель подпорки для мушкета, беззаветно трудившийся над проектом джинн-бомбардировок. Суть проекта состояла в сбрасывании на города противника бутылок с джиннами, выдержанными в заточении не менее трех тысяч лет. Хорошо известно, что джинны в свободном состоянии способны только либо разрушать города, либо строить дворцы. Основательно выдержанный джинн (рассуждал Питирим Шварц), освободившись из бутылки, не станет строить дворцов, и противнику придется туго. Некоторым препятствием к осуществлению этого замысла являлось недостаточное количество бутылок с джиннами, но Шварц рассчитывал пополнить запасы глубоким тралением Красного и Средиземного морей. Рассказывают, что, узнав о водородной бомбе и бактериологической войне, старик Питирим потерял душевно равновесие, роздал имевшихся у него джиннов по отделам и ушел исследовать смысл жизни к Кристобалю Хунте. Больше его никто и никогда не видел."
Другие окололитературные темы > Почему фэнтези популярнее научной фантастики? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 13:28

цитата rusty_cat

мало кто не то что говорит, знает о реальных программах исследования космоса, о ДНК-компьютерах, квантовых компьютерах, современном состоянии нанотехнологий

Вот-вот)) А во времена не то что Шекли, а скажем Жюля Верна, фантаст вполне мог охватить определенный объем научных знаний и сориентироваться по ним. Сейчас, увы, чтобы понять хоть малую часть, надо быть профессионалом.
Трёп на разные темы > Покупка книг - мания? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 12:32
Ужасное зло)) Мимо Буквоеда, самого большого книжного в Питере, стараюсь проходить с закрытыми глазами. Стоит зайти туда — все, пропала, меньше чем с двумя книгами (которые совершенно не собиралась покупать) не уйду. Причем читать в таком объеме все равно не успеваю, да еще и много книг читаю в электронном виде. Но бумажные книги, особенно хорошо изданные — просто мания.

Все бы ладно, но бюджет очень страдает( Всячески себя уговариваю, что нет смысла покупать книги, которые я прекрасно прочитаю в электронном варианте — иногда действует. Но всякие более серьезные тексты — увы, скупаю пачками, как только увижу, боясь, что вдруг потом не будет.

А еще заказываю иногда книги с Озона и букинистический сайтов. В общем, погрязла в пороке :-D
Другие окололитературные темы > Почему фэнтези популярнее научной фантастики? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2009 г. 10:28
Тут недавно прочитала забавное мнение у Гениса, что современная наука круче самых смелых фантазий научных фантастов. И НФ за ней просто не поспевает. А фэнтези что, оно всегда актуально))
Другие окололитературные темы > В очереди на прочтение > к сообщению
Отправлено 14 июля 2009 г. 18:21
ближайшие планы:
Ли "Убить пересмешника"
Макс Фрай "Ключ из желтого металла"
Гальего "Черным по белому"
Памук "Черная книга"
Льюис "Космическая трилогия"
Сарамаго "Каменный плот"
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 14 июля 2009 г. 11:36
nimrodel06
нет, совершенно не скучно. Текст очень плавный и очень незаметно захватывает, но в итоге не оторваться.
Другие окололитературные темы > Ваш любимый персонаж в "Отблесках Этерны" Веры Камши > к сообщению
Отправлено 14 июля 2009 г. 10:51
Кардинал Сильвестр is love.
Впрочем, Валентин Придд тоже, но он скорее просто *интересный* персонаж, чем привлекательный. А Сильвестром можно только восхищаться. Всегда питала слабость к серым и не очень кардиналам, увы))
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 14 июля 2009 г. 10:49
Читаю "Белые одежды" Дудинцева. И очень странные ощущения испытываю, какую-то двойственность, потому что с одной стороны, ясно как день: вот, это наше прошлое, причем совсем недавное. И герои ведут себя вполне как современные люди, и думают так же, и шутят. А с другой: чувство какой-то общей неправильности, не неестественности, а именно неправильности — как когда читаешь социальные эксперименты Сарамаго. Что будет, если взять нормальных людей и поместить в ненормальную ситуацию. Вот не думала, что детальное и довольно-таки непредвзятое (как мне кажется) описание советской действительности, объективный взгляд на нее вызовет такие ощущение — глобального эксперимента над людьми.
Очень интересно, кто что думает об этом романе? (очень прошу без спойлеров!)
Другая литература > Похороните за ... плинтусом > к сообщению
Отправлено 13 июля 2009 г. 22:35
Хыча
гм, а Вы Паланика читали?
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 13 июля 2009 г. 20:45

цитата zarya

да и в целом русский язык довольно аморфный и слащавый

мне кажется, он более "женский", более эмоциональный, чем язык Ле Гуин. Уж не знаю, хорошо это или плохо.
Другая литература > Похороните за ... плинтусом > к сообщению
Отправлено 13 июля 2009 г. 17:45

цитата Хыча

"Шум и ярость" Фолкнера. Не оттуда ли "растут ноги" П.Санаева?

имхо — это какие-то совсем дальние дали. Чем ворон похож на письменный стол Фолкнер похож на Санаева, точнее, наоборот? Вот честно, совершенно ничего не вижу общего... ???
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 13 июля 2009 г. 15:03
Вот кстати, Гарри Поттер, по моему мнению — очень неплохая вещь, чтобы с нее начать читать фантастику на английском.
Во-1, там довольно простой язык, короткие предложения, никаких изысков.
Во-2, русский перевод ужасен. :-)
Другая литература > Гилберт Честертон > к сообщению
Отправлено 13 июля 2009 г. 13:52
Обожаю его детективные рассказы (причем "Человек, который слишком много знал" — даже больше, чем отца Брауна, пожалуй). А вот романов, к стыду своему, не читала...
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 22:40
Petro Gulak
да, мне тоже Филиппова советовали, но уже постфактум, после того, как я прочитала ужасный перевод Вербицкого. Не знаю, если уж перечитывать, то лучше в оригинале, наверное.

Про Жикаренцева — я читала где-то в интервью, что он сверяет с оригиналом каждое предложение (как, имхо, и должны делать редакторы в идеале).
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 21:01
Dark Andrew
а, нет, я имела в виду всего Пратчетта в целом. Но и в Плоском мире, кажется, не все переводы жикаренцовские...
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 20:51
Dark Andrew
цикл про Номов, или я ошибаюсь?
сетевые переводы Good omens.

zarya
сложно сказать)) может, это ностальгическое просто, потому что вначале я, ествественно, читала переводы Тогоевой, а уже потом оригинал. Так что переводы роднее и ближе)
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 19:53

цитата Petro Gulak

неверно по отношению к ряду его вещей

Согласна, но тут смотря какой переводчик. Я лично больше всего люблю тексты, которые переводил сам Жикаренцев, потом — те, которые он редактировал. Переводы, к которым Жикаренцев руку никак не приложил, увы, плохи. Я пробовала еще читать неофициальные, фанатские переводы — просто караул.

Насчет Тогоевой — я всерьез ее переводы не отслеживала по времени, так что Вам, наверное, виднее. Но с другой стороны, русский язык Тогоевой в той же ЛРТ мне кажется куда богаче английского языка Ле Гуин, даже если говорить только о словаре. И потом, она более точна и эмоциональна в переводе, что ли, то есть для ситуаций, когда Ле Гуин пользуется какими-то общими фразами, Тогоева подбирает слова, идеально подходящие исключительно этому контексту. Это только мое впечатление, правда.
Другая литература > Похороните за ... плинтусом > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 19:47
Читала книгу — получала удовольствие, правда, весьма своеобразного толка) Читала тред — получала удовольствие очень похожее :-D Каждый не только пишет, как он дышит, но и читает)

Читала давно, правда, но мне *просто* понравилось. В смысле, не поразило до глубины души, не шокировало и не было отвратительным. Да, это довольно жесткий стеб местами, но в целом — не более того. Что, никто никогда не видел своих или чужих полусумасшедших родственников? Еще и не такое бывает, но не то чтобы это стояло на одной полке с Холокостом. А то, как это в итоге подано, свидетельствует о том, что автор все эти закидоны родных благополучно пережил и вырос вопреки им вполне психически нормальным человеком. Плюс ко всему — отличный слог, читается просто на одном дыхании.
Насчет Букера я очень сильно удивилась, потому что на Букер это ну никак не тянет. Но — отличая бытийная проза, по-моему.
Другая литература > Почему вы читаете? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 18:21
По той же причине, по которой курю — нехорошие люди (родители) в свое время приучили, теперь подсела и не могу без этого :-D
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 12:24

цитата Libanius

больно похожа на "Раскрашенную птицу" Ежи Косински -

оу, правда?
Я "Птицу" читала сто лет назад, но она у меня до сих пор значится "самой страшной книгой".
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале? > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 12:13
В оригинале читала только Карда, Пратчетта, Толкина, Ле Гуин и Роулинг кажется. И то — исключительно от большой любви к авторам, чтобы гарантированно ничего не пропустить. Но по сути, русские переводы этих же авторов настолько хороши, что и смысла особого нет (кроме Роулинг). Скажем, я искренне считаю, что перевод Тогоевой "Левой руки тьмы" в отдельных местах с чисто литературной точки зрения даже лучше оригинала.
В основном читать в оригинале ленюсь, потому что тогда скорость чтения замедляется раза в два.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 12 июля 2009 г. 12:09
nimrodel06
спасибо за отзыв, у меня тоже лежит, ждет своего часа))
Другие окололитературные темы > Как обложка влияет на восприятие книги? > к сообщению
Отправлено 10 июля 2009 г. 23:30
shuherr
да нет, я имею в виду, что сделаны они не то чтобы коряво — а как-то слишком просто и безыскусно.
Другие окололитературные темы > Как обложка влияет на восприятие книги? > к сообщению
Отправлено 10 июля 2009 г. 21:01
А на меня влияет, увы. Когда вижу откровенно безвкусные обложки, которые явно делались не то что в фотошопе, а в пейнте — читать не хочется. Причем потом не раз жалела. Вот по этой причине так до сих пор руки до Быкова не дошли, например — пугают меня его обложки, потому что выглядят они так, будто под ними очередной треш про какого-нибудь вернувшегося из Чечни спецсназовца... :-(
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 10 июля 2009 г. 10:56
saddlefast
ух ты, какая штука))) никогда не видела раньше.

А насчет идей — так может, что-то похожее в реальности существовало, а не в литературе?
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 9 июля 2009 г. 11:19

цитата Irena

в "Крошке Цахесе" Гофмана был маг Просперо, а Цахес был — альраун

Спасибо, а я все гадала, откуда же у меня это в голове вертится :-D
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 9 июля 2009 г. 09:38
saddlefast
я кроме как у Набокова, нигде не встречала.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 8 июля 2009 г. 16:09
Verveine
понятно, спасибо)
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 8 июля 2009 г. 13:53
Frigorifico
А "Шмагия" именно в цикл входит, или ее можно саму по себе читать?)
Язык у них действительно прекрасный, ага. Я не представляю, сколько можно работать, чтобы создать настолько *плотный* текст из метафор, поговорок, скрытых и не очень цитат и тд. Ни одного предложения "просто так" нет.

Спасибо за рекомендацию!
Другая литература > Харуки Мураками > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 14:30
LoveLife
Кавабата — очень спокойная, такая "размышлятельная" классика. Красивый слог, но ни разу не фантастика и вообще практически никакой мистики. Пишет много о жизни, о быте, отношениях людей и тд. Я из всех японцев предпочитаю именно его, пожалуй, но тут уж на вкус, на цвет. Имхо, на Мураками совсем не похоже.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 13:23
saddlefast
Спасибо!)
Установлено: я таки читала именно "Камеру". 8-)
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 12:18
saddlefast
А в чем основные различия, можете рассказать? Я не уверена, что из этих двух я читала, получается.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 12:10
Взяла "Шмагию" Олди. Это вообще первая вещь у них, что я пытаюсь читать, как-то так получилось. Только начала, но до чего же потрясающе! :-))) Пародийностью немного напоминает любимую мной серию про Жихаря. Конный Варвар! :-))) Адальберт Меморандум! :-D Жалею, что раньше Одли не попадались.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 12:08
Libanius
атлична! :-D
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 12:02

цитата saddlefast

Особенно клево, что у этой книги есть еще и "негатив", полное отражение в зеркале — "Laughter in the dark"

Так это действительно *разные* вещи? Я почему-то всегда думала, что "Камера" — просто его собственный русский перевод. Черт, что же из двух я читала, интересно? ???
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 7 июля 2009 г. 09:49

цитата Petro Gulak

Нимфеток можно и еще подобрать

Но во всех остальных вещах история с нимфетками — это не главная тема просто, а в этих трех — сама основа сюжета. Хотя да, мелькают сплошь и рядом)

цитата Petro Gulak

средство не допустить эмоциональный стриптиз. Неприлично это, в конце концов

:beer:
Согласна, по-моему, Набоков выбрал единственно верный способ говорить на эту тему, не становясь ее рабом, в конечном итоге.
Другие окололитературные темы > Где достать электронные книги на английском языке? > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 23:06
olvegg
спасибо большое за ссылку. И правда, отличное место)
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 22:32

цитата Petro Gulak

слишком крупный писатель, чтобы его можно было свести к одной теме

Вот это-то меня и смущает. То, что тематика Бунина — не просто литературный прием, не вызывает сомнений. А вот Набоков. И не только "Бледное пламя", но и многие другие вещи поменьше тоже. Выворачивание наизнанку, интересно, был ли этот эмоциональный стриптиз искренним, или опять же, как он говорил в интервью, "вы просто недооцениваете силу моего воображения". Что, если "Подвиг" — это не естественный порыв, а просто конструирование классического сюжета, этакий мысленный крестовый поход? Правда, это-то меня в нем и привлекает больше всего, кажется — умение встать на другую точку зрения и посмотреть на себя со стороны и с ехидцей))

цитата Petro Gulak

нимфеток получается то слишком много, то слишком мало

а-а, я так просто называют триаду "Волшебник" — "Камера обскура" — "Лолита". Больше не знаю на эту тему)
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 22:15

цитата Petro Gulak

если вспомнить десятки набоковских произведений, в которых проявляется тоска по родине и возникает тема возвращения, — думаю, таких текстов у него наберется больше, чем у Бунина.

Думаете? Я, правда, мало читала Бунина, так что для меня Бунин — это прежде всего "Окаянные дни" и эмиграция, а уже потом все остальное. А Набоков, наоборот, сначала все остальное, даже педофилическая трилогия, а уже потом — тоска по родине. Хотя это личное впечатление, конечно. Может, у Набокова тоска по родине так завуалирована, что я никак разглядеть не могла? Вот, например, до сих пор не могу решить, что такое Pale fire — действительная тоска или же издевка над тоскующими?
Другие окололитературные темы > Какие вы читаете книги: электронные или бумажные? > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 17:26

цитата TOD

А что дальше? Виртуальный секс? (девушка/мужчина — да вы что, сколько места занимает!). Виртуальная реальность?

а как насчет виртуального общения на виртуальных форумах? вместо того чтобы встретиться с живыми людьми?;))
Увы-увы...
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 14:30
Petro Gulak
Я имею в виду под первой волной тех, кто уехал еще до революции 17 года, в самом начале века.
И потом, Набоков и Бунин — все-таки разные вещи. Набоков не сам уехал, его, прямо скажем, увезли родители, ему лет было всего ничего. А Бунин был уже довольно пожилым человеком в те годы, кажется. Так что и восприниматься факт эмиграции должен по-разному. Имхо, естественно.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 14:17
Capri
я просто как-то привыкла, что Набоков достаточно ироничен. А вот к вопросу о Родине, эмиграции и возвращении подходит, наоборот, очень романтично. В "Даре" эмигрантская атмосфера очень чувствуется, а в "Подвиге", как бы в продолжение "Дара", герой все-таки делает этот шаг.

Просто, мне кажется, эмигранты поколения Набокова уже не так остро переживали сам факт своей эмиграции, как первая волна. Так что эта тема у Набокова с одной стороны вроде бы и логичная, а с другой стороны — как-то не ожидаешь такой острой реакции.
Другие окололитературные темы > Ваш любимый персонаж книг Терри Пратчетта > к сообщению
Отправлено 6 июля 2009 г. 11:34
Vetinari is love, однозначно! :cool!:

Вообще, судя по моему опыту, девушки на этот вопрос другого ответа и не дают никогда :-D
⇑ Наверх